![]() |
・ | 징역 14년의 판결을 받았다. |
懲役14年の判決を受けた。 | |
・ | 법원은 징역 1년 집행유예 2년을 선고했다. |
裁判所は懲役1年執行猶予2年を言い渡しました。 | |
・ | 징역 12년의 실형 판결을 선고했습니다. |
懲役12年の実刑判決を言い渡しました。 | |
・ | 끊임없는 암살 위협에 시달리다. |
絶え間ない暗殺の脅威に苦しめられる。 | |
・ | 대통령의 암살을 꾀하다. |
大統領の暗殺を謀る。 | |
・ | 그는 반정부 활동가로서 여러 번 암살의 위험에 처해왔습니다. |
彼は反政府活動家として、何度も暗殺の危険にさらされてきた。 | |
・ | 대학에서 과외는 기본이고 편의점 알바도 했어. |
大学では家庭教師は基本でコンビニのバイトもしたわ。 | |
・ | 때론 학창 시절로 다시 돌아가고 싶다. |
たまには学生時代にまた戻りたい。 | |
・ | 학창 시절 편의점에서 아르바이트를 하고 있었던 때의 일입니다. |
学生時代、コンビニでアルバイトをしていた時のことです。 | |
・ | 학창 시절에 더 공부해 뒀으면 좋았을 걸. |
学生時代にもっと勉強しておけばよかった。 | |
・ | 학창시절에 경험한 풋사랑이 그리워요. |
学生時代に経験した淡い恋を懐かしく思い出します。 | |
・ | 젊었을 때 풋사랑부터 불타는 사랑까지 모두 경험했어요. |
若い時に淡い恋から燃え上がった恋まですべて経験しました。 | |
・ | 사실은 중학교 시절의 풋사랑이 잊혀지지 않아요. |
実は中学時代の淡い恋が忘れられないんです。 | |
・ | 태어나서 바로 고아원에 버려져, 부모를 모르고 자랐다. |
生まれてすぐ児童養護施設に捨てられ、両親を知らずに育った。 | |
・ | 태어나자마자 고아원에 버려졌다. |
産まれてすぐ児童養護施設に捨てられた。 | |
・ | 엘리트 코스를 밟다. |
エリートコースを歩む。 | |
・ | 그는 태어나서부터 엘리트 코스를 밟아 왔다. |
彼は生まれた時からエリートコースのみを歩んできた。 | |
・ | 정치를 장악하고 있는 엘리트에는 유학파가 많다. |
政治を掌握しているエリートには留学経験者が多い。 | |
・ | 좌절을 겪다. |
挫折を経験する。 | |
・ | 좌절을 맛보다. |
挫折を味わう。 | |
・ | 절망과 좌절의 자리에서 다시 일어서다. |
絶望と挫折の場所でもう一度立ち上がる。 | |
・ | 가난에서 벗어나다. |
貧乏から抜け出す。 | |
・ | 가난에 쪼들리다. |
貧に迫る。 | |
・ | 옛날 사람들은 모두 가난했다. |
昔の人はみんな貧乏でした。 | |
・ | 오빠는 열심히 일해서 부자가 되었다. |
お母さんは一生懸命働いて金持ちになった。 | |
・ | 부자가 될수록 돈 욕심이 나는 법이다. |
金持ちになるほどお金に欲が出るものだ。 | |
・ | 서울 강남에는 부자가 많아요. |
ソウルの江南にはお金持ちが多いです。 | |
・ | 사건 현장에 사람들이 몰려있다. |
事件現場に人が集まっている。 | |
・ | 사건 현장에는 경찰이 모여 증거를 수집하고 있었다. |
事件現場には警察が集まり、証拠を収集していた。 | |
・ | 사건 현장에서 발견된 단서가 사건 해결의 큰 도움이 되었다. |
事件現場で見つかった手がかりが、事件解決の大きな手助けとなった。 | |
・ | 공원에서 시체가 발견되었다. |
公園で死体が発見された。 | |
・ | 절단된 시체가 발견되었다. |
切断された遺体が見つかった。 | |
・ | 행방불명이었던 외국인 3명의 시체가 발견되었다. |
行方不明となっていた外国人3人の遺体が発見された。 | |
・ | 우리 아이가 친구를 때려 병원비를 배상했다. |
うちの子が友達を殴って病院代を賠償した。 | |
・ | 재판에서 져서 손해배상을 요구받았다. |
裁判で負けて損害賠償を要求された。 | |
クヌン キオプ チョンボ ユチュルコヌロ ヘウェ チュルググル クムジタンヘッタ | |
・ | 그는 기업 정보 유출 건으로 해외 출국을 금지당했다. |
彼は企業の情報流出の件で海外出国を禁止された。 | |
・ | 모두가 그를 위선자로 간주하고 있다. |
誰もが彼を偽善者と見なしている。 | |
・ | 저 사람은 위선자다. |
あの人は偽善者だ。 | |
・ | 그는 너를 위선자라고까지 말했다. |
彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
・ | 비리를 조사하다 |
非道を調査する。 | |
・ | 회사의 비리가 발각되었다. |
会社の不正が発覚された。 | |
・ | 정치인의 비리가 너무 많다. |
政治家の不正が多すぎる。 | |
・ | 매서운 각오가 없다면 부정부패 청산은 불가능하다. |
厳しい覚悟がなければ不正腐敗の清算は不可能だ。 | |
・ | 관료들이 썩어 빠져서 부정부패가 만연해 있다. |
官僚たちが腐りすぎて不正腐敗が蔓延している。 | |
・ | 누명을 쓰다. |
濡れ衣を着る。 | |
・ | 누명을 씌우다. |
濡れ衣を着せる。 | |
・ | 누명을 벗다. |
濡れ衣が晴れる。 | |
・ | 혐의를 벗다. |
疑いを晴らす。 | |
・ | 뇌물 혐의로 체포되다. |
贈賄の疑いで逮捕される。 | |
・ | 탈세 등에 관련된 혐의로 조사를 받고 있다. |
脱税などに関与した疑いで、調査を受けている。 | |
・ | 그는 쓰레기 무단 투기로 동네 주민으로부터 고발당했다. |
彼はゴミの無断投棄で町の住民から告発された。 | |
・ | 고발을 당해 검찰 조사를 받았다. |
告発を受け、検察の調査を受けた。 | |
・ | 범죄와는 직접 관계가 없는 자가 수사 기관에 범죄 사실을 신고하는 것을 고발이라고 한다. |
犯罪とは直接関係のない者が、捜査機関に犯罪事実を申告することを告発という。 | |
・ | 증언을 하다. |
証言をする。 | |
・ | 증언을 거부하다. |
証言を拒む。 | |
・ | 증언을 진술하다. |
証言を陳述する。 | |
・ | 진범을 추적하고 있다. |
真犯人を追っている。 | |
・ | 이 사건의 진범은 바로 당신이다. |
この事件の真犯人はまさにあなただ。 | |
・ | 사건의 진범을 찾고 있다. |
事件の真犯人を探している。 | |
・ | 비난을 받다. |
非難を受ける。 | |
・ | 비판을 퍼붓다. |
非難を浴びせる。 | |
・ | 비난에서 자유로울 수 없을 것이다. |
非難をまぬかれ得ないだろう。 | |
・ | 불법 동영상을 업로드한다. |
違法な動画をアップロードする。 | |
・ | 불법적인 행동은 법적으로 처벌된다. |
違法な行動は法的に処罰される。 | |
・ | 불법 물품을 인터넷에서 판매하다. |
違法な物品をネットで販売する。 | |
クヌン エプビアイエゲ トチョンダンハゴ イッタ | |
・ | 그는 FBI에게 도청당하고 있다. |
彼はFBIに盗聴されている。 | |
・ | 음모를 꾸미다. |
陰謀をめぐらす。 | |
・ | 거대한 음모의 실체가 드러나기 시작했다. |
巨大な陰謀の実態が姿を現し始めた。 | |
・ | 그 뒤에 감춰진 음모를 파헤치다. |
その裏に隠された陰謀を暴く。 | |
・ | 증거 인멸을 꾀하다. |
証拠の隠滅を謀る。 | |
・ | 증거를 인멸하거나 도망할 우려가 있다. |
証拠を隠滅したり逃亡したりするおそれがある。 | |
・ | 인종이라는 개념은 여전히 사회적 갈등의 중요한 요소로 작용하고 있다. |
人種という概念は依然として社会的対立の重要な要素として作用している。 | |
・ | 인종차별과 대립은 선진국이면 일수록 심각한 사회문제가 되고 있다. |
人種差別と対立は先進国であればあるほど深刻な社会問題になっている。 | |
・ | 동성애에 관해서는 나는 당신과 전혀 반대의 의견입니다. |
同性愛に関しては、僕はあなたとはまるっきり反対の意見です。 | |
・ | 이성애와 동성애를 동등하게 취급하는 것은 현대사회 인권의 표준입니다. |
異性愛、同性愛を同等に扱うことは現代社会の人権の標準です。 | |
・ | 제발 부탁이니 사고 좀 그만 치세요. |
どうかお願いだから、問題を起こさないでください。 | |
・ | 제발 울지 마! |
頼むから、泣かないで! | |
・ | 제발 이번 한 번만 봐 주세요. |
どうか今回一回だけ大目に見て下さい。 | |
・ | 일요일에는 그냥 집에 있었어. |
日曜日にはただ家で休んでいたの。 | |
・ | 그냥 해봤어요. |
ただやってみました。 | |
・ | 그냥 당신이 좋아요. |
ただあなたのことが好きです。 | |
・ | 빨리 와 주세요. |
早く来てください。 | |
・ | 되도록 빨리 가주세요. |
できるだけ早くお願いします。 | |
・ | 시간이 없으니까 빨리 해 주세요. |
時間がないから、早くしてください。 | |
・ | 약속을 하다. |
約束をする。 | |
・ | 약속을 깨다. |
約束を破る。 | |
・ | 약속을 어기다. |
約束に背く。 | |
・ | 한숨을 쉬다. |
ため息をつく。 | |
・ | 그녀의 한숨이 슬픔을 말해주고 있었다. |
彼女のため息が悲しみを物語っていた。 | |
・ | 깊은 한숨이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
深いため息が彼の心情を表していた。 | |
・ | 미소를 짓다. |
微笑む。笑みを見せる。 | |
・ | 미소를 띠다. |
微笑みを浮かぶ。 | |
・ | 미소를 띠우다. |
微笑みを浮かべる。 | |
・ | 지금 월급은 적지만 일단 저축한 돈도 있고 어떻게든 살아갈 수 있겠지. |
今の給料は少ないけど、いちおう貯金はあるし、なんとか生きていけるだろう。 | |
・ | 힘들어도 살아가야지. |
大変だろうと生きていかなければ。 | |
・ | 살아가는 동안 좋을 때도 있고, 슬플 때도 있을 겁니다. |
生きている間は良い時も、悲しい時もあるでしょう。 | |
・ | 값이 되게 비싸네요. |
値段がすごく高いですね。 | |
・ | 되게 맛있게 보여요. |
すごく美味しそうに見えます。 | |
・ | 나 이거 되게 좋아하는 노래야 . |
私 これ、大好きな曲なのよ。 | |
・ | 그렇게 합시다. |
そのようにしましょう。 | |
・ | 그렇게 하면 돼요. |
そうすればいいです。 | |
・ | 저도 그렇게 생각해요. |
私もそう思います。 | |
・ | 이렇게 큰비가 오는데 어딜 가요? |
こんなに大雨が降っているのに、どこへ行くのですか。 | |
・ | 이렇게 귀여울 수가... |
こんなに可愛いとは… | |
・ | 이렇게 사람을 좋아하게 된 건 처음이야. |
こんなに人を好きになったのは初めてだよ。 | |
・ | 유일하게 관심 있는 것이 축구입니다. |
唯一関心があるのがサッカーです。 | |
・ | 아들은 내 삶의 유일한 행복이다. |
息子は、私の人生の唯一の幸せだ。 | |
・ | 사랑만이 우리가 하나 될 수 있는 유일한 길입니다. |
愛だけが我々が一つになることができる唯一の道です。 | |
・ | 대회에 매번 참가하다. |
大会に毎回参加する。 | |
・ | 그는 매번 지각한다. |
彼は毎回遅刻してくる。 | |
・ | 그는 매번 감독에게 혼난다. |
彼は毎回監督からしかられる。 | |
・ | 나 이제 가봐야겠다. |
僕もう行かないと。 | |
・ | 이제, 가자! |
もう、行こう! | |
・ | 이제 알았지? |
もう分かっただろう。 | |
・ | 옷이 야하다. |
服がエロい | |
・ | 야한 화장 |
えろい化粧 | |
・ | 그는 술만 먹으면 언제나 야한 이야기만 한다. |
彼はお酒を飲んだらいつもエッチな話ばかりする。 | |
・ | 우리도 이대로 있을 수만은 없다. |
私たちもこのままではいられない。 | |
・ | 당신은 지금 이대로도 충분합니다. |
あなたは今のままで十分です。 | |
・ | 이대로 포기하기엔 그동안 해 온 게 너무 아까워. |
このまま諦めるには今までしてきたことがあまりにももったいない。 | |
・ | 다 같이 가자. |
みんな一緒に行こう。 | |
・ | 다 버렸습니다. |
すべて捨てました。 | |
・ | 내가 가진 건 이게 다예요. |
ぼくが持っている物はこれがすべてです。 | |
・ | 그는 늘 우승 후보입니다. |
彼は常に優勝候補です。 | |
・ | 너는 늘 지각만 하는구나. |
君はいつも時刻ばかりしているね。 | |
・ | 늘 같이 있고 싶어요. |
いつも一緒にいたいです。 | |
・ | 이건 제 거에요. |
これはわたしのです。 | |
・ | 제가 가겠습니다. |
私が行きます。 | |
・ | 이것은 제 책입니다. |
これは私の本です。 | |
・ | 그대를 잊을 수 없었다. |
あなたを忘れることができなかった。 | |
・ | 쾌락에 빠지다. |
快楽におぼれる | |
・ | 쾌락을 좇다. |
快楽を追う。 | |
・ | 쾌락을 탐하다. |
快楽をむさぼる。 | |
・ | 꿈을 이루다. |
夢を叶える。 | |
・ | 꿈을 꾸다. |
夢を見る。 | |
・ | 꿈에도 몰랐다. |
夢にも思わなかった。 |