![]() |
・ | 분위기 좋은 카페라면 어디든지 좋아요. |
雰囲気がいいカフェならばどこでもいいです。 | |
・ | 당신이 있는 곳이라면 어디든지 갑니다. |
あなたがいる所ならどこでも行きます。 | |
・ | 나는 어디든지 항상 핸드폰을 가지고 간다. |
どこへ行くときもいつも携帯電話を持っていく。 | |
・ | 나는 언제든지 괜찮아요. |
私はいつでも大丈夫です。 | |
・ | 당신이 괜찮으면 언제든지 만나러 갈게요. |
あなたが都合よければいつでも会いに行きますよ。 | |
・ | 필요할 땐 언제든 전화 주세요. |
必要な時はいつでも電話ください。 | |
・ | 자동차가 2대 이상일 경우 취득세가 중과세됩니다. |
自動車が2台以上ある場合、取得税が重課税されます。 | |
・ | 자동차 취득세를 납부해야한다 |
自動車取得税を納付しなければならない。 | |
・ | 주택 구입 시 취득세를 내야 한다. |
住宅購入時に取得税を支払う必要がある。 | |
・ | 있을 리가 없다. |
あるわけがない。 | |
・ | 돈이 없어서 제일 싼 우동을 먹었어요. |
お金がないので、いちばん安いうどんを食たべました。 | |
・ | 아이를 위해서라면 얼마든지 학비를 지불합니다. |
子供のためならいくらでも学費を払います。 | |
・ | 운명은 인간의 의지에 따라 얼마든지 바뀔 수 있다. |
運命は、人間の意地によってどれだけでも変えられる。 | |
・ | 투자 금액을 늘리고 있습니다. |
投資金額を増やしています。 | |
・ | 지불할 이자의 금액은 금리에 따라 다릅니다. |
支払う利息の額は、金利によって異なります。 | |
・ | 그럼 먼저 들어가겠습니다. |
では、お先に帰ります。 | |
・ | 조심해서 들어가세요 |
気をつけてお帰りください。 | |
・ | 수고하셨습니다. 조심해서 들어가세요. |
お疲れ様でした。お気をつけて帰ってください。 | |
・ | 오늘은 좀 쉬고 싶어요. |
今日は少し休みたいです。 | |
・ | 조금 쉬었다 가면 어떨까요? |
ちょっと休んでいけばどうでしょうか? | |
・ | 쉬는 날은 뭐 하세요? |
休日は何をしていますか? | |
・ | 40년 이상 된 이 아파트는 붕괴 위험이 있어 재건축에 들어갔다. |
40年以上たったこのアパートは崩壊の危険があり、建て替えに入った。 | |
・ | 오래된 목조 건축은 재건축을 해야 한다. |
古くなった木造建築は建て替えをしなければならない。 | |
・ | 잠을 자다. |
寝る。 | |
・ | 잘 잤어요? |
よく寝られましたか?よく眠れましたか? | |
・ | 이제 잘 시간이에요. |
もう寝る時間です。 | |
・ | 사자가 "어흥"하고 짖고 있다. |
ライオンが「がおー」と吠えている。 | |
・ | 호랑이가 숲속에서 "어흥"하고 울었다. |
トラが森の中で「がおー」と鳴いた。 | |
・ | 동물원에서 사자가 "어흥"하고 소리를 질렀다. |
動物園でライオンが「がおー」と声を上げた。 | |
・ | 오늘은 새로운 쇼핑몰의 개장일이다. |
今日は新しいショッピングモールのオープン日だ。 | |
・ | 개장일이 정해졌습니다. |
オープン日が決定しました。 | |
・ | 새로운 카페 개장일에 특별 할인 행사가 진행됩니다. |
新しいカフェのオープン日に、特別な割引が行われます。 | |
・ | 부실 공사로 입주민의 항의가 빚발치고 있다. |
手抜き工事で入居者の抗議がとても激しい。 | |
・ | 입주민이 준수해야 되는 규칙 |
入居者が順守しなければならない規則。 | |
・ | 입주민은 공유시설을 자유롭게 이용할 수 있습니다. |
入居者は共有施設を自由に利用できます。 | |
・ | 자리를 바꾸다. |
席を変える。 | |
・ | 다른 것으로 바꿔 주세요. |
別のものと取り替えてください。 | |
・ | 세상을 바꾸다. |
世の中を変える。 | |
・ | 내년 계획을 세우다. |
来年の計画を立てる。 | |
・ | 위기 대책을 세우다. |
危機対策を立てる。 | |
・ | 목표를 세우다. |
目標を立てる。 | |
・ | 어떻게 지냈어요? |
どうしていましたか。 | |
・ | 어떻게 지내세요? |
いかがお過ごしですか? | |
・ | 어떻게 지내고 계시는지요? |
いかがお過ごしでしょうか。 | |
・ | 어른이 되다. |
大人になる。 | |
・ | 홍콩에 유학 가게 됐어요. |
香港に留学に行くことになりました。 | |
・ | 언젠가 한국어 선생님이 되고 싶어요. |
いつか韓国語の先生になりたいです。 | |
・ | 문을 닫다. |
ドアを閉める。 | |
・ | 수업이 시작되자 선생님은 교실 문을 닫았다. |
授業が始まり、先生は教室のドアを閉めた。 | |
・ | 그 가게는 이번 달에 문을 닫는다. |
あの店は今月で閉めることになった。 | |
・ | 어릴 때 공원에서 자주 놀았다. |
幼い頃、よく公園で遊んだ | |
・ | 어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게 지냈다. |
母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。 | |
・ | 어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다. |
幼い頃の夢は宇宙飛行士になることだった。 | |
・ | 눈을 질끔 감다. |
目をぎゅっとつむる。 | |
・ | 꽃을 피우다. |
花を咲かせる。 | |
・ | 불을 피우다. |
火を起こす。 | |
・ | 담배를 피우다. |
煙草を吸う。 | |
・ | 머리를 짧게 치다. |
髪の毛を短く切る。 | |
・ | 앞머리를 짧게 치다. |
前髪を短く切る。 | |
・ | 컷트를 치다. |
ショートカットにする。 | |
・ | 방송 출연을 위해 내일 일본으로 건너간다. |
番組出演のため明日日本へ向かう。 | |
・ | 돈보다 꿈을 찾아 미국으로 떠났다. |
金より夢を求めて米国に渡った。 | |
・ | 그는 30대 중반에 미국으로 건너갔다. |
彼は30代半ばに米国に渡った。 | |
・ | 한국말을 잘하네요. |
韓国語が上手ですね。 | |
・ | 어떻게 그렇게 잘하세요? |
どうしてそんなにお上手ですか。 | |
・ | 잘했어요. |
よく出来ました。 | |
・ | 야구 보러 가죠. |
野球見に行こう。 | |
・ | 이것은 뭐죠? |
これは何でしょうか。 | |
・ | 내일은 비가 오겠죠. |
明日雨が降るでしょう。 | |
・ | 손님, 이거 가져가실 거에요? |
お客様、これお持ち帰りですか? | |
・ | 친구가 내 우산을 가져갔다. |
友達が僕の傘をもって行った。 | |
・ | 이거 집에 가져갈 건데요. |
これ、家に持って帰るつもりですけど。 | |
・ | 멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다. |
イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。 | |
・ | 기념식에 올해는 특별한 손님들이 찾아왔다. |
記念式に、今年は特別なゲストらが訪れた。 | |
・ | 행복이란 작은 것에 기뻐하고 감사하는 사람에게 찾아옵니다. |
幸せとは小さなことにうれしく、感謝する人にやってきます。 | |
・ | 근데 왜 날 찾아온 거예요? |
ところでどうして僕を訪ねてきたんですか? | |
・ | 거래처를 찾아갈 때면 빈손으로 찾아가지 않는 게 현실이다. |
取引先を訪ねて行くときは手ぶらでいかないのが現実だ。 | |
・ | 유행을 따라가는 건 싫어요. |
流行に従うのは嫌です。 | |
・ | 학생들이 선생님을 따라간다. |
学生達が先生について行きます。 | |
・ | 한자를 공부하지 않으면 중국어 수업을 따라갈 수 없습니다. |
漢字を勉強しなければ、中国語の授業についていけないです。 | |
・ | 그는 부모를 만나게 하기 위해 그녀를 집에 데려가려고 했다. |
彼は、両親に会わせるため、彼女を家へ連れて行こうとしていた。 | |
・ | 며칠 전에 애완동물을 병원에 데려갔다. |
数日前にペットを病院に連れて行った。 | |
・ | 탄탄대로를 걸어왔다. |
たんたんたる大路を歩んできた。 | |
・ | 고향을 떠난 지 벌써 10년이 되었다. |
故郷を離れてもう10年になった。 | |
・ | 연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다. |
連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。 | |
・ | 너를 남겨 두고 떠날 수 없다. |
君を置いて行けないよ。 | |
・ | 부탁을 들어주다. |
頼み事を聞いてくれる。 | |
・ | 뭐든지 들어줄게요. |
何でも聞いてあげますよ。 | |
・ | 부탁을 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
・ | 길을 잃어서 같은 곳을 왔다갔다 했다. |
道に迷い、同じところを行ったり来たりした。 | |
・ | 쓰나미로 인해 많은 사람이 목숨을 잃었다. |
津波によって多くの命が奪われた。 | |
・ | 잃었던 물건을 찾았다. |
失くしていた物を見つけた。 | |
・ | 기억을 잊다. |
記憶を忘れる。 | |
・ | 들었는데 잊어버렸어요. |
聞いたんだけど忘れてしまいました。 | |
・ | 난 당신을 잊었어요. |
私はあなたのこと、忘れました。 | |
・ | 지갑을 잃어버렸어요. |
財布を無くしました。 | |
・ | 어디서 잃어버렸어요? |
どちらでなくされたんですか。 | |
・ | 잃어버렸던 시계를 찾았어요. |
無くしていた時計が見つかりました。 | |
・ | 기억에 남다. |
思い出に残る。 | |
・ | 시합이 30초 남았습니다. |
30秒後試合は終わります。 | |
・ | 딱히 할 일이 없는데도 상사를 따라 사무실에 남아있다. |
特にすることがないのに、上司に従ってオフィスに残っている。 | |
・ | 그는 수많은 명작을 남겼다. |
彼は数多くの名作を残した。 | |
・ | 음식을 남기지 말고 다 드세요. |
食べ物を残さないで全部食べてください。 | |
・ | 부모님은 그에게 막대한 유산을 남겼다. |
両親は彼に莫大な遺産を残した。 | |
・ | 콘센트에 플러그를 끼우다. |
コンセントにプラグを差し込む。 | |
・ | 책갈피를 책에 끼우다. |
しおりを本に挟む。 | |
・ | 반지를 손가락에 끼우다. |
指に指輪をはめ込む。 | |
・ | 그는 결혼반지를 끼고 있습니다. |
彼は結婚指輪をはめています。 | |
・ | 나는 항상 가방을 겨드랑이에 끼고 다니고 있습니다. |
私は常にかばんを脇に挟んで持ち歩いています。 | |
・ | 길을 물어 보다. |
道を尋ねる。 | |
・ | 뭐 좀 물어 볼게요. |
ちょっと聞きたいんですけど。 | |
・ | 물어볼 게 있는데요. |
聞きたいことがあるんですけど。 | |
・ | 소리가 들리다. |
音が聞こえる。 | |
・ | 무슨 소리가 들리지 않았어요? |
何か音が聞こえませんでしたか。 | |
・ | 전화가 잘 안 들리세요? |
電話がよく聞こえませんか? | |
・ | 약속을 지키다. |
約束を守る。 | |
・ | 시간을 지키다. |
時間を守る。 | |
・ | 비밀을 지키다. |
秘密を守る。 | |
・ | 서울에서 태어나서 자랐습니다. |
ソウル生まれソウル育ちです。 | |
・ | 곧 아기가 태어난다. |
もうすぐ赤ちゃんが産まれる。 | |
・ | 다음 주에 첫째가 태어나요. |
来週、第一子が生まれます。 | |
・ | 어제 남자 친구랑 싸웠다. |
昨日彼氏と喧嘩した。 | |
・ | 항상 동생이 싸움을 건다. |
いつも弟が喧嘩を売る。 | |
・ | 그 친구랑 싸웠어요? |
その友達とケンカしたんですか。 | |
・ | 가게를 차리다. |
店を構える。 | |
・ | 체면을 차리다 |
体面をつくろう | |
・ | 느닷없이 출판사를 차렸다. |
突然、出版社を設立した。 | |
・ | 계란을 프라이팬에 부치다. |
卵をフライパンで焼く。 | |
・ | 팬케이크를 부치다. |
パンケーキを焼く。 | |
・ | 오늘은 전을 부치자. |
今日はチヂミを焼こう。 | |
・ | 사진을 찍다. |
写真を撮る。 | |
・ | 요리가 맛있어 보이게 찍기 위해서는 색감과 밝기가 중요합니다. |
料理をおいしそうに撮るには、色味や明るさが大切です。 | |
・ | 다시 한번 찍어 주시겠어요? |
もう一度撮っていただけませんか? | |
・ | 재료비를 빼면 얼마 남지 않는다 |
材料費を除けば、ほとんど残らない。 | |
・ | 9에서 5를 빼면 4가 된다. |
9から5を引けば、4になる。 |