![]() |
・ | 혼자 갈 수 있어요. |
一人で行けます。 | |
・ | 혼자 왔어요. |
一人で来ました。 | |
・ | 혼자서도 할 수 있어요. |
一人でもできます。 | |
・ | 마치 친형같다. |
まるで実の兄のようだ。 | |
・ | 마치 거짓말 같다. |
まるで嘘のようだ。 | |
・ | 그는 마치 아무 일도 없었던 것처럼 이야기하고 있습니다. |
彼はまるで何事もなかったように話しています。 | |
・ | 여기서 술은 절대 금물입니다. |
ここでお酒は絶対禁物です。 | |
・ | 한 번 읽으면 절대 잊어 버리지 않는다. |
一度読んだら絶対に忘れない。 | |
・ | 절대 해서는 안 되었다. |
絶対にやってはいけないたった。 | |
・ | 죄송합니다. 다시 한번 얘기해 주세요. |
すいません。もう一度言って下さい。 | |
・ | 한국에 다시 오실 건가요? |
韓国にまた来られるおつもりなんですか? | |
・ | 다시 연락하겠습니다. |
また連絡いたします。 | |
・ | 갑자기 차가 돌진했습니다. |
突然車が突っ込みました。 | |
・ | 근데 갑자기 왜? |
でも急になんで? | |
・ | 갑자기 비가 와서 옷이 젖었습니다. |
突然雨が降って服が濡れました。 | |
・ | 어머니는 항상 바쁘다. |
母はいつも忙しい。 | |
・ | 그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다. |
彼はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
・ | 아직 안 먹었다. |
まだ食べていない。 | |
・ | 친구는 아직 오직 않았습니다. |
友達はまだ来ていません。 | |
・ | 아직 눈이 오고 있다. |
まだ雪がふっている。 | |
・ | 그 순간 아무 말도 없었다. |
その瞬間、何の言葉もなかった。 | |
・ | 힘들고 아팠던 순간도 많았다. |
辛く、痛かった瞬間も多かった。 | |
・ | 선택의 순간이 다가온다. |
選択の瞬間が近づいてくる。 | |
・ | 이야기를 나누다. |
話し合う。 | |
・ | 내가 지금껏 읽은 재밌는이야기를 정리했습니다. |
私がこれまでに読んだ面白い話をまとめています。 | |
・ | 친구로부터 이야기를 들었습니다. |
友達から話を聞きました。 | |
・ | 그들의 로맨스는 결혼으로 이어졌다. |
彼らのロマンスは結婚へつながった。 | |
・ | 그와의 순탄치 않은 격동의 로맨스가 시작되었다. |
彼との順調ではない激動のロマンスが始まった。 | |
・ | 그들 사이에 로맨스가 피어나기 시작했다. |
彼らの間にロマンスが芽生え始めた。 | |
・ | 이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 | |
・ | 사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 | |
・ | 말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 | |
・ | 마음이 들뜨다. |
気持ちがそわそわする。 | |
・ | 벚꽃이 피면 마음이 들뜬다. |
桜が咲くと気持ちがうきうきする。 | |
・ | 벚꽃이 피기 시작하면 언제 만개할지 들뜬다. |
桜が咲き始めたら、いつ満開になるのかソワソワする。 | |
・ | 애절한 사랑이야기. |
切ない恋の話。 | |
・ | 애절한 곡을 듣고, 그 분위기에 푹 젖고 싶은 적은 없습니까? |
切ない曲を聴いて、その雰囲気にどっぷり浸っていたくなることはありませんか? | |
・ | 이런 애절한 이별은 정말 견딜 수 없어. |
こんな切ない別れは本当に耐えられない。 | |
・ | 그의 피아노 연주는 황홀하다. |
彼のピアノの演奏はうっとりする。 | |
・ | 그는 황홀할 만큼 젊고 잘 생겼다. |
彼は恍惚するほど若く、かっこよかった。 | |
・ | 사회의 발전에는 문화적 다양성이 필연입니다. |
社会の発展には、文化的な多様性が必然です。 | |
・ | 그가 국가대표가 된 것은 우연이자 필연이었다. |
彼が国の代表になったのは偶然とも、必然とも言える出来事だった。 | |
・ | 역사적인 변화는 시대의 변화로서 필연적으로 일어납니다. |
歴史的な変化は、時代の移り変わりとして必然的に起こります。 | |
・ | 편의점에서 상시화하는 위법 노동이 문제화되고 있다. |
コンビニで常態化する違法労働が問題化されている。 | |
・ | 조직 속에서 부정이 상시화하는 과정을 연구하고 있습니다. |
組織のなかで不正が常態化する過程を研究しています。 | |
・ | 상시화하는 잔업을 없애다. |
常態化する残業をなくす。 | |
・ | 우리의 만남은 우연이 아닙니다. |
私たちの出会いは、偶然では有りません。 | |
・ | 과학은 우연을 싫어한다. |
科学は偶然を嫌う。 | |
・ | 자신에게 일어나는 좋은 일을 우연이라고 생각하는 사람도 있다. |
自分におきる良いことを偶然と考える人もいる。 | |
・ | 나는 그를 보고 첫눈에 반했다. |
私は彼をみて、一目ぼれした。 | |
・ | 그는 그녀에게 첫눈에 반해 큰 관심을 보였다. |
彼は彼女に一目惚れして大きな関心を示した。 | |
・ | 나를 본 순간 남편은 첫눈에 반했답니다. |
私を見た瞬間、夫はひと目で好きになったそうです。 | |
・ | 카드 삽입 방향에 주의하세요. |
カードの挿入方向に注意してください。 | |
・ | 코드 삽입이 올바르지 않아요. |
コードの挿入が正しくありません。 | |
・ | USB를 삽입해 주세요. |
USBを挿入してください。 | |
・ | 인연을 맺다. |
縁を結ぶ。 | |
・ | 인연을 끊다. |
縁を切る。 | |
・ | 인연이 있다. |
縁がある。 | |
・ | 그는 잘나가는 배우다. |
彼は売れている俳優だ。 | |
・ | 그는 한국에서 가장 잘나가는 명실상부 톱스타입니다. |
彼は韓国で一番人気のある名実共にトップスターです。 | |
・ | 요즘 한국에서 제일 잘나가는 배우는 누구예요? |
最近、韓国で一番人気がある俳優は誰ですか。 | |
・ | 공감을 얻다. |
共感を得る。 | |
・ | 공감은 상대방의 마음을 나의 것으로 받아들일 때 가능합니다. |
共感は、相手の気持ちを自分のこととして受け入れる時に成り立ちます。 | |
・ | 타인의 말에 귀 기울이고 함께 아파하는 뛰어난 공감 능력이 필요하다. |
他人の言葉に耳を傾け、共に痛みを分かち合う抜きん出た共感力が必要だ。 | |
・ | 자극을 주다. |
刺激を与える。 | |
・ | 자극을 받다. |
刺激を受ける。 | |
・ | 자극이 신경에 전달되다. |
刺激が神経に伝達される。 | |
・ | 영감을 얻다 |
霊感を得る。 | |
・ | 영감을 받다. |
霊感を受ける。 | |
・ | 영감이 떠오르다. |
インスピレーションがわく。 | |
・ | 이길 전망이 전혀 없다. |
勝つ見込みが全くない。 | |
・ | 착각에 빠지다. |
錯覚に陥る。 | |
・ | 착각을 일으키다. |
錯覚を起こす。 | |
・ | 착각을 하다. |
錯覚をする。 | |
・ | 시선을 보내다. |
視線を送る。 | |
・ | 시선을 쏟다. |
視線を注ぐ。 | |
・ | 시선을 피하다. |
視線を避ける。 | |
・ | 남자의 유혹에 빠지다. |
男の誘惑に落ちた。 | |
・ | 어떠한 유혹에도 흔들리지 않았다. |
どんな誘惑にも揺れなかった。 | |
・ | 그 유혹은 견딜 수 없을 정도로 매력적이에요. |
その誘惑には耐えられないほど魅力的です。 | |
・ | 호기심을 자아내다. |
好奇心をそそる。 | |
・ | 호기심을 끌다. |
好奇心をひく。 | |
・ | 호기심을 자극하다. |
好奇心を刺激する。 | |
・ | 총무님과 상의하겠습니다. |
総務の方にご相談いたします。 | |
・ | 총무부로 연락주세요. |
総務部にご連絡ください。 | |
・ | 총무과에 자료 제출하겠습니다. |
総務課に資料を提出いたします。 | |
・ | 잘생긴 외모에 집안까지 좋다. |
イケメンで家柄も良い。 | |
・ | 그는 집안도 어마어마하대. |
彼は家柄も凄いって。 | |
・ | 가난한 집안 사정으로 대학을 포기했다. |
貧しい家庭の事情で大学を諦めた。 | |
・ | 조건에 맞다. |
条件に適う。 | |
・ | 조건을 달다. |
条件を付ける。 | |
・ | 조건을 제시하다. |
条件を提示する。 | |
・ | 옷차림으로 사람을 판단하는 것은 좋지 않다. |
身なりで人を判断するのはよくない。 | |
・ | 옷차림에 신경을 쓰다. |
身なりに気を配る。 | |
・ | 옷차림이 멋있어서 눈에 띈다. |
身なりが立派なので目立っている。 | |
・ | 부하에는 다양한 타입이 있습니다. |
部下にもさまざまなタイプがあります。 | |
・ | 골드 시세가 계속 올라가고 있습니다. |
ゴールドの相場が上がり続けています。 | |
・ | 우리 이모는 노처녀 히스테리가 심하다. |
私たちの叔母はオールドミス・ヒステリーがひどい。 | |
・ | 그녀는 태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다. |
彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。 | |
・ | 그녀는 노처녀라는 것을 신경 쓰지 않는다. |
彼女はオールドミスであることを気にしていない。 | |
ヨプチプ ノチョンガギ トゥディオ チャンガルル カンダハネ | |
・ | 옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네. |
となりの家の独身の男、ついに結婚するだってね。 | |
・ | 그는 갑자기 그녀를 껴안았다. |
彼は突然、彼女を抱きしめた。 | |
・ | 그녀는 밤에 인형을 껴안고 잔다. |
彼女は夜に人形を抱いて寝た。 | |
・ | 껴안고 싶어. |
抱きしめたい。 | |
・ | 오늘은 우리 부부의 결혼기념일이다. |
きょうは私たち夫婦の結婚記念日だ。 | |
・ | 기념일은 과거에 일어난 일을 기념하는 날입니다. |
記念日は、過去の出来事を記念する日である。 | |
・ | 매년 돌아오는 결혼기념일은 부부 관계를 다시 돌아보거나 서로 감사하는 좋은 기회가 됩니다. |
毎年巡ってくる結婚記念日は夫婦の関係を見直したり、お互いに感謝するいい機会となります。 | |
・ | 그는 허황된 망상에 사로잡혀 살고 있다. |
彼はおかしな妄想にとらわれて生きている。 | |
・ | 망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다. |
妄想と現実の間で混乱に包まれていた。 | |
・ | 그는 망상의 세계에 몰두하고 있는 것 같았다. |
彼は妄想の世界に没頭しているようだった。 | |
・ | 시민 생활은 정상을 되찾아 가고 있다. |
市民生活は正常に向かいつつある。 | |
・ | 아직 정상이 아니다. |
まだ本調子ではない。 | |
・ | 어플이 정상으로 기동하지 않았습니다. |
アプリが正常に起動しませんでした。 | |
・ | 그녀는 인공수정을 통해 아기를 낳았다. |
彼女は人工授精を通して子どもを生んだ。 | |
・ | 수정이 성공하면 임신이 시작됩니다. |
受精が成功すると、妊娠が始まります。 | |
・ | 수정 후 수정란은 세포 분열을 시작합니다. |
受精後、受精卵は細胞分裂を始めます。 | |
・ | 사정은 생리적인 과정의 일부이다. |
射精は生理的な過程の一部です。 | |
・ | 사정은 성적 건강의 일환으로 이해된다. |
射精は性的健康の一環として理解されています。 | |
・ | 사정을 의식적으로 조절하는 방법도 있다. |
射精を意識的にコントロールする方法もあります。 | |
・ | 승리의 쾌감을 맛보다. |
勝利の快感を味わう。 | |
・ | 산 정상에 도달해 쾌감을 만끽했다. |
山の頂上に到達し、快感を満喫している。 | |
・ | 정자를 기증받아 1년 뒤 아이를 출산했다. |
精子の提供を受け、1年後に子供を出産した。 | |
・ | 그들은 공항에서 뜨겁게 포옹했다. |
彼らは空港で熱くハグした。 | |
・ | 포옹에는 사랑한다는 의미가 담겨 있다. |
ハグには愛するという意味が込められている。 | |
・ | 우리는 그의 출발을 배웅하기 위해 그에게 마지막 포옹을 했습니다. |
私たちは彼の出発を見送るために彼に最後のハグをしました。 | |
・ | 첫 입맞춤은 긴장됐다. |
初めての口づけは緊張した。 | |
・ | 입맞춤으로 사랑을 확인했다. |
口づけで愛を確認し合った。 | |
・ | 그는 그녀를 끌어안고 입맞춤했다. |
彼は彼女を抱きしめて、口づけした。 | |
・ | 변명의 여지가 없다. |
弁明の余地がない。 | |
・ | 변명의 여지가 없습니다. |
弁明の余地もございません。(弁解の余地がありません) | |
・ | 변명 따윈 듣고 싶진 않아. |
言い訳なんて聞きたくはない。 | |
・ | 병원에 입원해 있는 동안 친척이 병문안을 오셨다. |
病院に入院している間、親戚がお見舞いにいらっしゃった。 | |
・ | 병문안 시에는 면회 시간을 반드시 지키는 것이 원칙입니다. |
見舞い時は、面会時間を必ず守るのが原則です。 | |
・ | 사과드립니다. |
お詫びいたします。 | |
・ | 깊이 사과드립니다. |
ふかくお詫びいたします。 | |
・ | 진심으로 사과드립니다. |
心よりお詫び申し上げます。 |