![]() |
・ | 세상에! 그런 일도 다 있네요. |
信じられない! そんなこともあるのね。 | |
・ | 세상에! 그 사람이 갑자기 죽었대요. |
信じられない!その人が急に死んだそうですよ。 | |
・ | 세상에, 이런 일이 있을 수 있어요? |
なんてこった、こんなことがあり得るでしょうか。 | |
・ | 설마하고 귀를 의심했습니다. |
まさかと耳を疑いました | |
・ | 설마 무슨 사고가 생긴 건 아니겠지. |
もしかして事故にでもあったのでは。 | |
・ | 선생님이 설마 그런 일을 할 거라고 생각하니? |
先生がまさかそんなことをするはずがあると思う? | |
・ | 어머, 죄송해요・・・ |
まあ、ごめんなさい・・・ | |
・ | 어머, 괜찮으셨어요? |
あら、大丈夫だったんですか。 | |
・ | 어머 정말? |
ええ、ほんと? | |
・ | 자작으로 마시다. |
手酌で飲む。 | |
・ | 자작은 안 돼요. |
手酌はいけません。 | |
・ | 자작을 하면 3년 수명이 줄어든다. |
手酌をすると3年寿命が縮まる。 | |
・ | 어젯밤 연회는 재밌었다. |
昨日の夜の宴会は楽しかった。 | |
・ | 장관의 생일을 축하하기 위해 축하 연회가 개최되었다. |
大臣の誕生日を祝うために、祝賀の宴が開催された。 | |
・ | 축하 연회에서는 전통 무용이 선보였다. |
祝賀の宴では、伝統的な舞踊が披露された。 | |
・ | 그의 손은 여자처럼 가냘프다 |
彼の手は女性のように、か弱い。 | |
・ | 그 아이는 연약하고 가냘파서 보호 본능이 생겨요. |
あの子はか弱く華奢で保護本能を感じます。 | |
・ | 그녀는 얼핏 보기에는 가냘프게 생겼다. |
彼女は一見ひ弱そうな表情をしている。 | |
・ | 이 모델은 몸매가 좋다. |
このモデルはプロポーションがよい。 | |
・ | 난 마른여자보다 통통한 여자가 좋아. |
僕は痩せた女の子よりもぽっちゃりした女性が好きです。 | |
・ | 통통한 체형이라도 자신감을 가지고 있습니다. |
ぽっちゃり体型でも自信を持っています。 | |
・ | 가을이 되면 통통하게 살찐 오리가 호수로 찾아온다. |
秋になると、ぷくぷくと太ったカモが湖にやってくる。 | |
・ | 그녀의 옷차림은 늘 수수하다. |
彼女の服装はいつも控えめだ。 | |
・ | 그녀는 소녀처럼 여전히 수수한 모습이었다. |
彼女は少女のように、依然地味な姿だった。 | |
・ | 그녀는 늘 수수한 색의 옷을 입고 있어요. |
彼女はいつも地味な色の服を着ています。 | |
・ | 난 듬직한 스타일의 남자가 좋다. |
私は頼もしい性格の男性が好きだ。 | |
・ | 뭔가 약간 듬직한 느낌이 들어요. |
何か頼りがいがある感じがしますね。 | |
・ | 아들이 군대를 다녀와서 그런지 듬직하고 믿음직스러워 보여요. |
息子が軍隊に入って出てくるからか、落ち着いてて頼もしく見えますね。 | |
・ | 얌전하던 철수는 동생이 태어나자 심술꾸러기가 되었다. |
真面目なチョルスは弟が生まれるや、意地悪な人になった。 | |
・ | 누나는 심술꾸러기다. |
お姉さんは意地悪な人だ。 | |
・ | 저 심술꾸러기는 항상 다른 사람을 상처 주는 말을 한다. |
あの意地悪な人は、いつも他の人を傷つけるようなことを言う。 | |
・ | 그는 늘 제멋대로 행동한다. |
彼はいつも自分勝手に行動する。 | |
・ | 날이 갈수록 제멋대로인 아들이 최대의 근심거리예요. |
日を追うごとに自分勝手になる息子が最大の心配の種です。 | |
・ | 제멋대로 하는 경향이 있다. |
勝手なことをする傾向がある。 | |
・ | 그는 약삭빨라 불리한 상황에서 잘 벗어난다. |
彼は悪賢く、不利な状態からよく抜け出す。 | |
・ | 그놈은 참 약삭빠른 놈이다. |
あいつはホントにずるがしこいやつだ。 | |
・ | 자본주의는 약삭빠른 인간들이 살아남는 곳이다. |
資本主義はすばしっこい者が生き残るところだ。 | |
・ | 우리 누나는 말 많은 수다쟁이예요. |
私たちのお姉さんは口数が多い、おしゃべりです。 | |
・ | 나는 과묵한 사람보다 수다쟁이가 좋다. |
僕は無口な人より、おしゃべりタイプが好きです。 | |
・ | 여동생은 수다쟁이예요. |
妹はお喋り屋ですよ。 | |
・ | 성급한 사람은 사업에 실패할 확률이 높다. |
せっかちな人は事業で失敗する確率が高い。 | |
・ | 나의 얼굴을 보자마자 그녀는 성급하게 말하기 시작했어요. |
僕の顔を見るか早いか、彼女は性急にしゃべり始めた。 | |
・ | 계획이 성급하다는 비판이 나오고 있다. |
計画が性急だとの批判が出ている。 | |
・ | 그는 긴급한 상황에서도 느긋느긋하다. |
彼は緊迫した状態でものんきだ。 | |
・ | 그는 느긋느긋하게 자고 있다. |
彼はのんきに寝ている。 | |
・ | 그는 항상 느긋느긋해서 아무 일도 별로 신경 쓰지 않는다. |
彼はいつも呑気で、何事もあまり気にしない。 | |
・ | 진심이야? |
本気か? | |
・ | 진심이에요? |
本気ですか? | |
・ | 진심이야. |
本気だ。 | |
・ | 바람기가 있다. |
浮気心がある。 | |
・ | 바람기 있는 남성보다도 성실한 남성과 사귀고 싶어요. |
浮気性の男性よりも誠実な男性と付き合いたいです。 | |
・ | 바람기 때문에 남편과 헤어졌습니다. |
浮気が原因で夫とは別れました。 | |
・ | 그는 아무 여자에게나 잘 반한다. |
彼はどの女性にもよく惚れる。 | |
・ | 그 팀은 만만치 않다. |
そのチームは侮れない。 | |
・ | 한 달 보험료도 만만치 않다. |
月の保険料もばかにならない。 | |
・ | 이번 상대는 보기보다 만만치 않아요. |
今度の相手は見た目よりてごわいぞ。 | |
・ | 그녀는 고풍스러운 이름을 갖고 있다. |
彼女は古風な名前を持っている。 | |
・ | 혼자서 숙제도 하고, 참 기특하구나! |
1人で宿題もして、えらいね! | |
・ | 기특한 아들을 둔 나는 마냥 행복합니다. |
殊勝な息子を持った私はただただ幸せです。 | |
・ | 정말 열심히 하니 기특하네. |
本当に一所懸命で感心だな。 | |
・ | 친근감을 느끼다. |
親近感を覚える。 | |
・ | 그의 부드러운 미소에 친근감을 느꼈다. |
彼の優しい笑顔に親近感を覚えた。 | |
・ | 공통점이 많았던 것이 친근감을 갖는 계기가 되었다. |
共通点が多かったのが、親近感を持つきっかけだった。 | |
・ | 눈물이 흐르다. |
涙が流れる。 | |
・ | 눈물이 흘러내리다. |
涙が流れ落ちる。 | |
・ | 눈물을 흘리다. |
涙流を流す。 | |
・ | 그녀는 애인의 변심에 큰 충격을 받았다. |
彼女は恋人の心変わりに大きな衝撃を受けた。 | |
・ | 그들은 사무실에서 몰래 밀회를 즐기곤 했다. |
彼らは事務室でひそかに密会を楽しんだりした。 | |
・ | 그들은 한밤중에 밀회를 거듭하고 있었다. |
彼らは夜中に密会を重ねていた。 | |
・ | 밀회 계획을 들키고 말았다. |
密会の計画が見つかってしまった。 | |
・ | 시위대로 광장일대가 아수라장이 되었다. |
デモ隊で広場一帯が修羅場となった。 | |
・ | 어제도 아수라장 같은 술자리가 끝나고 각자 헤어졌다. |
昨日も阿修羅場のような飲み会が終わり、各自別れた。 | |
・ | 수천명이 한꺼번에 몰려들어 아수라장이 됐다. |
数千人の人々が押し寄せ修羅場となった。 | |
・ | 조상이 남긴 문화재는 원상태로 보존되어야 한다. |
祖先が残した文化財はもとの状態で保存されなければならない。 | |
・ | 그는 아내밖에 모르는 애처가다. |
彼は妻しか知らない愛妻家だ。 | |
・ | 그는 부인의 생일에 매년 꽃다발을 주는 애처가입니다. |
彼は奥さんの誕生日に毎年花束を贈る愛妻家です。 | |
・ | 애처가인 그는 저녁 식사 준비를 돕고 있어요. |
愛妻家の彼は、夕食の準備を手伝っています。 | |
・ | 그는 결혼하더니 공처가가 되었다. |
彼は結婚したら、恐妻家になった。 | |
・ | 그는 무서운 아내를 군말 없이 모시고 살아온 공처가다. |
彼は怖い妻を無駄口なく仕え生きて来た恐妻家でもある。 | |
・ | 그는 공처가로 유명하다. |
彼は恐妻家として有名だ。 | |
・ | 할머니께 지팡이를 선물해드렸다. |
おばあさんに杖をプレゼントされた。 | |
・ | 새 지팡이를 구입했습니다. |
新しい杖を購入しました。 | |
・ | 지팡이를 사용해서 계단을 올라갑니다. |
杖を使って階段を上がります。 | |
・ | 우리 할머니는 보청기 없이는 아무것도 못 들으신다. |
私たちのおばあさんは補聴器なしで、何も聞こえなかった。 | |
・ | 보청기를 사용하면 소리가 선명하게 들린다. |
補聴器を使うと、音がクリアに聞こえます。 | |
・ | 그는 보청기를 사용해서 대화가 쉬워졌다. |
彼は補聴器を使って、会話がしやすくなりました。 | |
・ | 그녀의 직업은 간병인이다. |
彼女の職業は看病人だ。 | |
・ | 복지 중에서도 간병과 건강 검진 등 건강 관련 서비스에 대한 요구가 가장 컸다. |
福祉のなかにも、看病や健康検診など、健康関連サービスに対する要望が最も高かった。 | |
・ | 고령화가 진행되어 의료・간병 서비스의 수요가 증대하고 있다. |
高齢化が進展し、医療・介護サービスの需要が増大している。 | |
・ | 여가를 즐기다. |
余暇を楽しむ。 | |
・ | 여가를 즐기고 싶습니다. |
余暇を楽しみたい。 | |
・ | 여가 시간에는 그림을 그립니다. |
余暇の時間には絵を書きます。 | |
・ | 회장은 어디를 가도 항상 비서를 대동했다. |
会長はどこに行くにも常に秘書を帯同した。 | |
・ | 시골에서 자급자족을 목표로 하고 있습니다. |
田舎で自給自足を目指しています。 | |
・ | 자급자족 삶에 관심이 있습니다. |
自給自足の暮らしに興味があります。 | |
・ | 채소를 키워서 자급자족을 하고 있어요. |
野菜を育てて自給自足をしています。 | |
・ | 성년식의 전통은 나라마다 차이가 있다. |
成人式の伝統は国ごとに差がある。 | |
・ | 성년식 축하 모임에서 친구들과 즐거운 시간을 보낸다. |
成人式の祝賀会で、友人と楽しいひとときを過ごす。 | |
・ | 성년식에 맞춰 특별한 선물을 준비했다. |
成人式に合わせて、特別なプレゼントを用意した。 | |
・ | 불합격인 경우 다음 시험을 다시 한 번 볼 수 있습니까? |
不合格となった場合、次の試験をもう一度受けることはできますか? | |
・ | 성적이 80점 이상이면 합격, 그렇지 않으면 불합격입니다. |
成績が80点以上ならば合格、そうでなければ不合格です。 | |
・ | 그 제품은 품질 기준을 충족하지 못해 불합격 처리되었습니다. |
その製品は品質基準を満たしておらず、不合格とされました。 | |
・ | 부장님, 진급 축하드려요. |
部長、昇進おめでとうございます。 | |
・ | 중퇴는 최종 학력으로서 인정되지 않습니다. |
中退は、最終学歴として認められていません。 | |
・ | 고등학교를 중퇴하다. |
高校を中退する。 | |
・ | 어쩔 수 없는 이유로 중퇴하는 학생도 있어요. |
やむを得ない理由で中退する学生もいます。 | |
・ | 성적표를 선생님께 받았어요. |
成績表を先生からもらいました。 | |
・ | 다음 주에 성적표를 받을 예정이에요. |
来週、成績表を受け取る予定です。 | |
・ | 성적표는 학교의 온라인 시스템에서 확인할 수 있어요. |
成績表は学校のオンラインシステムで確認できます。 | |
・ | 환경 문제는 인류에게 있어서 큰 과제다. |
環境問題は、人類にとっての大きな課題だ。 | |
・ | 사회가 가지고 있는 문제나 과제를 해결하다. |
社会が抱えている問題や課題を解決する。 | |
・ | 쉬운 듯 하면서도 어려운 과제입니다. |
簡単なようなのだが難しい課題です。 | |
・ | 결혼식에 왕족이 참석했다. |
結婚式に王族が出席した。 | |
・ | 왕실에서 태어나 왕족으로 살다. |
王室に生まれ、王族として生きる。 | |
・ | 왕족이란 왕과 혈연관계가 있는 사람들입니다. |
王族とは、王と血のつながりのある人々です。 | |
・ | 일 년에 세 번 한국에 가요. |
年に三回韓国に行きます。 | |
・ | 일 년 중 어느 계절을 가장 좋아하시나요? |
一年中どの季節が一番好きですか? | |
・ | 일 년 중에 여름이 가장 더워요. |
一年で、夏が一番暑いです。 | |
・ | 황제로 즉위하다. |
皇帝に即位する。 | |
・ | 황제를 퇴위하다. |
皇帝を退位する。 | |
・ | 루돌프 2세는 신성 로마 제국의 황제로 군림했다. |
ルドルフ2世は神聖ローマ帝国の皇帝として君臨した。 | |
・ | 중국의 역대 왕조에서는 황제의 후계자를 태자 또는 황태자라고 부릅니다. |
中国の歴代王朝では皇帝の後継者は太子、あるいは皇太子といいます。 | |
・ | 조정은 왕이나 귀족이 정치를 하는 장소나 기구입니다. |
朝廷は,王や貴族が政治を行う場所やしくみのことです。 | |
・ | 그는 뛰어난 무관이었다. |
彼は優れた武官だった。 | |
・ | 무관이 왕에게 충성을 맹세하였다. |
武官が王に忠誠を誓った。 | |
・ | 그 무관은 용감하게 싸웠다. |
その武官は勇敢に戦った。 | |
・ | 학식이 짧아 과거에는 번번이 낙제했다. |
学識がなく、科挙には常に落第した。 | |
・ | 한국전쟁은 1950년 6월25일 시작돼, 1953년 7월27일 멈췄다. |
朝鮮戦争は1950年6月25日に始まり、1953年7月27日に止まった。 |