![]() |
・ | 네덜란드는 풍차와 튤립으로 유명합니다. |
オランダは風車とチューリップが有名です。 | |
・ | 네덜란드의 수도 암스테르담에는 세계 각국 사람들이 살고 있다. |
オランダ首都のアムステルダムには世界各国の人々が住んでいます。 | |
・ | 암스테르담은 네덜란드 최대 도시이며, 네덜란드 수도입니다. |
アムステルダムは、オランダ最大の都市であり、オランダの首都です。 | |
・ | 벨기에는 프랑스와 네덜란드 사이에 있다. |
ベルギーはフランスとオランダの間にある。 | |
・ | 벨기에는 많은 세계 유산을 가지고 있는 매력적인 나라입니다. |
ベルギーは、多くの世界遺産を有する魅力的な国です。 | |
・ | 벨기에는 존엄사가 인정되고 있다. |
ベルギーは尊厳死が認められている。 | |
・ | 스위스의 수도는 베른입니다. |
スイスの首都はベルンです。 | |
・ | 스위스의 최대 도시는 취리히입니다. |
スイスの最大の都市はチューリッヒです。 | |
・ | 스위스는 프랑스, 독일, 오스트리아, 리히텐슈타인, 이탈리아와 국경을 접한 내륙국입니다. |
スイスはフランス、ドイツ、オーストリア、リヒテンシュタイン、イタリアと国境を接する内陸国です。 | |
・ | 부다페스트는 헝가리의 수도이며 동국 최대의 도시이다. |
ブダペストはハンガリーの首都であり、同国最大の都市である。 | |
・ | 헝가리는 7개국과 국경을 접하고 있다. |
ハンガリーは 7 カ国と国境を接している。 | |
・ | 헝가리 수도 부다페스트에는 많은 볼거리가 있습니다. |
ハンガリーの首都のブタペストには多くの見どころがあります。 | |
・ | 뿔뿔이 흩어지다. |
散り散りバラバラになる。 | |
・ | 뿔뿔이 도망가다. |
散り散りになって逃げる。 | |
・ | 가족이 뿔뿔이 흩어지다. |
家族がバラバラになる。 | |
・ | 바르샤바는 폴란드의 수도이며 폴란드 최대 도시입니다. |
ワルシャワはポーランドの首都でポーランド最大の都市です。 | |
・ | 폴란드는 유럽의 중앙부에 위치한 나라입니다. |
ポーランドはヨーロッパの中央部に位置する国である。 | |
・ | 비행기를 못탈까 해서 조마조마했다. |
飛行機に乗り遅れると思いはらはらした。 | |
・ | 멕시코 수도는 멕시코시티입니다. |
メキシコの首都はメキシコシティです。 | |
・ | 멕시코시티는 멕시코를 구성하는 32주의 하나로 멕시코의 수도입니다. |
メキシコシティはメキシコを構成する32州のひとつでメキシコの首都です。 | |
・ | 멕시코는 가톨릭 교도 수가 세계에서 두 번째 많다. |
メキシコは、カトリック教徒の数が世界で2番目に多い。 | |
・ | 브라질은 남아메리카 대륙의 북동부에 있는 나라이다. |
ブラジルは南アメリカ大陸の北東部にある国である。 | |
・ | 브라질은 남미 최대의 인구와 면적을 가진 국가이다. |
ブラジルは南米最大の人口と面積を持つ国である。 | |
・ | 브라질은 러시아, 캐나다, 중국, 미국에 이은 세계 제 5위의 광대한 국토를 가진 나라다. |
ブラジルはロシア、カナダ、中国、アメリカに続き世界第5位という広大な国土をもつ国だ。 | |
・ | 비가 줄줄 내리다. |
雨がざあざあ降る。 | |
・ | 어제부터 비가 줄줄 내리고 있습니다. |
昨日から雨がざあざあ降っています。 | |
・ | 머리에서 땀이 줄줄 흐른다. |
頭から汗がだらだら流れる。 | |
・ | 이집트 여행으로 가장 인기 있는 장소는 피라미드입니다. |
エジプト旅行で最も人気なスポットはピラミッドです。 | |
・ | 약 4700년 전 이집트에서는 처음으로 피라미트가 탄생했다. |
約4700年前、エジプトでは初めてのピラミッドが誕生した。 | |
・ | 이집트의 피라미드는 세계에서 가장 유명한 유적의 하나입니다. |
エジプトのピラミッドは世界でもっとも有名な遺跡の一つです。 | |
・ | 사원들은 언제나 투덜투덜 잔소리를 하고 있다. |
社員だちはいつもぶうぶう文句を言っている。 | |
・ | 투덜투덜대지만 말고 공부 좀 해. |
ぶつぶつ言ってばかりいないで、勉強しなさい。 | |
・ | 손님이 점원에게 투덜투덜 불만을 말하다. |
客が店員にごちゃごちゃ文句を言う。 | |
・ | 히죽히죽 웃다. |
にやにや笑う。 | |
・ | 히죽히죽대다. |
にやにやする。 | |
・ | 동영상을 보면서 혼자서 히죽히죽 웃었어요. |
動画を見ながら1人でにやにやしていました。 | |
・ | 문제는 술술 풀렸다. |
問題はすらすらと解けた。 | |
・ | 한국에 사는 것만으로 한국어가 술술 나오는 것은 아닙니다. |
韓国で住むだけで韓国がペラペラになるわけではありません。 | |
・ | 일본인인 그는 어려운 한국어 소설을 술술 읽었다. |
日本人の彼は、難しい韓国語小説をすらすらと読んだ。 | |
・ | 산에서 호랑이가 어슬렁어슬렁 나타났다. |
山に虎がのそのそ現れた。 | |
・ | 아버지가 마당을 어슬렁어슬렁 걷고 있습니다. |
父が庭をうろうろ歩いています。 | |
・ | 그녀는 공원을 어슬렁어슬렁 걷고 있었다. |
彼女は公園をうろうろ歩いていました。 | |
・ | 싱글벙글 웃다. |
にこにこ笑う。 | |
・ | 그는 생일선물을 받고 싱글벌글했다. |
彼は誕生日プレゼントをもらってにこにこした。 | |
・ | 오랫동안 책상 정리를 안 했더니 책상 위가 뒤죽박죽이다. |
長らく机を片付けていかなったので、机の上がごちゃごちゃだ。 | |
・ | 누가 이 서류를 뒤죽박죽 만들어 놓았니? |
誰がこの書類をごちゃごちゃにしたの? | |
・ | 책이 뒤죽박죽 어지럽혀 있다. |
本がごちゃごちゃと散らかっている。 | |
・ | 그는 술을 너무 마셔서 비틀비틀 걷고 있다. |
彼はお酒を飲みすぎてふらふら歩いている。 | |
・ | 뜨거운 물이 안 나와요. |
お湯が出ないです。 | |
・ | 녹차는 80도 정도의 뜨거운 물에 우려 먹어야 맛있습니다. |
緑茶は80度ほどのお湯で出してこそ美味しいです。 | |
・ | 각설탕 2개만 넣어 주세요. |
角砂糖2つだけ入れてください。 | |
・ | 홍차에 각설탕을 하나 넣었어요. |
紅茶に角砂糖を一つ入れました。 | |
・ | 각설탕을 사용한 디저트를 좋아합니다. |
角砂糖を使ったデザートが好きです。 | |
・ | 저는 미끈미끈한 식감의 음식을 좋아하지 않아요. |
私はぬるぬるした食感の食べ物は好きではない。 | |
・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 말해. |
もたもたしないでさっさと言って。 | |
・ | 우물쭈물하다가 비행기를 놓쳐버렸다. |
ぐずぐずして飛行機に乗り遅れた。 | |
・ | 킥킥 웃다. |
くすくす笑う。 | |
・ | 그의 농담에 모두가 킥킥 웃었다. |
彼の冗談にみんながくすっと笑った。 | |
・ | 아이가 귀여운 얼굴을 하고 킥킥 웃었다. |
子供が可愛い顔をして、くすっと笑った。 | |
・ | 역사가들은 고대 유적을 발견했습니다. |
歴史家たちは古代の遺跡を発見しました。 | |
・ | 과학자들은 새로운 행성을 발견했습니다. |
科学者たちは新しい惑星を発見しました。 | |
・ | 비로소 그의 진면목을 발견했다. |
ようやく彼の真の姿を発見した。 | |
・ | 물건을 찾다. |
物を探す。 | |
・ | 무얼 찾으세요? |
何をお探しですか。 | |
・ | 제가 같이 찾아 드릴까요? |
私が一緒にお探しいたしましょうか。 | |
・ | 빨리 쓰레기를 버려주세요. |
早くゴミを捨てて下さい。 | |
・ | 버리려고 한 가방을 인터넷 경매에 출품했다. |
捨てようとしたカバンをネットオークションに出品した。 | |
・ | 사람들이 버린 더러운 물은 강을 따라 바다로 흘러 들어가게 된다. |
人々が捨てた汚い水は、川に沿って海に流れていくようになる。 | |
・ | 쓰레기를 줍다. |
ゴミを拾う。 | |
・ | 거리에서 돈을 주웠어요. |
道でお金を拾いました。 | |
・ | 어디서 주우셨어요? |
どこで拾われました? | |
・ | 돈을 주다. |
お金をあげる。 | |
・ | 동생에게 선물을 주다. |
弟にプレゼントをあげる。 | |
・ | 책을 빌려 주다. |
本を貸してあげる。 | |
・ | 살짝 데쳐서 무치다. |
さっと茹でて和える。 | |
・ | 시금치를 데치다. |
ほうれん草を湯がく。 | |
・ | 오징어를 뜨거운 물에 살짝 데쳐요. |
イカをお湯で軽くゆでます。 | |
・ | 공을 던지다. |
球を投げる。 | |
・ | 공격을 중단하고 화합의 메시지를 던졌다. |
攻撃を止め、和合のメッセージを投じた。 | |
・ | 투수가 타자가 치기 쉬운 공을 던져 버렸다. |
投手が打者の打ちやすい球を投げてしまった。 | |
・ | 오늘은 국을 끓이려고 해요. |
今日はスープをつくろうと思います。 | |
・ | 엄마는 매주 일요일에 국을 끓이세요. |
母が毎週日曜日にスープをつくります。 | |
・ | 감기에 걸려서 따뜻한 국을 끓였어요. |
風邪をひいたので、温かいスープをつくりました。 | |
・ | 고기를 고았다. |
肉を煮込んだ。 | |
・ | 설렁탕은 소뼈를 곤 요리입니다. |
ソルロンタンは、牛の骨を煮込んだ料理です。 | |
・ | 곰탕은 소뼈와 고기를 고아서 만든 요리예요. |
コムタンは牛の骨や肉などを煮込んで作った料理です。 | |
・ | 책을 책상 위에 두다. |
本を机の上に置く。 | |
・ | 메모장에 주소를 써 두었다. |
メモ帳に住所を書いておく。 | |
・ | 짐을 여기에 두세요. |
荷物をここにおいてください。 | |
・ | 잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 | |
・ | 채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 | |
・ | 샐러드를 식초로 무치다. |
サラダをビネガーで和える。 | |
・ | 산 채로 잡다. |
生きたまま捕まえる。 | |
・ | 손에 손을 잡다. |
手に手を取る。 | |
・ | 저를 잡으세요. |
私につかまってください。 | |
・ | 밀가루를 반죽하다. |
小麦粉をよくこねる。 | |
・ | 수분이 골고루 스며들게 반죽한다. |
水分が均等にしみこむように練る。 | |
・ | 부드러워질 때까지 점토를 반죽하다 |
柔らかくなるまで粘土を練る。 | |
・ | 손에 책을 들다. |
手に本を持つ。 | |
・ | 사장은 수행비서도 없이 가방도 손수 들었다. |
社長は、同行する秘書もおらず、かばんも自分で持っていた。 | |
・ | 식사를 들다. |
食事を取る。 | |
・ | 불순물을 거르다. |
不純物を濾す。 | |
・ | 술을 체에 거르다. |
酒をふるいで濾す。 | |
・ | 요리의 마지막에 소금을 조금 넣는다. |
料理の最後に塩を少々入れる。 | |
・ | 언제나 커피에 밀크를 조금 넣어요. |
いつも、コーヒーにミルクを少し入れます。 | |
・ | 밖에 나갈 때는 항상 가방에 카메라를 넣어요. |
外に出るときは、いつもカバンにカメラを入れています。 | |
・ | 상륙 작전으로 단번에 전세를 뒤집었다. |
上陸作戦で一気に戦勢を覆した。 | |
・ | 이 옷은 뒤집어도 입을 수 있는 옷이다. |
この服は裏返しても着られる服だ。 | |
・ | 큰 파도가 선체를 뒤집었다. |
大波が船体を覆した。 | |
・ | 고기를 다지다. |
肉を細く刻む。 | |
・ | 야채를 다지다. |
野菜をみじん切りにする。 | |
・ | 마늘을 잘게 다지다. |
ニンニクを細かく刻む。 | |
・ | 문을 당기다. |
ドアを引く。 | |
・ | 문을 당겨서 열어주세요. |
ドアを引いて開けてください。 | |
・ | 상자를 조금 앞으로 당겨주세요. |
箱を少し手前に引いてください。 | |
・ | 새로운 프로모션 캠페인을 홍보합니다. |
新しいプロモーションキャンペーンを広報します。 | |
・ | 회사는 새로운 서비스를 홍보하기 위해 팜플렛을 배포했습니다. |
会社は新しいサービスを広報するためにパンフレットを配布しました。 | |
・ | 그들은 지역 사회에 서비스를 홍보합니다. |
彼らは地域社会にサービスを広報します。 | |
・ | 손으로 누르다. |
手で押さえる。 | |
・ | 상처를 누르다. |
傷口を押える。 | |
・ | 여기를 누르면 돼요. |
ここを押せばいいです。 | |
・ | 감자를 네모나게 썰어서 볶아요. |
ジャガイモを四角く切って、炒めます。 | |
・ | 당근을 네모나게 썰어서 국에 넣어요. |
ニンジンを四角く切って、スープに入れます。 | |
・ | 고기를 네모나게 썰어서 구워요. |
肉を四角く切って、焼きます。 | |
・ | 오이를 둥글게 썰어서 샐러드에 넣습니다. |
きゅうりを輪切りにしてサラダに入れます。 | |
・ | 토마토를 둥글게 썰어 주세요. |
トマトを輪切りにしてください。 | |
・ | 양파를 둥글게 썰어 볶으면 단맛이 더해져요. |
玉ねぎを輪切りにして炒めると、甘みが増します。 | |
・ | 생선을 소금에 절이다. |
魚を塩漬けにする。 | |
・ | 오이를 소금에 절인다. |
きゅうりを塩漬けにする。 | |
・ | 무를 소금에 절이다. |
大根を塩漬けにする。 | |
・ | 이름을 쓰다. |
名前を書く。 | |
・ | 이렇게 씁니다. |
こう書きます。 | |
・ | 쓰면 마음이 안정돼요. |
書くと気持ちが落ち着きます。 | |
・ | 한글을 소리 내어 읽어보세요. |
ハングルを声を出して読んでください。 | |
・ | 누워서 책을 읽으면 안 돼요. |
横になって本を読んではいけません。 | |
・ | 요즘 대학생들은 정말 책을 안 읽는다. |
最近の大学生たちは本当に本を読まないな。 | |
・ | 녹두를 갈아 녹두빈대떡을 해 먹었다. |
緑豆をひいて、緑豆チヂミを作って食べた。 | |
・ | 녹두를 삶아서 샐러드로 만든다. |
緑豆を茹でてサラダにする。 | |
・ | 녹두를 국에 넣다. |
緑豆をスープに入れる。 |