![]() |
・ | 그녀는 툭하면 삐진다. |
彼女はどうかするとすねる。 | |
・ | 그는 사소한 일에도 삐진다. |
彼はちょっとしたことでもすねる。 | |
・ | 작은 일로 그가 삐져 버렸다. |
小さなことで彼がすねてしまった。 | |
・ | 비웃음을 사다. |
鼻で笑われる。 | |
・ | 비싸고 성능도 떨어져 비웃음을 사기도 했다. |
高くて性能も落ちるため嘲笑を買ったこともあった。 | |
・ | 분노가 폭발하다. |
怒りが爆発する。 | |
・ | 분노를 억제하다. |
怒りを抑える。 | |
・ | 분노를 사다. |
怒りを買う。 | |
・ | 오늘 아들과 말다툼을 했습니다. |
今日息子と口げんかをしました。 | |
・ | 사소한 일로 말다툼을 했다. |
つまらないことで口げんかをした。 | |
・ | 사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다. |
些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。 | |
・ | 타인에게 욕설을 하는것은 좋은 않은 행위다. |
他人に悪口を言うのは良くない行為である。 | |
・ | 욕설은 아무리 치장해도 문화가 아니다. |
悪口はいくら装っても文化ではない。 | |
・ | 온갖 욕설을 퍼붓다. |
罵詈雑言を浴せる。 | |
・ | 복수를 맹세하다. |
復讐を誓う。 | |
・ | 복수에 불타다. |
復讐に燃える。 | |
・ | 복수는 또 다른 복수를 낳는다. |
復讐はまた別の復讐を生む。 | |
・ | 시기를 하다. |
嫉妬をする。 | |
・ | 그는 연예계에서 유명한 바람둥이입니다. |
彼は芸能界で有名な浮気ものです。 | |
・ | 그는 바람둥이로 소문났어요. |
彼は浮気ものとして噂されています。 | |
・ | 바람둥이라는 평가가 그의 평판에 영향을 주고 있습니다. |
浮気ものという評価が、彼の評判に影響を与えています。 | |
・ | 소문이 돌다. |
噂が立つ。 | |
・ | 소문이 퍼지다. |
噂が広がる。 | |
・ | 소문을 퍼뜨리다. |
噂を広める。 | |
・ | 그는 저 여자에게 흑심을 품고 있다. |
彼は私の女性に下心を抱いている。 | |
・ | 흑심이 있어 접근하고 있다고 여겨진다. |
下心があって近づいていると思われる。 | |
・ | 죄책감에 괴로워하다. |
罪悪感に苛まれる。 | |
・ | 전쟁의 죄책감에서 벗어났다. |
戦争の罪責感から抜け出した。 | |
・ | 지금도 마음 한 켠에 죄책감으로 남아있다. |
今も心の片隅に罪悪感として残っている。 | |
・ | 집착을 버리다. |
執着心を捨てる。 | |
・ | 집착에서 절망이 싹트기도 한다. |
執着から絶望が芽生えたりもする。 | |
・ | 물건에 대한 집착을 버려야 정리 정돈을 잘 할 수 있다. |
モノへの執着から離れてはじめて、整理整頓ができるものである。 | |
・ | 집념을 불태우다. |
執念を燃やす | |
・ | 집념이 강하다. |
執念が強い。 | |
・ | 집념을 불태우다. |
執念を燃やす。 | |
・ | 그들은 부적절한 방법으로 회사를 운영하고 있다. |
彼らは不適切な方法で会社を運営している。 | |
・ | 업자와 부적절한 관계가 있었다. |
業者と不適切な関係があった。 | |
・ | 부적절한 발언을 사죄하다. |
不適切な発言を謝罪する。 | |
・ | 그는 길바닥에 쓰러져 통곡했다. |
彼は道端に倒れて、号泣した。 | |
・ | 너무 억울하고 분해서 땅을 치면서 통곡했다. |
あまりにも無念で地面をたたきながら慟哭した。 | |
・ | 그는 그녀에게 매달려 울고 있다. |
彼は彼女にすがりついて泣いている。 | |
・ | 거의 매일 오전 8시에 출근해 밤 늦게까지 일에 매달렸습니다. |
ほぼ毎日午前8時に出勤して、夜遅くまで仕事に励みました。 | |
・ | 선생님들은 학생들에게 과제 준비에 매달리도록 하고 있다. |
先生たちは、学生たちに課題準備に縛り付けられるようにしている。 | |
・ | 미련을 버리다. |
未練を断ち切る。 | |
・ | 과거에 미련은 없다. |
過去に未練はない。 | |
・ | 미련이 있다. |
未練がある。 | |
・ | 주연상을 수상하다. |
主演賞を受賞する。 | |
・ | 그녀는 아카데미 여우 주연상을 거머쥐었다. |
彼女はアカデミー主演女優賞を勝ち取った | |
・ | 최우수 여우 주연상으로 그녀가 유력 후보에 올랐다. |
最優秀主演女優賞として彼女が有力候補に挙がった。 | |
・ | 축복을 받다. |
祝福を受ける。 | |
・ | 신의 축복이 있기를... |
神の祝福があるように。 | |
・ | 그들은 모든 사람들의 축복 속에 결혼식을 올렸다. |
彼はすべての人たちの祝福のなかで結婚式を挙げた。 | |
・ | 괴담의 배경에는 다양한 수수께끼가 숨어 있다. |
怪談の背景には、さまざまな謎が隠れている | |
・ | 학교에는 여기저기에 괴담이 숨어 있다. |
学校には、あちこちに怪談がひそんでいます。 | |
・ | 신혼살림은 어디서 차릴 거야? |
婚礼家具はどこで用意するの? | |
・ | 신혼살림을 이 집에 차리고 10년을 살았다. |
新婚生活をこの家で始め、10年間暮らした。 | |
・ | 지진과 쯔나미로 나라가 비상사태다. |
地震と津波で国が非常事態だ。 | |
・ | 공무원은 비상사태시에 대기해야 한다. |
公務員は非常事態時に待機しないといけない。 | |
・ | 그는 이상한 낌새를 느껴 비상벨을 울렸다. |
彼は異常な気配を感じ、非常ベルを鳴らした。 | |
・ | 콜레라 환자가 발생해 방역당국에 비상이 걸렸다. |
コレラ患者が発生し、防疫当局は非常事態を敷いた。 | |
・ | 재해 대책 단체에 비상 용품이 기부되었습니다. |
災害対策団体に非常用品が寄付されました。 | |
・ | 집들이에 회사 동료를 초대했어요. |
引っ越しパーティーに会社の同僚を招待しました。 | |
・ | 친구로부터 새집 집들이를 한다는 초대를 받았습니다. |
友人から、新居引っ越し祝いのパーティーをすると招待をもらいました。 | |
・ | 다음 주에 집들이 하는데 꼭 오세요. |
来週、引っ越しお祝いをするので必ず来てください。 | |
・ | 그 둘의 결혼생활은 결국 파경을 맞았다. |
かれの結婚生活は結局、破局を迎えた。 | |
・ | 결혼 1년 만에 파경을 맞았다. |
結婚1年で破局を迎えた。 | |
・ | 그들은 마침내 파경을 맞았습니다. |
彼らはついに破局を迎えました。 | |
・ | 우리는 현재 각방을 쓰고 있다. |
私たちは現在家庭内別居中だ。 | |
・ | 남편과 각방을 쓴 지 오 일째입니다. |
夫と別々の部屋を使い始めて5日目です。 | |
・ | 그들은 각방을 쓰는 상태가 계속되어 거의 대화를 하지 않는다. |
彼らは家庭内別居の状態が続いており、ほとんど会話をしなくなった。 | |
・ | 나는 지금 남편과 별거 중입니다. |
私は今、夫と別居中です。 | |
・ | 별거한 후 몇 년째에 이혼이 성립할까? |
別居してから何年目で離婚が成立するのか? | |
・ | 이혼하지 않고 별거를 계속하다. |
離婚しないで別居を続ける。 | |
・ | 그는 5년전 부인과 사별했다. |
彼は5年前、婦人と死別した。 | |
・ | 일찍이 남편과 사별하고 혼자 자식을 키워냈다. |
早くに夫と死別し、一人で子供たちを育てて来た。 | |
・ | 그는 어렸을 때 어머니와 사별했다. |
彼は若い頃に母親と死別した。 | |
・ | 그는 독일팀으로 이적을 준비하고 있다. |
彼はドイツのチームで移籍を準備している。 | |
・ | 내일부터 겨울 이적 시장이 열린다. |
明日から冬の移籍市場がオープンする。 | |
・ | 양수가 정상적으로 분비되고 있는지 검사를 통해 확인했습니다. |
羊水が正常に分泌されているか、検査で確認しました。 | |
・ | 양수의 양이 적으면 아기에게 영향을 줄 수 있습니다. |
羊水の量が少ないと、赤ちゃんに影響を与えることがあります。 | |
・ | 양수의 색깔과 양에 따라 태아의 건강 상태를 판단합니다. |
羊水の色や量によって、胎児の健康状態を判断します。 | |
・ | 1개의 정자가 난자 속으로 들어가면, 난자는 수정란이 됩니다. |
1個の精子が卵子の中に入ると、卵子は受精卵となります。 | |
・ | 수정란은 난자와 정자가 합쳐진 것입니다. |
受精卵は、卵子と精子が合体したものです。 | |
・ | 수정란은 아이의 발육과 성장의 기반이 됩니다. |
受精卵は、子どもの発育と成長の基盤となります。 | |
・ | 태아가 좀처럼 태어나지 않는 것을 난산이라고 한다. |
胎児がなかなか生まれないことを難産という。 | |
・ | 난산이었지만 현재는 모자 모두 매우 건강합니다. |
難産でしたが、現在は母子ともに元気いっぱいです。 | |
・ | 난산 끝에 법안이 성립되었다. |
難産の末に法案が成立した。 | |
・ | 어제 막 출산한 산모입니다. |
昨日、出産したばかりの産婦です | |
・ | 어제 이 병원에서 한 산모가 쌍둥이를 낳았다. |
昨日、この病院である妊婦が双子を産みました。 | |
・ | 산모는 정기적으로 건강 진단을 받는 것이 중요합니다. |
妊婦は定期的に健康診断を受けることが重要です。 | |
・ | 새로운 대표유니폼이 파문을 일으키다. |
新しい代表の新ユニフォームが波紋を呼ぶ | |
・ | 믹서로 식품이나 건조 야채를 분말로 만들 수 있습니다. |
ミキサーで食品や乾燥野菜を粉末にすることができます。 | |
・ | 분말을 가공하여 조미료를 만든다. |
粉末を加工して調味料を作る。 | |
・ | 수프의 재료를 분말로 녹이다. |
スープの素を粉末で溶かす。 | |
・ | 예방 주사를 맞다. |
予防注射を受ける。 | |
・ | 예방 주사로 감염증으로부터 몸을 보호하다. |
予防注射で感染症から身を守れる。 | |
・ | 아기를 갖기 전 풍진 예방주사를 맞아야 한다. |
妊娠する前に風塵予防注射を受けるべきである。 | |
・ | 계란 알레르기가 있어요. |
卵アレルギーがあります。 | |
・ | 우리 가족 중에 음식 알레르기가 있는 사람은 아무도 없어요. |
わたしの家族には、食物アレルギーをもつ人はいません。 | |
・ | 어떤 식품은 식물 알레르기 증상을 일으킨다. |
ある食品は、食物アレルギー症状を引き起こす。 | |
・ | 다래끼가 나다. |
ものもらいができる。 | |
・ | 다래끼가 생기다. |
ものもらいができる。 | |
・ | 눈꺼풀에 다래끼가 생겨서 정말 아파요. |
まぶたにものもらいができて、本当に痛いです。 | |
・ | 콧물이 많아 그것이 원인으로 중이염이 되어 버렸습니다. |
鼻みずが多く、それが原因で中耳炎になってしまいました。 | |
・ | 중이염이 시작되고 있을 때 코를 풀어 귀가 아파졌다. |
中耳炎がはじまっている時、鼻をかんで耳が痛くなった。 | |
・ | 폐렴이란, 어떤 병원성 미생물이 폐에 침입해서 발생하는 급성 염증입니다. |
肺炎とは、何らかの病原性微生物が肺に侵入したことで起きる急性の炎症です。 | |
・ | 폐렴과 감기는 초기 증상이 비슷합니다. |
肺炎とかぜは、初期の症状が似ています。 | |
・ | 고령자에게 있어 폐렴은 매우 흔한 질병입니다. |
高齢者にとって、肺炎はとても身近な病気です。 | |
・ | 효능을 검증하다. |
効能を検証する。 | |
・ | 신약의 효능을 섣불리 판단하기 어렵다. |
新薬をなまじっか判断しにくい。 | |
・ | 코로나19 백신의 효능이 시간이 지날수록 떨어진다는 연구 결과가 나왔다. |
新型コロナワクチンの効能が時間の経過とともに低下するという研究結果が出た。 | |
・ | 물과 함께 두통약 한 알을 더 삼켰다. |
水と一緒に頭痛薬1錠を飲み込んだ。 | |
・ | 이 약은 1정 속에 주성분 0.65밀리그램을 포함하고 있습니다. |
この薬は1錠中に主成分0.65mgを含みます。 | |
・ | 가방 안에 봉가 들어 있었다. |
バッグの中に袋が入っていた。 | |
・ | 봉지를 뜯어서 내용물을 끄집어내다. |
袋を開けて中身を取り出す。 | |
・ | 작은 봉지에 돈을 넣었어요. |
小さな袋にお金を入れました。 | |
・ | 알약을 2 정씩, 식후에 복용해 주세요. |
錠剤は2錠ずつ、食後に服用してください。 | |
・ | 어린이의 복용을 금지합니다. |
子供の服用を禁止します。 | |
・ | 허벅지는 신체의 골반과 무릎 사이의 부분입니다. |
太ももは、体において骨盤と膝の間の部分である。 | |
・ | 굵기 허벅지에 민감한 여성들이 많다. |
太ももの太さを気にしている女性はたくさんいる。 | |
・ | 좁은 공간에서 가능한 간단한 스트레치로 홀쭉하고 가는 허벅지를 만들어 보실래요? |
わずかなスペースでできる簡単ストレッチでスラッと細い太ももを育てませんか。 | |
・ | 대장 내에서 수분과 영양소가 흡수됩니다. |
大腸内で水分や栄養素が吸収されます。 | |
・ | 대장은 소화관의 일부입니다. |
大腸は消化管の一部です。 | |
・ | 음식물이 대장에 들어오면 장내 세균이 분해합니다. |
食べ物が大腸に入ってくると腸内細菌が分解します。 | |
・ | 항문은 소화관의 끝에 있다. |
肛門は消化管の終わりにある。 | |
・ | 항문은 직장의 끝 부분에 있다. |
肛門は直腸の終わる所である。 | |
・ | 항문은 대변이나 소변을 배설하는 출구를 말합니다. |
肛門は、便や尿の排泄の出口のことを言います。 | |
・ | 모두 늦는 것 같은데 어떡하죠? |
みんな遅れるようなのですが、どうしましょう。 | |
・ | 만약 소풍 중에 비가 오면 어떡하지? |
もしピクニックの間に雨が降ったらどうしよう? | |
・ | 어떡하냐 큰일이네. |
大変だなあ。 | |
・ | 정말 대단하시네요! |
ほんとにすごいですね! | |
・ | 대단하구나! |
すごいね! | |
・ | 선수들이 참 대단하다고 생각합니다. |
選手たちは本当に凄いと思います。 |