![]() |
・ | 딸이 셋 있어요. |
娘が3人います。 | |
・ | 자식 셋을 대학에 보냈다. |
子ども3人を大学に進学させた。 | |
・ | 친구와 셋이서 같이 여행 갑니다. |
友達と三人で旅行に行きます。 | |
・ | 멀고 험한 길이라도 둘이서 함께 가면 두렵지 않습니다. |
遠く険しい道でも二人でともに行けば怖くありません。 | |
・ | 둘이 함께라면 무서울 것이 없었다. |
二人一緒なら怖いものはなかった。 | |
・ | 둘 다 책임이 있다. |
2人とも責任がある。 | |
・ | 하나만 주세요. |
ひとつだけください。 | |
・ | 사과를 하나 먹다. |
りんごをひとつ食べる。 | |
・ | 하나만 갖고 싶어. |
ひとつだけ欲しい。 | |
・ | 브레이크를 걸다. |
ブレーキをかける。 | |
・ | 브레이크를 잡다. |
ブレーキをかける。 | |
・ | 정비사가 브레이크 패드 교체를 제안해 주었습니다. |
整備士がブレーキパッドの交換を提案してくれました。 | |
・ | 운전이 서툽니다. |
運転が下手です。 | |
・ | 운전 경력이 얼마나 돼요? |
運転経歴はどのぐらいですか。 | |
・ | 운전이 거칠다. |
運転が荒い。 | |
・ | 열차 정차 시간은 얼마나 되나요? |
列車の停車時間はどれくらいですか? | |
・ | 정차 중에는 안전벨트를 풀지 마세요. |
停車中はシートベルトを外さないでください。 | |
・ | 정차 시 안전에 유의하시기 바랍니다. |
停車する際は、安全にご注意ください。 | |
・ | 후진을 육성하다. |
後進を育成する。 | |
・ | 후진을 키우다. |
後進を育てる。 | |
・ | 후진을 지도하다. |
後進を指導する。 | |
・ | 이 길을 계속 직진하세요. |
この道をずっと直進してください | |
・ | 이대로 계속 직진하세요. |
このままずっと直進してください。 | |
・ | 이 거리를 직진하세요. |
この通りを直進してください。 | |
・ | 그의 차 속도는 시속 60킬로미터입니다. |
彼の車の速度は時速60キロです。 | |
・ | 빨간불인데도 불구하고 속도를 내서 횡단보도를 건너는 사람들을 치었습니다. |
赤信号にもかかわず、スピードを出して、横断歩道を歩く人たちをはねました。 | |
・ | 신호가 빨간불인지 모르고 달리다가 교통사고 났어요. |
信号が赤だとは知らず走って交通事故にあった。 | |
・ | 빨간불로 정지한 차가 경적을 시끄럽게 울렸다. |
赤信号で停止した車がクラクションをうるさく鳴らした。 | |
・ | 정전으로 신호등이 꺼졌다. |
停電で信号が消えた。 | |
・ | 빨간 신호등에서 정지하지 않았다. |
赤信号で停まらなかった。 | |
・ | 저 신호등 앞에 세워 주세요. |
そこの信号の前で止めてください。 | |
・ | 포획을 금지하다. |
捕獲を禁止する。 | |
・ | 갑자기 갓길에 차를 세웠다. |
突然路肩に車を停めた。 | |
・ | 차가 갓길에 정차해 있다. |
車が路肩に停車している。 | |
・ | 차는 갓길에 주차하기 전에 안전한 장소를 확보해야 한다. |
車は路肩に駐車する前に、安全な場所を確保する必要がある。 | |
・ | 횡단보도 앞에서 세워주세요. |
横断報道の前で止めてください。 | |
・ | 이 횡단보도를 건너서 오른쪽으로 가세요. |
この横断歩道を渡って右に行きます。 | |
・ | 횡단보도에서 신호를 기다리고 있다. |
横断歩道で信号待ちをしている。 | |
・ | 소식통에 의하면 A사는 상장을 준비하고 있다. |
消息筋によると、A社は上場を準備している。 | |
・ | 복수의 소식통에 의하면, 교섭은 빠르면 다음 주라도 합의에 이를 것이라고 합니다. |
複数の消息筋によると、交渉は早ければ来週にも合意に達するそうです。 | |
・ | 소식통으로부터 새로운 프로젝트 정보를 얻었다. |
消息筋から新しいプロジェクトの情報を得た。 | |
・ | 등산로 중간에 휴게소가 마련되어 있습니다. |
登山道の途中に休憩所が設けられています。 | |
・ | 동물원 휴게소에서 도시락을 먹었습니다. |
動物園の休憩所でお弁当を食べました。 | |
・ | 휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 | |
・ | 안전벨트를 매 주세요. |
シートベルトを締めてください。 | |
・ | 자동차에 탈 때는 안전벨트를 매지 않으면 안 된다. |
自動車に乗るときは、安全ベルトを締めなければならない。 | |
・ | 관광버스가 추락했지만 승객들이 안전벨트 덕분에 모두 살았다. |
観光バスが墜落したが乗客はシートベルトのおかげで全員助かった。 | |
・ | 쓰레기차 내에서 화재가 발생했습니다. |
ごみ収集車内の火災が発生しました。 | |
・ | 쓰레기차에서 화재가 다발하고 있습니다. |
ごみ収集車の火災が多発しています | |
・ | 밤을 까다. |
栗の皮をむく。 | |
・ | 밤을 줍다. |
銀杏を拾う。 | |
・ | 밤 껍질을 벗기고 속을 먹는다. |
栗の皮を剥いて中身を食べる。 | |
・ | 낮에는 따뜻하다. |
昼間は暖かい。 | |
・ | 낮에 뭐 해요? |
昼に何しますか? | |
・ | 낮부터 비가 올지도 몰라요. |
昼から雨が降るかもしれないです。 | |
・ | 그녀는 구급차에 실려 응급실로 갔다. |
彼女は救急車に乗って、救急室に行った。 | |
・ | 구급차를 불러 주세요. |
救急車を呼んでください。 | |
・ | 과식으로 인한 복통으로 구급차로 실려갔다. |
食べすぎて腹痛で救急車で運ばれた。 | |
・ | 차를 타다. |
車に乗る。 | |
・ | 차에서 내리다. |
車から降りる。 | |
・ | 차에 치었다. |
車に引かれた。 | |
・ | 내일 시험을 위해 철야해야 한다. |
明日の試験のために徹夜する必要がある。 | |
・ | 일 마감에 쫓겨 철야할 수밖에 없었다. |
仕事の締め切りに追われて、徹夜するしかなかった。 | |
・ | 프로젝트 준비가 늦어 철야 작업을 진행했다. |
プロジェクトの準備が間に合わず、徹夜で作業を進めた。 | |
・ | 심야까지 일하다. |
深夜まで働く。 | |
・ | 어제는 심야까지 잔업했어요. |
昨日は、深夜まで残業した。 | |
・ | 심야 3시까지 영업하고 있어요. |
深夜3時まで営業しています。 | |
・ | 오늘 밤에 시간 있어? |
今晩あいてる? | |
・ | 밤하늘은 왜 어둡나요? |
夜空が暗いのはなぜですか? | |
・ | 그녀는 매일 밤 9시에 잡니다. |
彼女は、毎晩9時に就寝します。 | |
・ | 한 시에 점심을 먹어요. |
1時に昼食を食べます。 | |
・ | 친구랑 점심을 먹고 차를 마셨다. |
友達とお昼を食べて、お茶をした。 | |
・ | 점심 먹읍시다. |
昼食を食べましょう。 | |
・ | 아침에 일어나서 먼저 세수를 한다. |
朝起きたらまず、顔を洗う。 | |
・ | 아침 먹었어요? |
朝ごはん食べましたか? | |
・ | 아침까지 친구랑 술을 먹었다. |
朝まで友達と酒を飲んだ。 | |
・ | 새벽에 눈이 온다고 합니다. |
明け方に雪が降るらしいです。 | |
・ | 비는 내일 새벽에 멈출 것입니다. |
雨は明日の明け方にはやむでしょう。 | |
・ | 지금 이곳은 새벽 2시예요. |
今こちらは夜中の2時です。 | |
・ | 오후에 특별한 예정이 있나요? |
午後に特別な予定がありますか? | |
・ | 내일 오후에는 회의가 있어요. |
明日の午後は会議があります。 | |
・ | 회의는 오후로 연기되었습니다. |
会議は午後に延期されました。 | |
・ | 회의는 오전 중에 진행됩니다. |
会議は午前中に行われます。 | |
・ | 오늘은 오전에만 일해요. |
今日は、午前中だけ仕事をします。 | |
・ | 오늘 오전은 너무 바빠요. |
今日の午前はとても忙しいです。 | |
・ | 시간을 맞추다. |
時間を合わせる。 | |
・ | 시간은 금이다. |
時間は金だ。時は金なり。 | |
・ | 내일 시간 있으세요? |
明日、時間ありませんか。 | |
・ | 전직은 신중해야 합니다. |
転職は慎重にしないといけません。 | |
・ | 직업을 바꾸는 것을 전직이라고 한다. |
職業を変えることを転職という。 | |
・ | 전직을 성공시키기 위한 요령을 몇 천 명의 면접을 경험해 온 프로가 전수하겠습니다. |
転職を成功させるためのコツを何千人もの面接を経験してきたプロが伝授します。 | |
・ | 1분 1초를 다투다. |
一分一秒を争う。 | |
・ | 추락하기 몇 초 전에 비행기가 왼쪽으로 기울어져 있었다. |
墜落する数秒前に航空機が左に傾いていた。 | |
・ | 실업자가 매년 증가하고 있습니다. |
失業者が年々増え続けています。 | |
・ | 자원봉사로 실업자가 일을 찾을 수 있도록 도와주고 있습니다. |
ボランティアで失業者が仕事を見つける手伝いをしています。 | |
・ | 올해도 실업자가 증가할 것으로 예상된다. |
今年も失業者が増加すると予想される。 | |
・ | 무직이에요. |
無職です。 | |
・ | 전업주부는 무직과 다르다고 봅니다. |
専業主婦は無職とは違うと思います。 | |
・ | 결혼하고 나서 남편이 무직이 되었습니다. |
結婚してから旦那が無職になりました。 | |
・ | 연금을 받다. |
年金を受け取る。 | |
・ | 연금을 수급하다. |
年金を受給する。 | |
・ | 연금을 수령하다. |
年金を受給する。 | |
・ | 퇴직금으로 주택융자를 전부 갚았습니다. |
退職金で住宅ローンを完済しました。 | |
・ | 퇴직금은 지정된 은행구좌로 송금합니다. |
退職金は指定の銀行口座に振り込みます。 | |
・ | 불경기에 실직하는 사람이 늘고 있습니다. |
不景気で職を失う人が増えています。 | |
・ | 조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 | |
・ | 회사가 도산해 실직했다. |
会社が倒産して失業した。 | |
・ | 결근이 계속되면 해고되도 당연합니다. |
欠勤が続けば解雇されても当然です。 | |
・ | 예고없이 돌연 해고되었습니다. |
予告もなく突然解雇されてしまいました。 | |
・ | 노동자를 부당한 해고로부터 지키다.. |
労働者を不当な解雇から守る。 | |
・ | 시험 때문에 매일 열두 시 반에 자요 |
受験のために毎日12時半に寝ます。 | |
・ | 다음 달에 퇴직할 예정입니다. |
来月、退職する予定です。 | |
・ | 실은 이직하려고 퇴직했습니다. |
実は転職するので辞職しました。 | |
・ | 회사를 퇴직했어요. |
会社を退職しました。 | |
・ | 부장은 책임을 지고 사직했다고 합니다. |
部長は責任をとって辞職したそうです。 | |
・ | 육아와의 양립이 어려워 결국 사직하기로 결심어요. |
育児との両立が難しくとうとう辞職することを決心しました。 | |
・ | 파면된 부장은 사직했어요. |
罷免された部長は辞職しました。 | |
・ | 입사 후에 3주간의 신입사원 연수가 있습니다. |
入社後は3週間の新入社員研修があります。 | |
・ | 이번 연수는 배울 게 너무 많았다. |
今回の研修では学ぶことが非常に多かったです。 | |
・ | 생활문제에 관한 다양한 연수나 강좌, 이벤트 등을 하고 있습니다. |
生活問題に関するさまざまな研修や、講座、イベントを行っています。 | |
・ | 내일 오전 여덟 시에 집을 출발해 공항으로 갑니다. |
明日午前8時に家を出発して空港に行きます。 | |
・ | 이번은 경력자를 채용하려고 합니다. |
今回は経験者を採用したいと考えます。 | |
・ | 사업 규모 확대에 즈음하여 500명 채용합니다. |
事業規模拡大にあたり500名採用します。 | |
・ | 점원을 3명 채용한다. |
店員を三人採用する。 | |
・ | 벌써 여섯 시네. |
もう6時だね。 | |
・ | 새로운 직원을 고용할 예정입니다. |
新しいスタッフを雇用する予定です。 | |
・ | 회사는 많은 사람을 고용한다. |
会社は多くの人を雇用する。 | |
・ | 당신보다 더 똑똑한 사람을 고용하라. |
あなたより賢い人を雇いなさい。 | |
・ | 그러면, 다섯 시에 만날래요? |
じゃ、五時に会いませんか? | |
・ | 취직했어요. |
就職しました。 | |
・ | 대기업에 취직했다. |
大手企業に就職した。 | |
・ | 학교를 졸업하고 바로 취직했어요. |
学校を卒業してすぐ就職しました。 | |
・ | 지원했던 회사에서 떨어졌어요. |
応募した会社に落ちました。 | |
・ | 힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다. |
厳しい環境での仕事ですが志願するつもりです。 | |
・ | 어떤 기업에 지원해야 할지 모르겠어요. |
どんな企業に応募すればよいのかわからないです。 |