例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그런 일은 극히 드뭅니다.
そんなことは極めてまれです。
연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다.
演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。
이것이 나의 전 재산이다.
これが僕の全財産だ。
전 재산을 투입하다.
全財産を投入する。
전 재산을 잃었다.
全財産を失った
처음 만난 사람에게 인사말을 건넨다.
初対面の人に挨拶を言う。
선생님께 정중한 인사말을 건넨다.
先生に丁寧な挨拶を言う。
아침에 동료에게 인사말을 건넨다.
朝、同僚に挨拶を言う。
이 약에는 부작용이 따를 수 있습니다.
この薬には副作用が伴うことがあります。
치료를 시작했지만 부작용이 따라서 걱정입니다.
治療を始めたけれど、副作用が伴って心配です。
새로운 약을 시도할 때는 부작용이 따를 수 있다는 것을 이해해야 합니다.
新しい薬を試すときは、副作用が伴うことを理解しておくべきです。
증거는 확실하며 엄중히 처벌해야 한다.
証拠は確かで厳重に処罰すべきだ。
법률 등의 규범에 따르지 않는 행위를 부정행위라고 한다.
法律などの規範に従わない行為を不正行為という。
부정행위 중에서는 중대한 사회 문제로 발전하는 것도 있다.
不正行為の中には重大な社会問題に発展するものもある。
부정행위 방지책을 강구해야할 것이다.
不正行為の防止策を講じるべきであろう。
가슴에 손을 얹고 말해봐.
自分の良心に照らして言いなさい。
가슴에 손을 얹어 생각해도 조금도 부끄러운 점이 없어.
自分の良心に照らしてみて、少しも恥ずかしいところがない。
가슴에 손을 얹고 판단하다.
自分の良心に照らして判断する。
신발끈을 묶는 요령을 알려 주세요.
靴ひもの結び方のコツを教えてください。
밤 늦게 일하고 돌아왔더니 남편이 밥을 차려 주었다.
夜遅くに仕事から帰ってきたら、夫がご飯を作ってくれた。
주부에게는 늦은 시간에 밥 차리는 게 정말 귀찮아요.
主婦には、夜遅く食事を作るのは本当に面倒です。
이웃집 할머니 댁에 찾아가 저녁을 차려 드렸다.
隣のお婆さんのお宅を訪ね夕食を準備してさしあげた。
연필심이 부러지다.
鉛筆の芯が折れる。
오리발로 물을 헤치다.
水かきで水を掻く。
닭의 발가락에는 오리발이 붙어 있다.
ニワトリの足の指には水かきがついている。
많은 포유류의 팔다리에는 오리발이 없다.
哺乳類の多くが手足に水かきを持たない。
그는 심심치 않게 지각해요.
彼はたびたび遅刻します。
그녀는 심심치 않게 여행을 떠나요.
彼女はたびたび旅行に出かけます。
다쳐서 다리에 붕대를 감았다.
怪我して、足に包帯を巻いた。
교통사고를 당해 온 얼굴을 붕대로 감았다.
交通事故に遭って顔中を包帯で巻いた。
여기저기 꽃이 피어 있습니다.
あちこちに花が咲いています。
그 건물은 곳곳에 새로운 디자인이 도입되어 있습니다.
その建物はあちこちに新しいデザインが取り入れられています。
여기저기서 사진을 찍었어요.
あちこちで写真を撮りました。
그에게 은근슬쩍 전화번호를 물어보았다.
彼にさりげなく電話番語を聞いてみた。
은근슬쩍 떠보다.
それとなく水を向ける。
그는 나의 잘못을 은근슬쩍 언급했다.
彼は私の誤りにそれとなくふれた。
그는 매우 도량이 넓은 사람이에요.
彼はとても度量が大きい人間です
웬일로 이렇게 일찍 오셨어요?
なんだってこんなに早くいらっしゃいましたか?
그 사람이 웬일로 거짓말을 했다.
彼が珍しく嘘をついた。
웬일로 형이 전화를 다 했어?
なんの用で兄が電話してきたの?
퇴근길에 종종 들르는 카페가 있다.
仕事帰りに時々立ち寄るカフェがある。
그는 종종 들르는 가게에서 자주 쇼핑을 한다.
彼は時々立ち寄る店でよく買い物をする。
근처 공원에 종종 들른다.
近くの公園に時々立ち寄る。
스마트폰에 도사리고 있는 위험을 피하는 방법을 알려 주세요.
スマホにひそむ危険を避ける方法を教えてください。
우리 삶에는 고난과 위험이 곳곳에 도사리고 있다.
我々の人生は、苦難と危険があちこちに潜んでいる。
인터넷 뱅킹에 도사리고 있는 위험성과 피해를 당하지 않기 위해서는 보안 대책이 필요합니다.
インターネットバンキングに潜む危険性と、被害に遭わないためにセキュリティ対策が必要です。
편리한 인터넷에는 많은 위험도 도사리고 있습니다.
便利なインターネットには多くの危険も潜んでいます。
일정한 위험은 늘 도사리고 있다.
一定の危険は常に隠れている。
부모를 일찍 여읜 나에게 한용은 아버지 같은 존재다.
両親を早く亡くした私に彼は父のような存在だ。
목소리가 메아리치다.
声がこだまする。
동굴에서 발소리가 메아리치다.
洞窟で足音がこだまする。
목소리가 골짜기에서 메아리치다.
声が谷間でこだまする。
노인에게 자리를 양보하다.
お年寄りに席を譲る。
그 여성에게 자리를 양보해라.
その女性に席を譲りなさい!
나는 할머니께 자리를 양보했습니다.
私はお婆さんに席を譲りました。
그는 대표팀에 탈락한 뒤 선수 생활에 회의를 느끼고 돌연 은퇴했다.
彼は代表落ちした後、選手生活を続けることに疑問を抱いて突然引退した。
적의 돌진을 막아냈다.
敵の突進を防いだ。
그가 먼저 악수를 청했다.
彼が先に握手を求めた。
껍질채 먹다.
皮ごと食べる。
껍질째 먹어도 괜찮나요?
皮ごと食べて大丈夫ですか。
껍질째 바나나를 먹어 봤다.
皮ごとバナナ食べてみた。
나는 경찰에게 마음에 조금의 거리낌도 없이 모든 것을 솔직하게 털어 놓았다.
僕は警察に心に少しの気兼ねもなく、すべてを率直に打ち明けた。
남편은 거리낌 없이 다른 여자를 만났다.
夫は気安く他の女性に会った。
독버섯을 잘못 먹으면 생명에 지장을 줄 수 있다.
毒キノコを誤って食べると命に関わることもある。
그는 독버섯을 분간할 수 있을지 의문이 들었다.
彼は毒キノコを見分けることができるか疑問に思った。
그녀는 독버섯 섭취로 급성 중독을 일으켰다.
彼女は毒キノコの摂取により急性中毒を起こした。
이 건물은 외부인의 출입이 제한되어 있다.
この建物は部外者の出入りが制限されている。
은은히 봄기운을 느끼게 되었네요.
ほんのりと春の気配を感じるようになりましたね。
엄한 추위 속에서도 매일 조금씩 커가는 꽃을 보고 봄기운을 느낍니다.
厳しい寒さの中でも、毎日少しずつ大きくなっていく花を見て春の気配を感じます。
봄기운이 가까워져 왔습니다.
春の気配が近づいてきました。
그는 용의자 중 유일하게 생포돼 재판을 받고 있다.
彼は容疑者の中で唯一逮捕されて裁判を受けている。
생포란 사람이나 동물을 산 채로 붙잡는 것을 말한다.
生け捕りとは、人や動物を生きたまま捕らえることをいう。
무소속으로 출마할 의사를 밝혔다.
無所属で出馬する意向を明らかにした。
그 소문은 사실인지 아닌지 의심스럽다.
そのうわさは、本当かどうか疑わしい。
사고사에서 의심스러운 정황이 발견되었다.
事故死で疑わしい状況が見つかった。
그의 행동은 늘 어딘가 의심스럽다.
彼の行動はずっとどこか怪しい。
그는 의심스러운 행동을 해서 주변 사람들에게 의심을 샀다.
彼は不審な行動をして、周りから疑われた。
그 변명으로는 의심을 살 만도 하다.
あの言い訳では疑われるのも無理はない。
그녀는 항상 무단으로 지각해서 자꾸 의심을 산다.
彼女はいつも無断で遅刻するので、つい疑われる。
대리석을 반짝반짝하게 닦다
大理石をピカピカに磨く。
대리석은 고상하며 고급감이 있는 분위기를 만드는 인테리어 소재입니다.
大理石は、上品で高級感のある雰囲気を出せるインテリア素材です。
벽을 대리석으로 하는 최대의 장점은 뭐니 뭐니 해도, 다른 벽재에는 없는 고급감입니다.
壁を大理石にする最大のメリットはなんといっても、他の壁材にはない高級感にあります。
생명을 위협하는 심각한 사태로부터 사람들을 보호하다.
生命を脅かす深刻な事態から人々を保護する。
과일이나 야채 등의 껍집을 까지 않고 그대로 먹는다.
果物や野菜などの皮を、むかずにそのまま食べる。
껍질을 까서 먹어요.
皮をむいて食べます。
오렌지 껍질을 까다.
オレンジの皮をむく。
지도자의 일갈로 팀은 다시 집중력을 되찾았다.
指導者は一喝して、チームの努力不足を叱咤した。
코치는 선수들에게 일갈하고 더 노력하라고 요구했다.
コーチは選手たちに一喝し、もっと努力するように要求した。
경찰은 행인에게 일갈하고 보도를 걷도록 촉구했다.
警官は通行人に一喝して、歩道を歩くよう促した。
어머니는 힘없이 의자에 털썩 주저앉았다.
母は、力なく椅子にどかっと座り込んだ。
털썩 넘어지다.
ぺったりと倒れる。
무거운 짐을 바닥에 털썩 내려 놓았다.
重い荷物を床にどさっと降ろした。
인간은 하루에 어느 정도 공기를 마시나요?
人間は1日にどれくらいの空気を吸いますか。
공기는 아무리 마셔도 배가 부르지 않는다.
空気はいくら飲んでもお腹が一杯にならない。
공과 사를 구별하다.
公私を区別する。
어제 여기서 소동이 벌어졌어요.
昨日ここで騒ぎが起きました。
금괴가 발견되자 주변 지역으로 소동이 벌어졌습니다.
金塊が見つかると、周辺地域に騒ぎが広がりました。
문자에 초점을 맞추기 어려워지는 노안이 젊은 층에도 늘고 있다.
文字にピントを合わせづらくなる老眼が若年層にも増えている。
이번에는 기업의 생산성 향상에 초점을 맞춥니다.
今回は企業の生産性向上に焦点を当てます。
토론 주제는 사회 문제에 초점을 맞추고 있습니다.
ディベートのテーマは社会問題に焦点を当てています。
그는 얼굴도 많이 타고 꽤 수척해졌다.
彼は顔がずいぶん焼けて、結構痩せていた。
감자를 캤어요.
ジャガイモを掘り起こしました。
병에 걸린 사람이면 누구나 완쾌를 꿈꾼다.
病気にかかった人なら、誰でも全快を夢見る。
잠이 온다.
眠い。
저 요즘 잠이 안 와요.
私、最近寝られないんです。
점심 먹고 나니까 잠이 온다.
昼食べてから眠くなる。
커피를 마시면 잠이 안 와요.
コーヒーを飲むと、眠れません。
체력의 차이가 승패를 가를 수도 있습니다.
体力の差が勝敗を分けることもあります。
경기 마지막 순간에 승패를 가르는 플레이가 있었어요.
試合の最終局面で勝敗を分けるプレーが見られた。
경험이 승패를 가르는 요인이 되었어요.
経験が勝敗を分ける要因となりました。
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>] (202/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ