例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
우리들의 눈을 보며 빙그레 웃어준다.
私たちの目を見て笑みを浮かべる。
두 사람은 서로 마주보며 빙그레 웃었습니다.
二人はお互いに見つめながらにっこりと笑いました。
그녀는 빙그레 미소를 지으며 인사했다.
彼女はにっこりと微笑んで挨拶した。
여자 아이는 말하기 어려운 듯 머뭇머뭇하고 있다.
女の子は言いにくそうにもじもじしている。
그는 화장실에 가고 싶어 머뭇머뭇하고 있다.
彼はトイレに行きたくてもじもじしている。
그는 좋아하는 여성 앞에서 머뭇머뭇한다.
彼は好きな女性の前で、もじもじしている。
얼굴이 홍당무가 되다.
赤面する
얼굴이 홍당무처럼 빨개졌어요.
顔が赤だいこんのように赤くなりました
많은 사람들 앞에 서면 얼굴이 홍당무가 돼요.
大勢の人の前に立つと赤面するんです。
홍당무를 얇게 썰다.
赤大根を薄切りにする。
홍당무를 요리에 쓰다.
赤大根を料理に使う。
홍당무를 국에 넣다.
赤大根をスープに入れる。
아이들은 즐겁게 재잘대며 걸었습니다.
子ども達は楽しくぺちゃぺちゃ話ながら歩きました。
그는 입만 열면 투덜댄다.
彼は口を開けば不満をこぼす。
주부들은 물가가 비싸다고 투덜대고 있습니다.
主婦たちは物価が高いと不満をこぼしています。
투덜대지 말고 하고 싶은 말 있으면 허심탄회 말하세요.
ぶつぶつ言わないで、話したいことがあったら虚心坦懐に言ってください。
그는 혁신적인 발명품을 다수 특허 등록했습니다.
彼は革新的な発明品を多数特許登録しています。
그 발명품은 우리의 생활을 더 쾌적하게 해줍니다.
その発明品は私たちの生活をより快適にしてくれます。
그 발명품은 시장에서 큰 주목을 받았습니다.
その発明品は市場で大きな注目を集めました。
팔뚝은 인간의 어깨에서 손까지의 부분을 말한다.
腕は、人間の肩から手までの部分のことをいう。
퍼런 힘줄이 돋은 팔뚝이 매우 여위었습니다.
青い筋が膨らんだ腕がとても痩 せていました。
주사기를 팔뚝에 찌르다.
注射器を腕に刺す。
또 내 물건에 손 대면 그땐 진짜 가만 안 둘 줄 알아.
またわたしのものにさわったら、今度はただじゃおかないわよ。
가만 안 둬.
許さない。
嘘をついた私を兄がそのままにしておかないだろうと思いました。
거짓말을 한 나를 형이 가만 안 두겠다 싶었습니다.
누구나 꽃을 피우는 시기가 있다.
だれでも花を咲かせる時期がある。
따뜻한 날씨가 꽃을 피울 것이다.
暖かい気候が花を咲かせるだろう。
3월의 바람과 4월의 소나기는 오월의 꽃을 피우다.
3月の風と4月のにわか雨は 5 月の花を咲かせる。
가슴이 찢어지게 아팠다.
胸が張り裂けるほど辛かった。
가슴이 찢어질 듯한 짝사랑을 겪었다.
胸が張り裂けんばかりの片思いを経験した。
전선의 동료들을 생각하면 가슴이 찢어집니다.
戦線の仲間たちを思えば胸が張り裂けそうです。
이번만큼은 눈을 감아 주기로 했다.
今回だけは目をつぶることにする。
그의 실수는 눈 감아 주자.
彼の失敗には目をつぶってあげよう。
상사는 부하의 실수에 눈 감았다.
上司は部下のミスに目をつぶった。
죽을힘을 다해 경기에 임했다.
死力を尽くして試合に臨んだ。
죽을힘을 다해 사랑했던 사람과 결혼했다.
死ぬ気で愛した人と結婚した。
죽을힘을 다해 머리를 짜내다.
死力を尽くして、頭を絞る。
시어머니는 친정에서 보내준 예단이 부실하다고 화내셨다.
姑は私の実家から送ってくれた祝儀の品が貧弱だと、腹を立てられた。
그 천의 질감은 매우 부드럽다.
その布地の質感は非常に柔らかい。
나무 표면의 질감을 손으로 확인할 수 있다.
木の表面の質感を手で確かめることができる。
나뭇잎을 손으로 만지면 그 질감을 알 수 있다.
木の葉を手で触れると、その質感が分かる。
내 여자 친구는 질투심이 강하다.
僕の彼女は嫉妬心が強い。
여자 친구가 너무 질투심이 많아요.
彼女はものすごく嫉妬深いです。
시기와 질투심에 남편에게 따졌다.
妬みと嫉妬心で旦那を問いただした。
산더미처럼 쌓이다.
山積みになる。(山のように溜まる)
일이 산더미처럼 쌓여 있어서 야근을 해야 합니다.
仕事が山のようにたまっていて残業しないといけないです。
졸음이 몰려왔다.
眠気がおそってきた。
건강한 사람이라도 낮 시간에 졸음이 밀려오는 경우도 있습니다.
健康な人でも、昼間に強い眠気に襲われることがあります。
어젯밤에 잠을 못 자서 낮에 졸음이 밀려왔다.
昨晩寝不足だったので、昼間に眠気が押し寄せてきた。
동생은 추위를 타고 나는 더위를 타요.
弟は寒がりで、僕は暑がりです。
더위를 많이 타는 편이에요.
暑いのが苦手なんです。
언니는 더위를 잘 타는 체질이에요.
お姉さんは暑がりな体質です。
물을 긷다
水を汲む
샘물을 길러 우물에 갔다.
湧き水をくみに井戸へ行った。
우물물을 긷다.
井戸水を汲む。
여름 휴가를 손꼽아 기다리고 있어요.
夏休みを指折り数えて待っています。
이 날이 오는 걸 손꼽아 기다리고 있었습니다.
この日が来るのをずっと待っていました。
이 날을 손꼽아 기다렸습니다.
この日を指折り数えて待ちました。
제발 아무것도 하지 말고 집에 얌전히 있어 줘.
お願いだから何もせず家でおとなしくして欲しい。
행복이라는 건 생각하기 나름이다.
幸せというのは考え次第だ。
오직 자기 하기 나름입니다.
ひたすら自分次第です。
운동도 공부도 하기 나름이다.
運動も勉強もやり方次第だ。
조석으로 차가운 바람을 느끼는 계절이 되었습니다.
朝夕に冷たい風を感じる季節となりました。
눈앞이 깜깜해져 아내의 마음을 헤아릴 여유가 없었죠.
目の前が真っ暗で、妻の心中を推し量る余裕がありませんでした。
아이의 가슴은 헤아리지 않는 것이 대부분의 부모가 저지르는 실수다.
子供の心を配慮しないことが大部分の父母が犯す失敗だ。
자식을 사랑하는 부모님 속은 헤아릴 길이 없네요.
子供を愛する親の気持ちは計り知れないですね。
상대와 만나려면 시간 조정이 필요합니다.
相手と会うには時間の調整が必要です。
가능하다면 아래의 날짜로 다시 한번 조정을 검토해 주실 수 있으신지요
可能であれば、以下の日程で再度ご調整を検討いただけませんでしょうか。
마음을 두고 있는 여자가 있어요.
好意を寄せる女性がいます。
그녀를 은근히 마음에 두고 있어요.
彼女に密かに思いを寄せています。
그는 옛날부터 그녀를 마음에 두고 있어요.
彼は昔から彼女に思いを寄せていました。
그 소식은 진작에 알고 있었다.
そのニュースはとっくに知っていた。
문제는 진작에 해결되었다.
問題はとっくに解決した。
진작에 결정은 내려졌다.
とっくに決定は下された。
그는 새로운 환경에서 날개를 펼칠 준비가 되어 있다.
彼は新しい環境で羽ばたく準備ができている。
그녀는 자신의 꿈을 쫓아 날개를 펼쳐 갔다.
彼女は自分の夢を追いかけて、羽ばたいていった。
그는 자신의 가능성을 믿고 날개를 펼치려고 한다.
彼は自分の可能性を信じて、羽ばたこうとしている。
오늘 바다는 파도가 거세서 수영할 수 없습니다.
今日の海は波が荒くて泳げません。
파도가 거세서 배가 나아가기가 어렵습니다.
波が荒いので、船が進みにくいです。
어제 바다는 파도가 거셌지만, 오늘은 잔잔합니다.
昨日の海は波が荒かったが、今日は穏やかです。
학교 땡땡이 친 걸 들켜서 어머니에게 벼락 맞았어요.
学校をサボったことがばれて、お母さんに大目玉を食いました。
그는 돌아가신 어머니를 가슴에 묻고 살아가고 있다.
彼は亡くなった母のことを胸に納めて生きている。
비밀을 가슴에 묻고 누구에게도 말하지 않았다.
秘密を胸に納めて誰にも話さなかった。
오랜 사랑을 가슴에 묻고 그녀는 조용히 살아가고 있다.
長年の恋を胸に納めて、彼女は静かに生きている。
바람을 쐬러 나가다.
気晴らしに出かける。
잠깐 바람쐬러 나갔다 올게요.
少し気分転換しに出かけてきます。
내일 바람이라도 쐬러 바다에 가자.
明日気分転換しに海にいこうよ。
제초제를 뿌리다.
除草剤を撒く。
농산물은 기본적으로 제초제를 사용해 만듭니다.
農産物は基本的に除草剤を使って作ります。
제초제는 잡초를 말려 죽이기 위해 사용되는 농약이다.
除草剤は、雑草を枯らすために用いられる農薬である。
앞으로는 이런 걱정을 상당히 덜 수 있을지도 모른다.
これからはこのような心配は大幅に減ることになるかもしれない。
친구가 격려해줘서 걱정을 덜 수 있었다.
友達が励ましてくれて、心配を軽くすることができた。
그 조언 덕분에 조금 걱정을 덜 수 있었다.
そのアドバイスで、少し心配を軽くすることができた。
이 학교는 설립자의 이름을 따서 지었다.
この学校は設立者の名前にちなんで名付けられた。
이 도시는 유명한 인물의 이름을 따서 명명되었다.
この都市は有名な人物の名前にちなんで命名された。
이 식물의 이름을 따서 회사 이름을 정했다.
この植物の名前にちなんで会社の名前を決めた。
버릇없이 자라다.
わがままに育つ。
아이들은 가끔 버릇없을 때가 있어요.
子供たちは時々行儀が悪いことがあります。
그녀의 아이는 가끔 버릇없어요.
彼女の子供は時々行儀が悪いです。
뱃속이 검다.
腹黒い。
뱃속에 능구렁이가 들어 있다.
いけずうずうしい。
어제 지인이 이번에 여럿이서 술 마시러 가자고 했다.
昨日知り合いに今度何人かで飲みに行こうって誘われた。
한 채의 주택을 여럿이 빌려 공유하는 젊은이가 늘고 있다.
一軒の住宅を何人かで借りてシェアする若者が増えている。
메일을 여럿이서 공유하다.
メールを複数人で共有する。
그녀는 어머니의 병간호를 하고 있어요.
彼女は母親の看病をしている。
병간호를 위해 일을 쉬기로 했어요.
看病のために、仕事を休むことにしました。
할아버지가 입원해 있어서 매일 병간호하러 가고 있어요.
祖父が入院しているので、毎日看病に行っています。
별거 아니야.
大したことないよ。
별거 아니에요
大したことではありません。
별거 아니지만 제 마음이니까 받아 주세요.
大したものじゃないけれど、私の気持ちですから受け取ってください。
어떻게 해야 할 지 겨우 감이 잡힌다
どうすればいいのか、やっと感じ取れる 。
합격 발표 소식을 기다리느라고 하루 종일 일이 손에 안 잡혔다.
合格発表の知らせを待っていたので、一日中仕事が手につかなかった。
요즘 걱정거리가 많아서 일이 손에 안 잡혀.
最近、心配ごとが多くて仕事が手につかないよ。
경찰은 범인의 증거를 잡았다.
警察は犯人の証拠を掴んだ。
증거를 잡기 위해 추가 조사가 필요하다.
証拠を掴むために、さらなる調査が必要だ。
증거를 잡기 전에 범인이 도망쳤다.
証拠を掴む前に犯人が逃げてしまった。
밖에 나가서 고양이를 몇 시간을 찾아 헤맸다.
外に出て猫を何時間も探して歩き回った。
사람은 은혜를 입으면 반드시 갚아야 한다.
人は、恩を受けたら必ずお替えししなければならない。
피해 입은 건 없어요.
被害はありません。
엄청난 규모의 재산 피해를 입었다.
莫大な規模の財産被害を被った。
내전의 피해를 입고 있는 사람들을 보호하다.
内戦の被害を被っている人々を保護する。
그의 다정함에 마음이 움직였다.
彼の優しさに心が動いた。
그 연설을 듣고 마음이 움직였다.
そのスピーチを聞いて心が動いた。
아름다운 풍경에 마음이 움직인다.
美しい風景に心が動く。
그들은 다음 달에 식을 올릴 예정입니다.
彼らは来月、式を挙げる予定だ。
식을 올리기 위해 준비가 바쁩니다.
式を挙げるために準備が忙しい。
그녀는 가족과 친구들에 둘러싸여 멋진 식을 올렸다.
彼女は家族や友達に囲まれて、素晴らしい式を挙げた。
종이 울리자 곧바로 선생님께서 수업을 끝내셨어요.
鐘が鳴るとすぐに先生が授業を終えました。
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>] (206/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ