![]() |
・ | 내일 시험을 위해 벼락치기 할 생각이다. |
明日試験のため、一夜漬けするつもりだ。 | |
・ | 시험은 언제나 벼락치기로 했어요. |
試験はいつも一夜漬けでやりました。 | |
ネ トンセンウン スジョンクァエ コッカムマン コルラ モンヌンダ | |
・ | 내 동생은 수정과의 곶감만 골라 먹는다. |
私の弟は水正果の干し柿だけをとって食べます。 | |
・ | 성적이 오르다. |
成績が上がる。 | |
・ | 성적이 떨어지다. |
成績が下がる。 | |
・ | 성적이 좋다. |
成績が良い。 | |
・ | 만점을 맞다. |
満点を取る。 | |
・ | 10점 만점에 10점이다. |
10点満点に10点だ。 | |
・ | 오늘 시험 만점이었어. |
今日のテスト満点だったよ。 | |
・ | 시험 점수를 매기다. |
試験の点数をつける。 | |
・ | 점수가 높다. |
点数が高い。 | |
・ | 점수를 따다. |
点数を取る。 | |
・ | 합격자에게는 합격 발표일에 합격 통지서 및 입학 절차 서류를 발송합니다. |
合格者には合格発表日に合格通知書および入学手続書類を発送します。 | |
・ | 수험표는 반드시 휴대해 주세요. |
受験票は必ず携帯してください。 | |
・ | 수험표를 잃어버렸다. |
受験票を失った。 | |
・ | 수험표는 책상 오른쪽 위에 있는 수험 번호 앞에 두세요. |
受験票は机の右上にある受験番号の手前に置いてください。 | |
・ | 말차 맛 아이스크림을 먹었다 |
抹茶味のアイスクリームを食べる。 | |
・ | 말차를 절구로 정성껏 제조하고 있다. |
抹茶を石臼で丹念に製造している。 | |
・ | 해답지 뒷면에는 아무것도 기입하지 마세요. |
解答用紙の裏面には何も記入しないでください。 | |
・ | 해답지는 시간 내에 반드시 제출해 주시기 바랍니다. |
解答用紙は、時間内に必ず提出してください。 | |
・ | 해답지 왼쪽 상단에 이름을 기입해 주세요. |
解答用紙の左上に名前を記入してください。 | |
・ | 문제지를 배부해 드리겠습니다. |
問題用紙を配布いたします。 | |
・ | 문제지 내용을 확인해 주세요. |
問題用紙の内容を確認してください。 | |
・ | 시험 종료 후 문제지 회수하겠습니다. |
試験終了後、問題用紙を回収いたします。 | |
・ | 우리집은 물 대신 보리차를 끓여 마신다. |
私の家は水の代わりに、麦茶を沸かして飲む。 | |
・ | 그는 보리차 한 잔을 마셨다. |
彼は一杯の麦茶を飲んだ。 | |
・ | 내일은 중요한 필기시험이 있어요. |
明日は重要な筆記試験があります。 | |
・ | 필기시험을 위해 준비를 해야 합니다. |
筆記試験のために準備をする必要があります。 | |
・ | 적성 등을 객관적으로 보는 의미에서 필기시험은 중요합니다. |
適性などを客観的にみる意味で、筆記試験は重要です。 | |
・ | 대학 입학 시험을 보다. |
大学の入学試験を受ける。 | |
・ | 입학 시험이란 학교에 입학하기 위한 시험입니다. |
入学試験とは、学校に入学するための試験である。 | |
・ | 다음 방침에 의하여 입학 시험을 실시합니다. |
次の方針に基づいて入学試験を実施します。 | |
・ | 명령을 거역하다. |
命令に逆らう。 | |
・ | 선생님에게 거역할 수가 없었다. |
先生に逆らうことはできなかった。 | |
・ | 엄마의 말을 거역하다. |
母の言葉に背く。 | |
・ | 저기 시루 떡 좀 드실래요? |
あの、蒸し餅召し上がりますか。 | |
・ | 군고구마가 맛있어 보여요. |
焼き芋がおいしそうですね。 | |
・ | 오늘 간식으로는 군고구마를 사가려고요. |
今日のおやつには、焼き芋を買って帰ろうと思います。 | |
・ | 군고구마 가게 앞에는 항상 줄이 서 있습니다. |
焼き芋屋の前には、いつも行列ができています。 | |
・ | 송편은 추석에 먹는 전통 음식입니다. |
ソンピョンは秋夕に食べる伝統料理です。 | |
・ | 추석을 상징하는 명절 음식으로는 송편이 있습니다. |
秋夕を象徴する祝日の食べ物には、ソンピョンがあります。 | |
・ | 송편은 한국의 추석에 반드시 나오는 전통적인 떡입니다. |
ソンピョンは韓国のチュソクに必ず出てくる伝統的なお餅です。 | |
・ | 껌을 씹으면 침이 분비되기 쉬워집니다. |
ガムを噛むと唾液が分泌されやすくなります。 | |
・ | 껌은 종이에 싸서 버리세요. |
ガムは紙に包んで捨ててください。 | |
・ | 선생님 앞에서 껌을 씹으면 안 돼요. |
先生の前でガムを噛んではいけません。 | |
・ | 대부분의 아이들은 초콜릿을 좋아합니다. |
たいていの子供はチョコレートが好きです。 | |
・ | 초콜릿은 뇌에 당분을 채워 준다. |
チョコレートは脳に糖分を与える。 | |
・ | 그녀는 생일에 초콜릿을 선물 받고 기뻐했어요. |
彼女は誕生日にチョコレートを贈られて喜びました。 | |
・ | 둘이 완전 붕어빵이야. |
二人はそっくりだ。 | |
・ | 아버지와 아들이 붕어빵이다. |
父と息子がそっくりだ。 | |
・ | 딸이 남편 분이랑 붕어빵이네요. |
娘さんは、旦那さんとそっくりですね。 | |
・ | 내 와플 누가 먹었어? |
僕のワッフル誰が食べたの? | |
・ | 그의 수제 와플은 일품입니다. |
彼の手作りワッフルは絶品です。 | |
・ | 베리 와플 먹고 싶어요. |
ベリーワッフルが食べたいです。 | |
・ | 케이크를 자주 드세요? |
ケーキをよく食べるのでしょうか。 | |
・ | 케이크를 자르다. |
ケーキの入刀が行う。 | |
・ | 냉장고가 고장나 아이스크림이 녹았습니다. |
冷蔵庫が壊れて、アイスクリームが溶けました。 | |
・ | 날씨가 더워 아이스크림이 죄다 녹았다. |
暑くてアイスクリームが全部溶けた。 | |
・ | 시원한 아이스크림을 먹고 싶어요. |
冷たいアイスクリームを食べたいです。 | |
・ | 이것은 장애인에 관련된 제도를 설명하는 책자입니다. |
これは障害者に係る制度を説明する冊子です. | |
・ | 계산해 주세요. |
お会計をお願いします。 | |
・ | 계산은 어디서 해요? |
お会計はどこですか。 | |
・ | 계산이 잘못된 거 같아요. 이 금액은 뭔가요? |
計算が間違っているようですが、この金額は何ですか? | |
・ | 누군가와 합석을 해서 싫은 기분이 든 적은 없습니다. |
誰かと相席をすることになっても嫌な気持ちになったことはありません。 | |
・ | 합석이라도 괜찮으시겠어요? |
相席でもよろしいでしょうか? | |
・ | 흡연석 있나요? |
喫煙席ありますか? | |
・ | 이 가게에 흡연석이 있습니까? |
このお店に喫煙席はありますか。 | |
・ | 최근에는 흡연석이 거의 없어졌습니다. |
最近は喫煙席がほとんどなくなりました。 | |
・ | 음식점은 서비스가 중요합니다. |
飲食店はサービスが大切です。 | |
・ | 서비스가 좋네요. |
この店はサービスがいいですよ。 | |
・ | 서비스 많이 주세요. |
サービスをたくさん下さい。 | |
・ | 자장면 곱빼기로 하나 주세요. |
ジャージャー麺大盛りを一つください。 | |
・ | 곱빼기 양으로 주문 가능합니다. |
大盛りの量でご注文いただけます。 | |
・ | 곱빼기 사이즈로 포장도 가능합니다. |
大盛りのサイズでお持ち帰りも可能です。 | |
・ | 테이블 좌석에는 물수건이 준비되어 있습니다. |
テーブル席にはおしぼりが用意されています。 | |
・ | 손이 더러워져서, 물수건 좀 주세요. |
手が汚れてしまったので、おしぼりが欲しいです。 | |
・ | 물수건 좀 주세요. |
おしぼりちょっと下さい。 | |
・ | 이 가게는 조리사보다 홀에서 접객을 하는 사람이 적습니다. |
このお店は調理師よりも、ホールで接客をする人数のほうが少ないです。 | |
・ | 조리사 면허를 취득하려면 2년의 실무 경험이 필요하다. |
調理師免許を取得するには2年の実務経験が必要だ。 | |
・ | 그는 경험이 풍부한 조리사입니다. |
彼は経験豊富な調理師です。 | |
・ | 먼저 식권을 구입해 주세요. |
先に食券をお買い求めください。 | |
・ | 각자 부담하려고 하니 계산서 좀 보여 주시겠습니까? |
割り勘にするつもりなので、計算書を見せてくださいませんか。 | |
・ | 계산서에 실수가 있어서 환불하도록 하겠습니다. |
計算書に間違いがあったので、返金させていただきます。 | |
・ | 메뉴 보여주세요. |
メニューを見せてください。 | |
・ | 메뉴 좀 주세요. |
メニュー下さい。 | |
・ | 이 식당에서 맜있는 메뉴가 뭐예요? |
この食堂で、おいしいメニューは何ですか? | |
・ | 그 선반 바로 위에 램프가 있습니다. |
その棚の真上にランプがあります。 | |
・ | 테이블 바로 위에 샹들리에가 달려 있다. |
テーブルの真上にシャンデリアがぶら下がっている。 | |
・ | 바로 위를 쳐다보면 큰 간판이 보인다. |
真上を見上げると、大きな看板が見える。 | |
・ | 편의점 맞은편에 롯데월드가 있어요. |
コンビニの向かい側にロッテワールドがあります。 | |
・ | 우리 집은 은행 맞은편에 위치하고 있습니다. |
我が家は銀行の向かいに位置しています。 | |
・ | 그 가게는 역 건너편에 있다. |
その店は駅の向かい側にあります。 | |
カウンデ ソ インヌン プニ チョエ ソンセンニムイムニダ | |
・ | 가운데 서 있는 분이 저의 선생님입니다. |
真ん中に立っている方が私の先生です。 | |
・ | 목을 좌우로 돌리다. |
首を左右に回す。 | |
・ | 좌우를 잘 살피고 길을 거너라. |
左右をよく見て道を渡りなさい。 | |
・ | 거울에 비추면 좌우가 반대로 보이다. |
鏡に映ると左右が反対に見える。 | |
・ | 지도의 동서남북 표시를 우선 보세요. |
地図の東西南北表示を先に見てください。 | |
・ | 중국요리나 이탈리아요리 어느 쪽이 좋아요? |
中華料理かイタリア料理のどれがお好みですか。 | |
・ | 어느 쪽으로 가나 마찬가지예요. |
どっちを言っても同じですよ。 | |
・ | 고기와 생선 중에 어느 쪽이 더 좋으세요? |
肉と魚、どちらがお好みですか? | |
・ | 저쪽입니다. |
あっちです。 | |
・ | 이쪽으로 앉으세요. |
こちらにお座りください。 | |
・ | 손님, 이쪽으로 오십시오. |
お客様、こちらの方にいらしてください。 | |
・ | 이쪽으로 오세요. |
こちらへどうぞ。 | |
・ | 이 길을 똑바로 가세요. |
この道をまっすぐ行ってください。 | |
・ | 은행 있는 곳까지 똑바로 가세요. |
銀行の所までまっすぐに行ってください。 | |
・ | 일을 똑바로 하세요. |
仕事をちゃんとしなさい。 | |
・ | 자동차끼리 발생하는 교통사고에서 가장 많은 곳이 교차점 사고다. |
自動車同士の交通事故で、最も多いのが交差点での事故だ。 | |
プサヌン ハングゲ ナムチョゲインヌン トシイムニダ | |
・ | 부산은 한국의 남쪽에 있는 도시입니다. |
釜山は韓国の南側にある都市です。 | |
・ | 해질 무렵이 되면 서서히 해가 서쪽으로 기울기 시작한다. |
夕方になれば徐々に太陽が西の方に傾き始める。 | |
・ | 어느 쪽이 동쪽입니까? |
どちらが東ですか。 | |
・ | 동쪽 출구로 나가세요. |
東口に出てください。 | |
・ | 인공위성은 지구의 자전 방향인 동쪽을 향해 발사를 합니다. |
人工衛星は、地球の自転方向である東側に向けて打ち上げを行います。 | |
・ | 넘어지면서 책상 모서리에 머리를 부딛혔어요. |
転んだ時、机の縁に頭を打ちました。 | |
・ | 곧장 가서 오른쪽으로 돌면 모퉁이에 있습니다. |
まっすぐ行って右に曲がれば角にあります。 | |
・ | 모퉁이를 돌아 곧장 가세요. |
角を曲がってまっすぐ行ってください。 | |
・ | 그는 첫 번째 모퉁이를 왼쪽으로 돌았습니다. |
彼は最初の角を左に曲がりました。 | |
・ | 그를 사무실 안쪽으로 이끌며 직원들을 소개했다. |
彼を事務所の内部に連れていき、職員たちを紹介した。 | |
・ | 신발 안쪽이 찢어져서 수리가 필요합니다. |
靴の内側が破れてしまい、修理が必要です。 |