![]() |
・ | 일본에 온 지 얼마나 되셨어요? |
日本に来てからどれくらい経ちましたか。 | |
・ | 한국에 온 지 1년이 되었다. |
韓国に来てから1年になった。 | |
・ | 기타를 배운 지 벌써 오 년이 됐어요. |
ギターを習ってからもう5年になりました。 | |
・ | 용의자는 스스로 무죄를 증명을 해야 했다. |
容疑者は無罪を自ら証明をしなければならなかった。 | |
・ | 증명이요? 지금 나 못 믿는다는 거예요? |
証明?今、僕のこと信じられないってことですか? | |
・ | 무죄를 증명하다. |
無罪を証明する。 | |
・ | 자신의 결백을 증명하다. |
身の潔白を証明する | |
・ | 수입을 증명하는 서류를 제출해 주세요. |
収入を証明する書類を提出してください。 | |
・ | 그의 노래 실력은 과거 여러 방송을 통해 증명되었다. |
彼の歌の実力は過去のいろいろな番組を通じて証明された。 | |
・ | 해외에서 훈련 하면서 구슬땀을 흘려왔다. |
海外で練習しながら汗水を流してきた。 | |
・ | 떡볶이를 보기만 해도 군침이 돌아요. |
トッポッキを見るだけでもよだれが出ます。 | |
・ | 정말 얘기만 들어도 군침이 도네요. |
本当に話を聞くだけでもよだれが出ますね。 | |
・ | 간장게장 안에 알이 꽉꽉 차 있어서 보기만 해도 군침이 돌았다. |
カンジャンとケジャンの中に卵がぎっしりつまっていて、見ただけでもよだれが出た。 | |
・ | 체험이 품질이나 가격보다 중시되는 시대가 되고 있다. |
体験が品質や価格よりも重視される時代になりつつある。 | |
・ | 이력서에서 중시되는 항목에는 지망동기나 직무경력 등이 있습니다. |
履歴書で重視される項目には、志望動機や職務経歴などがあります。 | |
・ | 대출 심사를 신청하는데 있어서 중시되는 것은 신용정보입니다. |
ローン審査を申し込む上で重視されるのは信用情報です。 | |
・ | 부스럼이란 피부에 생기는 종양 또는 응어리입니다. |
できものとは、皮膚に生じる腫瘍やしこりのことです。 | |
・ | 촬영 중 중상을 입어 병원에 입원 중입니다. |
撮影中中傷を負って病院に入院中です。 | |
・ | 중상을 입다. |
重傷を負う。 | |
・ | 중상을 입지 않고 피한 승객이 몇 명 있었다. |
たいした怪我をせずに逃げた乗客が少しいた。 | |
・ | 거들어 줄게요. |
手伝ってあげるよ。 | |
・ | 가사를 거들다. |
家事を手伝う | |
・ | 이사를 거들다. |
引っ越しを手伝う。 | |
・ | 달의 중력은 지구의 육분의 일입니다. |
月の重力は地球の6分の1です。 | |
・ | 지구상에서는 물체는 중력의 영향으로 땅에 끌린다. |
地球上では、物体は重力の影響で地面に引かれる。 | |
・ | 우주 공간에서는 중력이 거의 없는 상태다. |
宇宙空間では重力がほとんどない状態である。 | |
コンピョトケイムン チュンドンクソンイカンハニカ アイドゥレゲヌン シガヌルジョンヘケイムルハゲヘヤハムニダ | |
・ | 컴퓨터 게임은 중독성이 강하니까 아이들에게는 시간을 정해 게임을 하게 해야 합니다. |
コンピュータゲームは、中毒性が強いので、子どもたちには時間を決めてゲームをさせなければならない。 | |
・ | 작업이 중단되었다. |
作業が中断された。 | |
・ | 인간 중심적 사고에서 비롯된 잔인한 동물실험은 중단되어야 한다. |
人間の中心的思考で始まった残忍な動物実験は中断されなければならない。 | |
・ | 작업 중에 전력이 중단되었습니다. |
作業中に電力が中断されました。 | |
・ | 경기 진행 중 그의 기세가 꺾였다. |
試合が進んでいく中で、彼の勢いが止まった。 | |
・ | 경제 성장은 일시적으로 기세가 꺾였지만, 회복의 조짐이 보이고 있다. |
経済の成長は一時的に勢いが止まったが、回復の兆しが見えてきた。 | |
・ | 팀의 연승 기록은 결국 기세가 꺾였다. |
チームの連勝記録は、ついに勢いが止まってしまった。 | |
・ | 기세가 멈추지 않는다. |
勢いが止まらない! | |
・ | 본래의 기세가 사라지다. |
本来の勢いがなくなる。 | |
・ | 팀은 기세를 올리고 있다. |
チームは勢いを増している。 | |
・ | 요즘은 네비게이션이 여행의 길잡이가 되어 준다. |
最近は、ナビゲーションが旅の道しるべになってくれる。 | |
・ | 꾀를 부리네. |
悪知恵が働くね。 | |
・ | 딸은 초등학생이지만, 꾀를 부린다. |
娘は小学生ですが、悪知恵が働く。 | |
・ | 라면으로 끼니를 때우다. |
ラーメンで一食を済ませる。 | |
・ | 학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다. |
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。 | |
・ | 오늘 점심은 간단히 끼니를 때웠다. |
今日の昼食は簡単に食事を済ませた。 | |
・ | 사극을 주연한 것을 시작으로 스타의 길을 걷기 시작했다. |
時代劇を主演したの皮切りに、スターへの道を歩き始めた。 | |
・ | 주역을 맡다. |
主役を務める。 | |
・ | 주역을 연기하다. |
主役を演じる。 | |
・ | 미래의 주역은 어린이들이다. |
未来の主役は子供たちだ! | |
・ | 사업개발 노하우를 바탕으로 글로벌 시장 공략에 주력한다는 계획이다. |
事業開発のノウハウをもとに、グローバル市場の攻略に注力する計画だ。 | |
・ | 한국관광공사는 해외 방문객을 늘리는 데에 주력해 왔다. |
韓国観光公社は海外の訪問客を増やすのに力を注いできた。 | |
・ | 중국의 시진핑 주석은 “조국 통일을 반드시 실현하겠다”고 말했다. |
中国の習近平国家主席は「祖国統一を必ず実現する」と述べた。 | |
・ | 연내에 바이든 대통령과 시진핑 국가주석이 정상회담을 열기로 합의했다. |
年内にバイデン大統領と習近平国家主席が首脳会談を開くことで合意した。 | |
・ | 그들은 시장의 동향을 주목했다. |
彼らは市場の動向を注目した。 | |
・ | 그는 인권에 관한 주목할 만한 연설을 많이 했다. |
彼は、人権に関する多くの注目すべき演説を行った。 | |
・ | 나는 그의 연기에 주목했다. |
私は彼の演技に注目した。 | |
・ | 정치의 주류 세력을 바꾸고 싶다. |
政治の主流勢力を取り換えたい。 | |
・ | 세계 음악 시장에서 변방에 머물던 케이팝이 주류 문화로 비약하고 있다. |
世界音楽市場で辺境にとどまっていたK-POPが、主流文化へと飛躍している。 | |
・ | 방탄소년단은 미국 팝 주류 시장의 중심에 우뚝 올라섰다. |
BTSは米国のポップスのメインストリーム市場の中心に立った。 | |
・ | 성급하게 외교하다 낭패를 보았다. |
性急な外交をして失敗した。 | |
・ | 다시 이런 낭패를 보지 않으려면 평소에 열심히 준비해야 한다. |
二度とこのような失敗をしないようにするならば、普段頑張って準備しないといけない。 | |
・ | 주관이 뚜렷하다. |
主観がはっきりしている。 | |
・ | 그는 자기 주관이 강하고 도전적이다. |
彼は自身の主観が強く挑戦的だ。 | |
・ | 주를 찬양하다. |
主を褒め称える。 | |
・ | 죄를 짓다. |
罪を犯す。 | |
・ | 죄를 범하다. |
罪を犯す。 | |
・ | 죄를 용서하다. |
罪を許す。 | |
・ | 좌우간 오늘은 덥다. |
とにかく今日は暑い。 | |
・ | 좌우간 해! |
ともかくやって! | |
・ | 좌우간 만납시다. |
ともかく会いましょう。 | |
・ | 억울하게 누명을 쓰고 감옥에 갇혔다. |
汚名を着せられ、刑務所に入れられた。 | |
・ | 강도 누명을 쓰고 3년간 복역하고 있다. |
強盗の汚名を着せられ3年間服役している。 | |
・ | 살인 누명을 쓰고 죄인처럼 숨어 살고 있다. |
殺人の濡れ衣を着せられて、罪人のように隠れて生きている。 | |
・ | 승객님, 종점입니다. |
お客さん終点ですよ。 | |
・ | 철도에는 더이상 앞으로 나아갈 수 없는 종점도 있다. |
鉄道には、その先へは進めない終着駅もある。 | |
・ | 열차의 종점은 어디입니까? |
列車の終点はどこですか? | |
・ | 어머니는 소심하여, 늘 아버지의 눈치만 살피고 있어요. |
母は小心で、いつも父の顔色ばかりうかがっています。 | |
・ | 회의가 종료되었습니다. |
会議が終了しました。 | |
・ | 회의는 오후 3시에 종료되었습니다. |
会議は午後3時に終了しました。 | |
・ | 축제는 예상보다 빨리 종료되었습니다. |
祭りは予想よりも早く終了しました。 | |
・ | 모두가 놀라지만 나는 대수롭지 않게 여긴다. |
誰もが驚いているが、私は大したことだと思わない。 | |
・ | 실패를 대수롭지 않게 여긴다. |
失敗を大したことだと思わない。 | |
・ | 강호를 잇달아 꺾으며 돌풍을 일으켰다. |
強豪を相次いで破りながら突風を巻き起こした。 | |
・ | 거센 돌풍을 일으키고 있다. |
荒々しい突風を起こしている。 | |
・ | 그의 발언이 회의에서 돌풍을 일으켰다. |
彼の発言が会議で突風を巻き起こした。 | |
・ | 그 배우는 남녀노소를 막론하고 모두에게 존경받도 있다. |
その俳優は老若男女を問わずみんなから尊敬されている。 | |
・ | 날씨 여하를 막론하고 내일 오후 두 시에 축구를 진행하겠습니다. |
天気のいかんにかかわらず明日午後2時にサッカーを行います。 | |
・ | 이유 여하를 막론하고 누구나 룰을 지켜야 한다. |
理由のいかんを問わず、誰でもルームを守らないといけない。 | |
・ | 행복은 내면에 존재합니다. |
幸せは内側に存在します。 | |
・ | 존재하는 것에는 의미가 있다. |
存在するのには意味がある。 | |
・ | 그의 성공 뒤에는 큰 노력이 존재합니다. |
彼の成功の背後には大きな努力が存在します。 | |
・ | 이 진리는 동서고금을 막론하고 마찬가지다. |
この真理は古今東西を問わず同じだ。 | |
・ | 한국어 문자는 자음과 모음의 조합으로 되어 있습니다. |
韓国語の文字は子音と母音の組み合わせでできています。 | |
・ | 그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다. |
彼の話はつじつまが合わないので、信じることができない。 | |
・ | 이 계획에는 두서가 없는 부분이 너무 많다. |
この計画にはつじつまが合わない部分が多すぎる。 | |
・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
・ | 선생님은 학생의 공부법에 대해 짧게 조언했습니다. |
部長は、学生の勉強法については短くアドバイスをしました。 | |
・ | 오싹한 공포를 맛보며 더위를 식힐 수 있는 테마파크도 조성된다. |
不気味な恐怖を味わいながら暑さを冷やすテーマパークも造成される。 | |
・ | 조부모에게 있어 손주의 성장은 커다란 삶의 보람입니다. |
祖父母にとって、子供や孫の成長は大きな生きがいです。 | |
・ | 조부모에게 아이를 맡기다. |
祖父母に子どもを預ける。 | |
・ | 조부모의 따뜻한 사랑을 받으며 자랐다. |
祖父母から温かい愛情を受けながら育った。 | |
・ | 가슴이 조마조마하다. |
はらはらする。 | |
・ | 시험에 떨어질까봐 조마조마했다. |
試験に落ちるのではないかとはらはらした。 | |
・ | 그 때는 어떻게 될까 하고 조마조마했었다. |
その時はどうなるかとハラハラした。 | |
・ | 두부는 달리 조리하지 않고 그대로 먹을 수 있는 식품입니다. |
豆腐は、手を加えなくてもそのまま食べられる食品です。 | |
・ | 전자렌인지로 냉동식품을 조리하다. |
電子レンジで冷凍食品を調理する | |
・ | 야외에서 음식을 조리해 먹었다. |
野外で調理して食事した。 | |
・ | 해발 5000m 부근에서 조난된 뒤 구조를 요청했다. |
海抜5000メートル付近で遭難した後、救助を要請した。 | |
・ | 둘로 갈라진 조국에 대해 이야기하고 싶습니다. |
二つに引き裂かれた祖国について話したいです。 | |
・ | 조각하는 과정에서 세부적인 섬세한 작업이 요구됩니다. |
彫刻する過程で、細部にわたる繊細な作業が求められます。 | |
・ | 이 장인은 나무를 조각하는 기술에 매우 숙련되어 있습니다. |
この職人は木を彫刻する技術に非常に熟練しています。 | |
・ | 그녀는 돌을 조각하여 독자적인 예술 작품을 만들어 냈습니다. |
彼女は石を彫刻することで、独自のアート作品を創り出しました。 | |
・ | 여야 가릴 것 없이 예산 심의는 뒷전으로 미루고 지역구 예산따내기에 여념이 없다. |
与野党を問わず予算審議はそっちのけにしたまま地域区予算の確保に余念がない。 | |
・ | 동아리 활동에 열중해서 공부는 뒷전이다. |
部活に夢中で、勉強はそっちのけだ。 |