![]() |
・ | 산모가 애기를 낳았다. |
産婦が赤ちゃんを産んだ。 | |
・ | 개의 애기(새끼)를 강아지라고 부른다. |
犬の赤ちゃんを「カンアジ」と呼ぶ。 | |
・ | 애들은 착하다. |
子どもは心が優しい。 | |
・ | 애를 낳다. |
子どもを産む。 | |
・ | 우리 남편은 혼자서는 아무것도 못해. 마치 애 같애. |
うちの旦那は、一人では何もできないのよ。まるで赤ちゃんみたい。 | |
・ | 앞날을 내다보다. |
将来を見渡す。 | |
・ | 밝은 앞날이 펼쳐지다. |
明るい未来が広がる。 | |
・ | 앞날에 어떤 운명이 기다리고 있는지 예측하기 어렵다. |
前途にはどんな運命が待ち構えているのか予測しがたい。 | |
・ | 시장은 알코올 중독자입니다. |
市長はアルコール中毒者です。 | |
・ | 알코올 의존증은 병입니다. |
アルコール依存症は病気です。 | |
・ | 알코올이 증발하다. |
アルコールが蒸発する。 | |
・ | 안줏거리 없이 술만 먹어요. |
おつまみなしでお酒だけ飲みます。 | |
・ | 안주 좀 주세요. |
おつまみをください。 | |
・ | 안전선을 넘지 마세요. |
安全ラインを超えないでください。 | |
・ | 안색이 나쁘다. |
顔色が悪い。 | |
・ | 안색이 안 좋다. |
顔色が悪い。 | |
・ | 안색이 창백하다. |
顔色が青い。 | |
・ | 안부를 묻다. |
安否を尋ねる。 | |
・ | 안부가 걱정입니다. |
安否が心配です。 | |
・ | 안부를 전하다. |
安否を伝える。 | |
・ | 여행 안내서를 구했어요. |
旅行の案内書を手に入れました。 | |
・ | 안내서에 상세한 지도가 실려 있습니다. |
案内書に詳細な地図が載っています。 | |
・ | 신입사원을 위한 안내서를 작성했어요. |
新入社員のための案内書を作成しました。 | |
・ | 입구에 안내문을 붙였다. |
入り口に案内分を貼った。 | |
・ | 안내문을 우편으로 보냈습니다. |
案内文を郵便で送りました。 | |
・ | 안내문은 정해진 장소에 붙여 주시기 바랍니다. |
案内文は、決まった場所に貼ってくださるようお願いいたします。 | |
・ | 매일 밤 악몽을 꾸다. |
毎晩悪夢を見る。 | |
・ | 악몽에 시달리다. |
悪夢にうなされる。 | |
・ | 떠올리고 싶지 않은 하룻밤의 악몽이었다. |
思い出したくも無い一夜の悪夢だった。 | |
・ | 아침저녁으로 선선해졌다. |
朝晩は涼しくなってきた。 | |
・ | 이제 아침저녁은 바람이 시원하네요. |
すっかり朝夕は風が涼しいですね。 | |
・ | 아침저녁이 선선해 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
朝夕が涼しく、過ごしやすい季節になりました。 | |
・ | 좋은 아이디어입니다. |
いいアイデアです。 | |
・ | 굿 아이디어 |
グッドアイデア | |
・ | 아이디어를 내다. |
アイデアを出す。 | |
・ | 한편으로는 "더 잘 할 수 있었을 텐데"라는 아쉬움도 크다. |
一方では 「もっとうまく出来たのに」という心残りも大きい。 | |
・ | 경기에서 패한 아쉬움에 크게 울었다. |
試合に負けた悔しさで号泣した。 | |
・ | 아동을 학대로부터 보호하다. |
児童を虐待から守る。 | |
・ | 아동 학대 문제가 끊이지 않다. |
児童虐待の問題が後を絶たない。 | |
・ | 아동을 양육하다. |
児童を養育する。 | |
・ | 싱크대에서 설거지를 합니다. |
流し台で食器を洗います。 | |
・ | 싱크대에 식기가 쌓여 있다. |
流し台に食器がたまっている。 | |
・ | 주방에는 큰 싱크대가 있습니다. |
キッチンには大きな流し台があります。 | |
・ | 수많은 실험과 테스트를 반복했습니다. |
数多くの実験とテストを繰り返しました。 | |
・ | 실험은 가설을 증명하기 위해서 한다. |
実験は仮説を証明するためにする。 | |
・ | 과학 수업에서 실험을 했습니다. |
科学の授業で実験を行いました。 | |
・ | 실종자 수색이 2000명 태세로 이루어지고 있다. |
失踪者の捜索が2000人態勢で行われている。 | |
・ | 실종자의 신원조차 확인할 수 없는 불가사의 한 사건이 발생했다. |
失踪者の身元すら確認できない、不可解な事件が発生した。 | |
・ | 실종자를 수색하다. |
失踪者を捜索する。 | |
・ | 여동생이 실종되었습니다. |
妹が失踪されました。 | |
・ | 현재 미해결 실종 사건은 두 건입니다. |
現在未解決の失踪事件は2件です。 | |
・ | 어릴 적 형은 집을 나간 후 실종됐다. |
幼い頃、兄が家を出た後失踪した。 | |
・ | 실제 있었던 일을 바탕으로한 영화작품입니다. |
実際の出来事に基づいた映画作品です。 | |
・ | 이론과 실제는 반드시 일치하지는 않는다. |
理論と実際は必ずしも一致しない。 | |
・ | 보기에는 쉽지만 실제는 어렵다. |
見た目は簡単に見えるけど、実際は難しい。 | |
・ | 기대도 실망도 하지 않는다. |
期待も失望もしない。 | |
・ | 기대가 클수록 실망도 큽니다. |
期待が大きいほど失望も大きいです | |
・ | 그들은 신혼부부로 결혼한 지 얼마 안 됐어요. |
彼らは新婚夫婦で、結婚したばかりです。 | |
・ | 신혼부부는 주말에 나들이를 즐깁니다. |
新婚の夫婦は、週末にお出かけを楽しみます。 | |
・ | 신혼부부는 행복하게 미소 짓고 있었어요. |
新婚夫婦は、幸せそうに微笑んでいました。 | |
・ | 빨간 신호일 때는 건너면 안 돼요. |
赤い信号の時に渡るとためです。 | |
・ | 몸의 신호에 귀를 기울여라. |
体の信号に耳を傾けなさい。 | |
・ | 세포는 쉼없이 몸에 신호를 보냅니다. |
細胞は、絶えず体に信号を送ります。 | |
・ | 이 스마트폰은 혹시 신형 아이폰인가요? |
そのスマホはもしかして、新型のiPhoneですか。 | |
・ | 작년 3월에 발표된 기종에서 가격을 약 반으로 줄인 신형 스마트폰을 발표했다. |
去年3月に発表された機種から価格を約半分に抑えた新型のスマートフォンを発表した。 | |
・ | 스마트폰을 신형으로 바꿨다. |
スマホを新型に変えた。 | |
・ | 서류는 신청자의 자필로 기입해 주세요. |
書類は申込者の自筆で記入してください。 | |
・ | 신분증은 여권으로 되나요? |
身分証はパスポートでいいですか。 | |
・ | 일단 신분증부터 보여 주세요. 그리고 이 서류도 작성해 주세요. |
身分証からみせていただけますか。そしてこの書類もご記入ください。 | |
・ | 학생증은 안 되는데요. 다른 신분증 없으세요. |
学生証ではだめなんです。他の身分証はございませんか。 | |
・ | 헌 신문지로 바구니를 만들었다. |
古い新聞紙でざるを作った。 | |
・ | 젖은 신발을 말리기 위해 신문지를 채웠다. |
びっしょりの靴を乾かすために新聞紙を詰めた。 | |
・ | 어제 뉴스를 신문지에서 읽었습니다. |
昨日のニュースを新聞紙で読みました。 | |
・ | 기자가 되고 싶어서 신문사에 입사했습니다. |
記者になりたくて新聞社に入社しました。 | |
・ | 한 작은 신문사가 그것을 기사로 다뤄 사실이 세상에 알려지게 되었다. |
ある小さな新聞社がそれを記事として扱い、事実が世の中に知られるようになった。 | |
・ | 선생님은 좋은 신랑감입니다. |
先生はいい新郎候補です。 | |
・ | 의사 보다 더 좋은 신랑감이 어디 있어? |
医師よりいい婿がどこにいるの? | |
・ | 저분이 미영 씨의 신랑김이래요. |
あの方がミヨンさんの婿候補と言います。 | |
シンドシ イングガ チュンガハゴ イッスムニダ | |
・ | 신도시 인구가 증가하고 있습니다. |
新都市の人口が増加しています。 | |
シンドシ ケバレ パクチャルル カハダ | |
・ | 신도시 개발에 박차를 가하다. |
新都市の開発に拍車をかける。 | |
・ | 이 상품은 신기술을 도입해서 내구성이 뛰어납니다. |
この商品は新しい技術を取り入れて、耐久性が優れています。 | |
・ | 신기술의 도입은 인구감소 하에서도 경제성장을 촉진한다. |
新技術の導入は人口減少下でも経済成長を促進する。 | |
・ | 이 발명은 산업혁명 시대의 신기술입니다. |
この発明は産業革命時代の新技術です。 | |
・ | 식습관의 변화는 건강에도 영향을 준다. |
食習慣の変化は、健康にも影響する。 | |
・ | 몸상태를 조절하기 위해서 가장 주의해야 할 것이 식습관이다. |
体の調子を整えるために、もっとも気を付けるべきことは食習慣だ。 | |
・ | 문제를 해결하고 싶다면 식습관을 바꿔야만 한다. |
問題を解決したければ食習慣を変えなければならない。 | |
・ | 식생활은 성인병과 관련이 깊다. |
食生活は成人病と関連が深い。 | |
・ | 식생활이 불규칙하다. |
食生活が乱れる。 | |
・ | 식생활의 대부분을 외식에 의지하고 있는 가족이 급속히 증가하고 있습니다. |
食生活の大部分を外食に頼る家族が急激に増加しています。 | |
・ | 우리집은 식구가 많아요. |
我が家は家族が多いです。 | |
・ | 식구가 몇 명이에요? |
家族は何人ですか? | |
・ | 다섯 식구예요. |
5人家族です。 | |
・ | 초등학생이 시집을 냈다. |
小学生が詩集を出した。 | |
・ | 시집을 발간하다. |
詩集を発刊する。 | |
・ | 손님의 소설,시집, 에세이 등을 제본해 드립니다. |
お客様の小説、詩集、エッセイなど製本いたします | |
・ | 시외버스는 여러 정류장에 정차합니다. |
市外バスは複数の停留所に止まります。 | |
・ | 시외버스도 고속도로를 달리는 고속버스와의 구별이 모호하다. |
市外バスも高速道路を走るため、高速バスとの区別があいまいだ。 | |
・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
・ | 시부모님과 동거하고 있어요. |
義父母と同居しています。 | |
・ | 남편이 시부모 편만 들고 있다. |
夫が義両親だけの味方になる。 | |
・ | 시부모가 육아에 간섭한다. |
義父母が育児に干渉してくる。 | |
・ | 기업의 수익율이 조금씩 좋아지고 있다. |
企業の収益率が少しずつ良くなっている。 | |
・ | 중소기업은 매출보다 수익율이 중요하다. |
中小企業は売上より収益率が大切だ。 | |
・ | 시대가 변했다. |
時代が変わった。 | |
・ | 시대가 영웅을 만든다. |
時代が英雄を作る。 | |
・ | 소녀시대를 좋아해요. |
少女時代が好きです。 | |
・ | 식단을 짜다. |
献立を作る。 | |
・ | 식단을 잘 짜서 식비를 절약하다. |
上手に献立を立てて食費を節約する。 | |
・ | 병원에서 정해준 식단대로 세 끼니를 철저하게 먹고 있어요. |
病院で決めてもらった献立どおり、3度の食事を徹底的に食べています。 | |
・ | 스프를 마실 때 숟가락을 사용합니다. |
スープを飲むときにはスプーンを使います。 | |
・ | 이 수프는 어떤 맛인가요? |
このスープはどんな味ですか? | |
・ | 수프에는 집에서 만든 빵이 잘 어울립니다. |
スープには自家製のパンがよく合います。 | |
・ | 취급주의 스티커 붙여 주세요. |
取扱注意のステッカーを貼ってください。 | |
・ | 상해자를 경찰에 고소했다. |
傷害者を警察に告訴した。 | |
・ | 고소장을 경찰서에 제출했다. |
告訴状を警察署に提出した。 | |
・ | 고소할 때는 범죄 사실을 특정할 필요가 있습니다. |
告訴にあたって、犯罪事実を特定する必要はあります。 | |
・ | 정말 자존심 상해. |
プライドがズタズタよ。 | |
・ | 자존심이 강하다. |
プライドが強い。 | |
・ | 자존심을 버리다. |
プライドを捨てる。 | |
・ | 심정을 토로하다. |
胸中を吐露する。 | |
・ | 심정을 밝히다. |
胸中を明かす。 | |
・ | 심정이 어떤지 공식적인 자리에 나와 밝히기로 했다. |
胸中がどうなのか公的な場に出て明かすことにした。 | |
・ | 핏줄은 속일 수 없다. |
血筋は争えないものだ。 | |
・ | 핏줄을 이어받다. |
血筋を引く。 | |
・ | 핏줄을 잇다. |
血筋を継ぐ。 | |
・ | 방사선을 가시화하는 기술을 개발하고 있습니다. |
放射線を可視化する技術を開発しています。 | |
・ | 눈에 보이지 않는 빛을 가시화하는 기술을 개발했다. |
目に見えない光を可視化する技術を開発した。 | |
・ | 가시화란, 그대로는 보이지 않는 것에 형태를 부여해 보이도록 하는 것입니다. |
可視化とは、そのままでは目に見えないものに形を与えて見えるようにすることです。 | |
・ | 신병을 구속하다. |
身柄を拘束する。 | |
・ | 신병을 석방하다. |
身柄を釈放する。 | |
・ | 신병을 확보하다. |
身柄を確保する。身柄を押さえる 。 | |
・ | 저는 인사동에 삽니다. |
私はインサドンに住んでいます。 | |
・ | 부모님과 같이 살고 있습니다. |
親と一緒に住んでいます。 | |
・ | 어디 사세요? |
どこに住んでいますか。 | |
・ | 늦어서 죄송합니다. |
遅くて恐縮です。 | |
・ | 죄송한 마음으로 가득합니다. |
申し訳ない気持ちでいっぱいです。 |