例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
정기적으로 건강 진단을 받습니다.
定期的に健康診断を受けます。
정기적으로 모임에 참석하고 있습니다.
定期的に集まりに参加しています。
정기적으로 헌혈하고 있습니다.
定期的に献血しています。
イントネシ チョンボファサフェルル クプキョキ パルチョンシキョッタ
인터넷이 정보화사회를 급격히 발전시켰다.
インターネットが情報化社会を急激に発展させた。
アイティサノベ パルチョングァ チョンボファサフェエ チンジョン
IT산업의 발전과 정보화사회의 진전
IT産業の発展と情報化社会の進展
일부 기능이 정상적으로 작동하지 않는다.
一部の機能が正常に動作しない。
엔진은 정상적으로 움직이고 있다.
エンジンは正常に動いている。
그 기계는 정상적으로 작동하고 있습니다.
その機械は正常に動作しています。
성의를 보이다.
誠意を見せる。
성의를 다하다.
誠意を尽くす。
성의가 전달되다.
誠意が伝わる。
정신적으로 지쳤습니다.
精神的に疲れました。
정신적 고통을 받다.
精神的な苦痛を受ける。
정신적으로 피폐했다.
精神的に疲弊した。
정의를 구현하다.
正義を具現する。
정의를 실현하다.
正義を実現する。
정의를 지키다.
正義を守る。
어제 정전으로 무서운 밤을 보냈어요.
昨日停電で怖い夜を過ごしました。
정전을 대비해서 자가발전기를 준비 중입니다.
停電に備えて自家発電機を準備中です。
정전 시에는 기기를 사용할 수 없음으로 주의해 주세요.
停電時は、機器の利用はできませんのでご注意ください。
정직한 사람이 성공합니다.
正直な人が成功します。
지난해 큰 수술을 했어요.
去年大きな手術をしました。
지난해 부산으로 이사했어요.
去年釜山に引っ越ししました。
지난해 경상 흑자가 3년 만에 최대를 기록했다.
昨年の経常黒字が、この3年間で最大を記録した。
할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요.
祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。
증손녀가 처음 왔을 때, 가족 모두가 기뻐했어요.
ひ孫が初めて来た時、家族全員が喜びました。
증손녀에게 장난감을 사줬어요.
ひ孫におもちゃを買ってあげました。
가족과의 시간을 보내는 것의 중요성은 헤아릴 수 없다.
家族との時間を過ごすことの大事さは計り知れない。
환경 보호의 중요성은 우리의 미래와 직결되어 있습니다.
環境保護の大事さは、私たちの未来に直結しています。
소프트웨어의 중요성이 갈수록 커지고 있다.
ソフトウェアの重要性がますます大きくなる。
이 곳은 다양한 교통편으로 인해 서울의 중심지로 번영했다.
ここは、交通の便に恵まれ、ソウルの中心地として栄えた。
뉴욕은 세계 경제 및 금융의 중심지입니다.
ニューヨークは、世界経済や金融の中心です。
그 지역은 급성장하는 경제의 중심지로 주목받고 있습니다.
その地域は急成長する経済の中心地として注目されています。
부동산 거품 붕괴로 부동산 중계소가 많이 도산했다.
不動産のバブル崩壊で不動産屋がたくさん倒産した。
방을 구하려고 부동산 중개소에 갔다.
部屋を探しに不動産屋に行った。
그녀는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다.
彼女は好き嫌いがはっきりしていて、何でも中間がない。
그 도시는 서울과 부산의 중간에 있다.
あの都市はソウルと釜山の中間にある。
그렇다고 중간에 그만둘 수는 없어요.
だからと言って、途中でやめられません。
해외 여행 준비물
旅行の持ち物
시험 준비물은 어떤 게 있나요?
試験の持ち物はどんなものがありますか。
준비물이란 미리 마련하여 갖추어 놓는 물건입니다.
持ち物とは必要に応じて前もって揃えておく物です。
주유소에서 기름을 넣었다.
ガソリンスタンドでガソリンを入れた。
근처 주유소에서 주유했다.
近くのガソリンスタンドで給油した。
주유소 직원이 친절했다.
ガソリンスタンドの店員が親切だった。
주방은 요리를 하는 장소이다.
厨房は、料理をする場所である。
주방은 조리 설비가 있고, 조리 작업을 하는 곳으로 주로 점포 등에서 사용된다.
厨房は調理設備のある、調理作業を行う場所で、主に店舗などで使われる。
주방은 집에서 가장 중요한 공간이에요.
キッチンは家の中で一番大切な場所です。
주문서를 발행하다.
注文書を発行する。
공사를 발주할 때에는 주문서를 작성합니다.
工事を発注した際には、注文書を作成します。
주문 상품을 정하신 분은 이쪽 주문서를 이용해 주세요.
ご注文商品がお決まりの方はこちらの注文書をご利用ください。
공원이나 병원이 가까이 있어서 주거환경이 좋아요.
公園や病院が近くにあって住居環境がいいです。
그들은 자연에 둘러싸인 조용한 주거를 원합니다.
彼らは自然に囲まれた静かな住居を求めています。
그의 주거지는 목조로 된 집으로 자연의 아름다움에 둘러싸여 있습니다.
彼の住居は木造の家で、自然の美しさに囲まれています。
좌회전해서 곧장 가세요.
左折してまっすぐ行ってください。
두 번째 사거리에서 좌회전하세요.
2つ目の四つ角で右折します。
신호등에서 좌회전하세요.
信号を左に曲がってください。
졸음이 쏟아지다.
眠気が降り注ぐ。
좀처럼 졸음을 떨칠 수 없었다.
なかなか眠気を振り払うことができなかった。
식후의 졸음은 왜 일어나는 것일까?
食後の眠気がなぜ起きるのか。
그 선배는 후배들에게 존경의 대상이다.
その先輩は後輩たちから尊敬の対象だ。
이 생선 조림은 매콤달콤한 국물이 잘 스며들어 맜있네요.
この魚の煮付けは甘辛い煮汁がよくしみ込んで美味しいですね。
조림은 재료를 조리는 요리의 일종입니다.
煮つけは、具材を煮る料理の一種です。
조림은 생선과 고기, 야채 등을 육수와 조미료로 끓여서 만듭니다.
煮つけは、魚や肉、野菜などをだしや調味料で煮込んで作ります。
다 보신 책은 도로 제자리에 놓아 주세요.
読み終えられた本はもとの場所に戻してください。
사용한 후에 제자리에 갖다 놓으세요.
使ったら元の場所に戻してください。
코로나가 끝나면 모든 것이 제자리로 돌아갈 수 있을까.
コロナ禍が終われば、すべてが元どおりになるのだろうか。
제안을 하다.
提案をする。
제안을 받다.
提案を受ける。
제안을 받아 들이다.
提案を受け入れる。
정각 10시예요.
ちょうど10時です。
의장이나 사회자는 회의를 정각에 시작해, 정각에 종료시키는 것이 책무이다.
議⻑または司会者は、会議を定刻に始めて、定刻に終了させるのが務めである。
수요 증가에 제때 대응할 수 있는 경쟁력을 구축하게 됐다.
需要の増加に適時に対応できる競争力を構築することになった。
남편은 월급조차 제때 가져오지 않았고,직장까지 옮겼습니다.
夫は月給さえ決まった日に持ってこなかったし、職場まで変えました。
제때 판단을 내리는 것이 중요합니다.
適時な判断を下すことが重要です。
대표가 선언문을 낭독했다.
代表が宣言文を朗読した。
일본인한테서 파티에 초대받았습니다.
日本人からパーティに招待されました。
생일 파티에 초대합니다.
誕生日パーティに招待します。
초대해 주셔서 감사합니다.
ご招待ありがとうございます。
차를 끓이다.
お茶を入れる。
차를 마시다.
お茶を飲む。
식사 후에 차 한잔 해요.
食事後お茶しましょう。
눈앞에 두다.
目前にする。
눈앞이다.
目の前だ。
눈앞에 닥치다.
目の前に迫る。
젊음이 무기다.
若さが武器だ。
젊음이 부럽다.
若さが羨ましい。
경험은 적지만 젊음으로 승부한다.
経験は少ないが若さで勝負する。
공무원의 절반이 여성입니다.
公務員の半分が女性です。
절반을 주세요.
半分を下さい。
절반을 넘다.
半分を超える。
서울전통문화체험관에 가고 싶어요.
ソウル伝統文化体験館に行きたいです。
전통문화를 지키다.
伝統文化を守る。
한국인은 전통문화에 대한 자부심을 가지고 있다.
韓国人は伝統文化に対して自負心を持っている)
전체적으로 괜찮았습니다.
全体的に良かったです。
전체적으로 평가해 주세요.
全体的に評価してください。
팀 분위기는 전체적으로 좋습니다.
チームの雰囲気は全体的によいです。
전자레인지로 음식을 데우다.
電子レンジで食べ物を温める。
전자레인지로 음식을 데워서 먹는다.
電子レンジで食べ物を温めて食べる。
혼자 살아도 전자레인지는 필수입니다.
一人暮らしでも電子レンジは必須です。
전시품은 싸게 살 수 있습니다.
展示品は安く買えます。
작품을 전시하다.
作品を展示する。
미술관에 전시를 하다.
美術館に展示する。
물건은 역시 전문점에서 사는 게 싸고 좋다.
物はやはり専門店で買うのが安くていい。
카메라 전문점에서 샀어요.
カメラ専門店で買いました。
이 지역에는 커피 전문점이 많이 있어요.
この地域にはコーヒー専門店がたくさんあります。
이 일은 전문적지식이 필요없습니다.
この仕事は専門的な知識は必要ありません。
이번 역은 전동차와 승강장 사이가 넓습니다.
次の駅は電車とホームの隙間が広いです。
오늘은 전국적으로 눈이 많이 온다고 한다.
今日は全国的に大雪が降るらしい。
처음에는 낯설고 힘들었지만 몇 년 지나니까 적응이 되었어요.
最初は慣れずに大変だったんですが、何年も過ぎたら適応できますね。
적성에 맞다.
適性に合う。
일은 적성에 맞으세요?
仕事は向いてますか。
적성에 맞지 않는다.
性格に合わない。
저울에 달다.
秤に量る。
저울로 무게를 재다.
秤で重さをはかる。
저울이란 물건의 무게나 질량을 측정하는 도구이다.
秤とは、物の重さや質量を測定する道具である。
매달 조금씩 저금통에 돈을 넣고 있어요.
毎月少しずつ貯金箱にお金を入れています。
저금통이 꽉 차서 은행에 갔어요.
貯金箱が満杯になったので銀行に行きました。
새 저금통을 샀습니다.
新しい貯金箱を買いました。
이 플라스틱 병은 재활용품으로 수거됩니다.
このプラスチックボトルはリサイクル品として回収されます。
재활용품을 구매함으로써 자원 낭비를 줄일 수 있어요.
リサイクル品を購入することで、資源の無駄遣いを減らすことができます。
근처 슈퍼마켓에서는 재활용품을 활용한 제품이 판매되고 있어요.
近くのスーパーではリサイクル品を利用した製品が販売されています。
재능을 발휘하다.
才能を発揮する。
재능을 키우다.
才能を伸ばす。
재능을 펼치다.
才能を広げる。
여권을 도난이나 분실한 경우 영사관에서 재발급 신청을 하세요.
パスポートを盗難・紛失した場合、領事館で再発給の申請をしましよう。
재발급하기 위해서는 고객님의 성함과 생년월일 정보가 필요합니다.
再発行するには、お客さまの氏名・生年月日情報が必要です。
만일 분실해도 재발급할 수 있습니다.
万一紛失しても再発行することができます。
장애란 자신을 안으로 가두는 데서 시작된다.
障害という自分を内に閉じ込めているところから始まる。
우리 아이는 장애를 가지고 있습니다.
わが子は障害を持っている。
거리가 우정과 사랑의 장애가 되지 못한다.
距離が友情と愛の障害になることはできない。
장례식장이란 장례를 치르는 장소입니다.
葬場とは、葬式を行う場所です。
장례식장에서 유산 얘기를 하다니!
身内が亡くなったのに葬儀の場で遺産の話をするなんて!
[<] 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420  [>] (419/584)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ