![]() |
・ | 모든 일이 잘되다. |
すべてのことがうまく行く。 | |
・ | 모든 일이 잘될 거예요. |
すべてうまくいくはずです | |
・ | 이야기가 잘되었다. |
話がうまくいった。 | |
・ | 건강하게 자라다. |
健康に育つ。 | |
・ | 식물이 자라다. |
植物が育つ。 | |
・ | 그동안 키가 많이 자랐다. |
その間、背が大きく伸びた。 | |
・ | 혁명을 일으키다. |
革命を起こす。 | |
・ | 커다란 변화를 일으키다. |
大きな変化を起こす。 | |
・ | 넘어진 아이를 일으켰다. |
転んだ子どもを起こした。 | |
・ | 부주의로 인한 실수는 막을 수 있습니다. |
不注意に因るミスは防げます。 | |
・ | 누전으로 인한 화재사고가 발생했다. |
漏電に因る火災が発生しました。 | |
・ | 나의 실력이 모두에게 인정받다. |
私の実力がみんなに認められる。 | |
・ | 존재를 인정받다. |
存在を認められる。 | |
・ | 사장님에게 인정받다. |
社長に認められる。 | |
・ | 돼지고기는 잘 익혀서 먹어야 한다. |
豚肉はよく煮て食べなければならない。 | |
・ | 고기를 잘 익혀서 드세요. |
肉をよく焼いて食べてください。 | |
・ | 물이 끓어 오르면 불을 줄이고 30분 정도 익힙니다. |
水が湧き上がったら、火を弱くして30分ほど煮込みます。 | |
・ | 혈연관계가 있다. |
血がつながる | |
・ | 선이 연결되다. |
線がつながる。 | |
・ | 가게의 좋은 분위기는 매출로 이어졌다. |
店の良い雰囲気は、売り上げにつながった。 | |
・ | 실을 잇다. |
糸をつなぐ。 | |
・ | 대를 잇다 |
代を継ぐ。 | |
・ | 점과 점을 이으면 선이 된다. |
点と点を結ぶと線になる。 | |
・ | 저 사람은 꽤 이름이 알려진 방송작가입니다. |
あの人はかなり名の知れた放送作家です。 | |
・ | 이 학교는 규칙에 의하여 모든 것을 처리한다. |
この学校は規則に基づいてすべてを処理する。 | |
・ | 민주주의는 법에 의하여 문제를 처리한다. |
民主主義は法によって問題を処理する。 | |
・ | 내 친구에 의하면 이 부근에 좋은 레스토랑이 있습니다. |
私の友達によると、この辺りにいいレストランがあります。 | |
・ | 단어를 매일 100개 외우다. |
単語を毎日100個覚える。 | |
・ | 새로운 말을 외우다. |
新しい言葉を覚える。 | |
・ | 영화에 나오는 노래를 전부 외웠다. |
英語に出てくる歌をすべて覚えた。 | |
・ | 엎드리세요. |
うつ伏せになってください。 | |
・ | 책상에 엎드려 졸고 있었다. |
机に突っ伏して居眠りしていた。 | |
・ | 땅바닥에 몸을 엎드렸다. |
地面に体をうつ伏せにした。 | |
・ | 일을 하면서 잃는 것도 많지만 얻는 것도 많다. |
仕事をしていると、なくなるものもあるが、得るものも多い。 | |
・ | 얻는 것이 있으면 잃는 것도 있습니다. |
得ることがあれば、失うこともあります。 | |
・ | 그 회사는 예전에 없는 방법으로 이익을 얻고 있습니다. |
あの会社は、かつてない方法で、利益を得ています。 | |
・ | 어떡해. |
どうしよう。 | |
・ | 어떡하지. |
どうしよう。 | |
・ | 어떡해요. |
どうしましょう。 | |
・ | 엄마는 남동생을 야단쳤다. |
母は弟を叱りつけた。 | |
・ | 선생님이 학생을 야단쳤어요. |
先生が学生を叱りました。 | |
・ | 야단치지 마세요. |
しからないでください。 | |
・ | 야단 맞을지라도 할 말은 해야죠. |
怒られても言いたい事は言うべきです。 | |
・ | 차라리 야단을 맞을지언정 거짓말은 못하겠어요. |
返って怒られても嘘をつけないです。 | |
・ | 학생들이 선생님께 야단 맡을까 봐 걱정이다. |
学生たちが先生から怒られるだろうかと思って心配だ。 | |
・ | 시험발표를 앞두다. |
試験発表を控える。 | |
・ | 가게 오픈을 앞두다. |
店のオープンを控える。 | |
・ | 그녀는 내년에 결혼을 앞두고 있다. |
彼女は来年結婚を控えている。 | |
・ | 너무 열심히 하지 마, 누가 알아주는 것도 아닌데... |
あんまり一生懸命やるな。誰かが分かってくれる訳でも無いし。 | |
・ | 그는 동네에서 알아주는 건달이었대. |
彼は町で有名な不良だったみたい。 | |
・ | 내 맘을 알아주는 사람은 역시 너밖에 없어. |
私の心をわかってくれる人はやはりお前しかいない。 | |
・ | 알아맞혀 보세요. |
当ててみてください。 | |
・ | 마당을 쓸다. |
庭を掃く。 | |
・ | 하루 종일 방바닥을 쓸고 닦았습니다. |
一日中部屋の床を掃いたり拭いたりしました。 | |
・ | 눈이 와서 아침에 마당을 쓸었어요. |
雪が降って、朝に庭を掃きました。 | |
・ | 강한 바람으로 가로수가 쓰러졌다. |
強い風で街路樹が倒れた。 | |
・ | 노래하다가 갑자기 쓰러졌어요. |
歌う最中にいきなり倒れました。 | |
・ | 돌연 의식을 잃고 쓰러졌다. |
突然、意識を失って倒れた。 | |
・ | 비판이 쏟아졌다. |
批判の声が殺到した。 | |
・ | 흐린 날이나 비 내리는 날에도 자외선은 쏟아진다. |
曇りや雨の日でも紫外線は降り注ぐ。 | |
・ | 젊은층에까지 반향을 일으키면서 예능 섭외가 쏟아졌다. |
若者層から反響を呼び、バラエティー番組からの出演オファーが殺到した。 | |
・ | 신을 신기다. |
靴を履かせる。 | |
・ | 화재 발생 시 대피할 때는 몸을 최대한 숙여야 한다. |
火災発生時、避難する時は体をできるだけ低くしなければならない。 | |
・ | 친구를 속이다. |
友達を騙す。 | |
・ | 연령을 속이다. |
年齢を偽る。 | |
・ | 대통령은 국민을 속이고 전쟁에만 몰두했다. |
大統領は国民を欺いて戦争に走った。 | |
・ | 너뿐만 아니라 우리 모두 속았다. |
君だけじゃなくて、私たちみんな騙された。 | |
・ | 내 형은 너무 바보 같아서 남한테 속기 일쑤예요. |
私の兄はあまりにバカみたいなので、人に騙されるのが常です。 | |
パムル セウダ | |
・ | 밤을 새우다. |
夜を明かす。 | |
・ | 살펴 가세요. |
お気をつけていらしてください。 | |
・ | 유심히 살펴보다. |
注意して観察する。 | |
・ | 인간과 고양이의 역사에 대한 이모저모를 살펴봤다. |
人間と猫の歴史に関することを調べてみた。 | |
・ | 내리실 때에는 두고 내리는 물건이 없도록 다시 한번 살펴보시기 바랍니다. |
降りる時には忘れ物がないように、いまいちど確かめてください。 | |
・ | 아버지는 소시민적으로 살아왔다. |
お父さんは小市民的に暮らしてきた。 | |
・ | 살아온 날들이 한바탕 꿈 같다. |
生きてきた日々は一場の夢のようだ。 | |
・ | 항공기 추락 사고에서 살아남다. |
航空機の墜落事故で生き延びる。 | |
・ | 그는 다행히도 차와 트럭의 충돌로부터 살아남았다. |
彼は幸運にも車とトラックの衝突から生き延びた。 | |
・ | 아이가 발견될 때까지 7일간 혼자서 살아남은 것은 기적이다. |
子供が見つかるまで7日間一人で生き延びたのは奇跡だ。 | |
・ | 개성 강한 연기로 관객을 사로잡았습니다. |
個性の強い演技で観客を魅了した。 | |
・ | 오페라 가수는 풍부한 성량과 독특한 음색으로 관객을 사로잡았다. |
オペラ歌手は、豊富な声量と独特の音色で観客をひきつけた。 | |
・ | 사람을 사로잡다. |
人を引き付ける。 | |
・ | 머리를 빗다. |
髪をとかす。 | |
・ | 그녀는 매일 거르지 않고 예쁘게 머리를 빗었다. |
彼女は毎日欠かさずきれいに髪をとかしていた。 | |
・ | 엉킨 머리카락을 쉽게 빗을 수 있는 빗이 있어요. |
絡まった髪の毛を簡単に梳かすことができるブラシがあります。 | |
・ | 지시에 순종하여 행동합니다. |
指示に従って行動します。 | |
・ | 지시에 순종하세요. |
指示に従ってください。 | |
・ | 그와의 모든 추억을 불태우고 싶습니다. |
彼とのすべての思い出を燃やしたいです。 | |
・ | 낡은 서류를 불태우다. |
古い書類を燃やす。 | |
・ | 종이를 불태우면 재가 된다. |
紙を燃やすと灰になる。 | |
・ | 빚이 눈덩이처럼 불어났다. |
借金が雪の塊のように増えた。 | |
・ | 빚이 너무 불어나서 갚을 수 없게 되었다. |
借金が膨らみすぎて返せなくなった。 | |
・ | 타인의 성공을 부러워하다. |
他人の成功をうらやむ。 | |
・ | 부러워하는 건 여자의 본능입니다. |
羨むのは女の本能です。 | |
・ | 조심하세요. 부딪혀서 넘어지면 어떡해요. |
気をつけてください。ぶつかって転んだらどうするんですか。 | |
・ | 화장터를 지으려 해도 인근 주민의 반발에 부딪히기 일쑤다. |
火葬場を作ろうとしても、近隣住民の反発に遭うのが常だ。 | |
・ | 하마터면 부딪힐 뻔했다. |
もうちょっとでぶつかるところだった。 | |
・ | 어제 내린 눈이 녹아서 미끄러지기 쉽습니다. |
昨日降った雪が溶けて滑りやすいです。 | |
・ | 비오는 날 미끄러져 넘어졌다. |
雨の日、滑って転んだ。 | |
・ | 한 걸음 뒤로 물러서다. |
一歩後ろに下がる。 | |
・ | 아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다. |
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。 | |
・ | 전체를 보려면 뒤로 좀 물러서야 합니다. |
全体を見ようとすれば、後ろにちょっと下がらなければなりません。 | |
・ | 가까운 호텔에서 하루 묵었습니다. |
近いホテルで一晩泊まりました。 | |
・ | 며칠 동안 묵으실 예정이세요? |
何日間泊まれる予定ですか。 | |
・ | 오늘은 호텔에 묵자. |
今日はホテルに泊まろう。 | |
・ | 어두운 숲속을 걸으니 점점 무서워졌다. |
暗い森の中を歩いていると、だんだん怖くなった。 | |
・ | 갑자기 큰 소리가 나서 무서워졌다. |
突然大きな音がして怖くなった。 | |
・ | 그 영화를 본 후, 밤에 혼자 밖에 나가는 것이 무서워졌다. |
その映画を見た後、夜一人で外に出るのが怖くなった。 | |
・ | 건물이 무너지다. |
建物が崩れる。 | |
・ | 다리가 무너지다. |
橋が崩れる。 | |
・ | 쌓기는 어려워도 무너지는 건 순간이다. |
蟻の穴から堤も崩れる。 | |
・ | 인파가 몰리다. |
人々が押し寄せる。 | |
・ | 내일부터 연휴니까 사람이 많이 몰릴 것 같아요. |
明日から連休だから人が殺到しそうです。 | |
・ | 근처의 몰에 주말마다 인근 도로가 마비될 정도로 인파가 몰려들고 있다. |
近所のモールには、週末ごとに近くの道路が麻痺するほど、人波が押し寄せている。 | |
・ | 지방 투자자들이 강남에 집을 사겠다며 몰려들었다. |
地方の投資家たちが江南に家を買いたいと詰めかけてきた。 | |
・ | 공연장에는 수많은 해외 팬이 몰려들었다. |
公演会場には、大勢の海外ファンらが駆けつけてきた。 | |
・ | 최근 오디션에 500명 이상이 몰려들었다. |
最近のオーディションには500人以上が集まった。 | |
・ | 맞혀 보세요. |
当ててみてください。 | |
・ | 인류는 언제쯤 망할 것으로 생각해? |
人類はいつごろ滅ぶと思う? | |
・ | 사업을 하다 세 번 망했다. |
事業をして、3回潰れた。 | |
・ | 회사가 망하면 노조도 망한다. |
会社が潰れると労組も潰れる。 | |
・ | 비로 10주년 행사를 망쳤다. |
雨で10周年行事を台無しにした。 | |
・ | 또 시험 망쳤어. |
また試験だめだったよ。 | |
・ | 공부 안 했더니 오늘 시험 망쳤어. |
勉強しなかったから今日の試験さんざんだった。 | |
・ | 차가 망가지다. |
車が壊れる。 | |
・ | 핸드폰이 망가지다. |
ケータイが壊れる。 | |
・ | 인생과 몸이 망가졌다. |
人生と体が壊れた。 | |
・ | 빨리 홀로서기 하고 싶어. |
早く一人立ち(独り立ち)したい。 | |
・ | 이제 홀로서기 할 때야. |
もう独り立ち(一人立ち)すべき時だよ |