![]() |
・ | 재판관 |
裁判官 | |
・ | 내가 제일 좋아하는 곡인데 한번 들어 볼래요? |
私が一番好きな曲だけど、一度聞いてみますか? | |
・ | 노래방 기기에 곡을 넣으세요. |
カラオケ機器に曲を入れてください。 | |
・ | 그러지 말고 한 곡 부르세요. |
そうおっしゃらず1曲歌ってください。 | |
・ | 어떤 것을 살지 고민되네요. |
何を買うか悩まれますね。 | |
・ | 가격이 고민되다. |
値段が悩まれる。 | |
・ | 시기가 고민되다. |
時期が悩まれる。 | |
・ | 고려의 여지가 없다. |
考慮の余地がない。 | |
・ | 3시경에 가겠습니다. |
3時頃に行きます。 | |
・ | 저녁 여덟 시경에 와주세요. |
夜8時頃来て下さい。 | |
・ | 나는 밤 10시경에 자요. |
私は夜10時頃寝ます。 | |
・ | 거기를 재다. |
距離を測る。 | |
・ | 거리를 두다. |
距離を置く。 | |
・ | 거리를 정확히 측정하다. |
距離を正確に測定する。 | |
・ | 감동을 주다. |
感動を与える。 | |
・ | 감동을 받다. |
感動を受ける。 | |
・ | 감동을 부르다. |
感動を呼ぶ。 | |
・ | 그런 정도 약점은 큰 흠결로 보이지 않는다. |
その程度のことは大きな欠点には見えない。 | |
・ | 형은 외국에 살고 있는데 가끔씩 전화가 옵니다. |
兄は外国に住でいますが、たまに電話が来ます。 | |
・ | 가끔씩 영화를 보러 갑니다. |
たまに映画を見に行きます。 | |
・ | 가끔씩 친구와 술을 마시러 갑니다. |
たまに友達と飲みに行きます。 | |
パダッカエソ スバグル モゴッソヨ | |
・ | 바닷가에서 수박을 먹었어요. |
海辺でスイカを食べました。 | |
ヌンガ | |
・ | 눈가 |
目の縁 | |
ミンギョンシヌン キョスニミ テオッスムニダ | |
・ | 민경 씨는 교수님이 되었습니다. |
ミンギョンさんは教授になりました。 | |
・ | 그의 행동은 언제나 밉상이다. |
彼の行動はいつも憎らしい。 | |
・ | 남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요. |
夫が毎日暴飲して帰ってきて、本当に憎たらしいです。 | |
・ | 부산 출신자는 나밖에 없다. |
釜山出身者は僕しかいない。 | |
・ | 그는 공부밖에 모른다. |
彼は勉強しか知りません。 | |
・ | 아버지는 돈밖에 흥미가 없어요. |
父はお金しか興味がありません。 | |
・ | 잠시만요, 확인해보겠습니다. |
お待ちください、確認します。 | |
・ | 잠시만요, 준비가 끝나는 대로 부를게요. |
お待ちください、準備が整い次第お呼びします。 | |
・ | 잠시만요, 곧 처리해드리겠습니다. |
お待ちいただけますか?すぐに対応します。 | |
・ | 식사를 시작하기 전에 "잘 먹을게요"라고 말해요. |
食事を始める前に、「いただきます」と言います。 | |
・ | 가족과 함께 식사할 때는 "잘 먹을게요"라고 말해요. |
家族と一緒に食事をするとき、「いただきます」と言います。 | |
・ | 요리가 테이블에 놓이면 "잘 먹을게요"라고 말하고 먹기 시작해요. |
料理がテーブルに並んだら、「いただきます」と言って食べ始めます。 | |
・ | 그럼 안녕히 주무십시오. |
それじゃ、ごゆっくりお休みくださいませ。 | |
・ | 안녕히 주무셨습니까? |
よくお休みになれましたか | |
・ | 그동안 신세 많이 졌습니다. |
長い間大変お世話になりました。 | |
・ | 늦게까지 수고하십니다. |
遅くまでご苦労様です。 | |
・ | 수고하셨습니다. 먼저 갈게요. |
お疲れ様でした。お先です。 | |
・ | 뭘요. |
いえいえ。 | |
・ | 뭘요.해야 할 일을 한 것뿐이에요. |
とんでもないです。すべきことをしただけですよ。 | |
・ | 뭘요. 남들도 다 하는 일인데요. |
いえ、皆やっていることですから。 | |
・ | 무슨 말씀을요. |
何をおっしゃいますか。 | |
・ | 무슨 말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございます。 | |
・ | 무슨 말씀을요, 제가 더 도움이 되었어요. |
何をおっしゃいますか、私の方こそ助かりました。 | |
・ | 아 맞다! |
あ、そうだ! | |
・ | 맞다, 그만 깜박했어요. |
そういえばうっかり忘れました。 | |
・ | 아 맞다! 깜박 잊고 있었네요. |
あ、そうだ! うっかり忘れていました。 | |
・ | 그럼, 가능하지. |
もちろん出来るよ。 | |
・ | 오늘 진짜 고마웠습니다. |
今日は、本当にありがとうございました。 | |
・ | 여러 가지로 고마웠습니다. |
色々とありがとうございました。 | |
・ | 그동안 정말로 고마웠어요. |
長い間本当にありがとうございました。 | |
・ | 당신이 나에게 해 준 모든 것에 정말 감사드립니다. |
あなたが私にしてくれた全てのことに本当に感謝してます。 | |
・ | 도와주셔서 감사드립니다. |
手伝っていただいて感謝します。 | |
・ | 지금 서울행 열차가 들어오고 있습니다. |
今、ソウル行きの列車が入ってきています。 | |
・ | 이 열차는 인천국제공항행 열차입니다. |
この電車は仁川国際空港ゆき電車です。 | |
・ | 서울행 비행편을 예약했어요. |
ソウル行きフライトを予約しました。 | |
・ | 그것은 필요 없어요. |
それは必要ありません。 | |
・ | 여행에 필요한 짐은 거의 다 챙겼다. |
旅行に必要な荷物はほとんどそろった。 | |
・ | 어렵게 생각할 필요는 전혀 없습니다. |
難しく考える必要は全然ありません。 | |
・ | 이 제품의 만족도는 90퍼센트입니다. |
この製品の満足度は90パーセントです。 | |
・ | 그는 매출의 50퍼센트를 달성했습니다. |
彼は売上の50パーセントを達成しました。 | |
・ | 100퍼센트 자연 소재로 만들어졌습니다. |
100パーセント自然素材で作られています。 | |
・ | 지도와 편달 잘 부탁드리겠습니다. |
ご指導ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 상사가 부하를 지도하다. |
上司が部下を指導する。 | |
・ | 이 프로젝트는 내가 지도하고 실시 했습니다. |
このプロジェクトは私が指導して行いました。 | |
・ | 지난번에 같이 간 곳이 어디였지요? |
この前一緒に行ったところはどこでしたか? | |
・ | 지난번에 산 차는 어때? |
この前買った車はどう? | |
・ | 지난번에 먹었던 요리 이름이 뭐였죠? |
この前食べてた料理の名前は何でしたっけ? | |
チュンヨハン ソリュガ カバンエ トゥロイッスムニダ | |
・ | 중요한 서류가 가방에 들어 있습니다. |
重要書類がカバンに入っています。 | |
チュンヨハン ヨカルル マッコイッスムニダ | |
・ | 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
重要な役割を受け持っています。 | |
・ | 좀 더 주세요. |
もうちょっとください。 | |
・ | 좀 더 깍아주세요. |
もっと負けてください。 | |
・ | 좀 더 노력해 보자. |
もっと頑張ってみよう。 | |
・ | 백화점에서 양복을 샀어요. |
百貨店で洋服を買いました。 | |
・ | 적극적인 행동 |
積極的な行動 | |
・ | 이기적인 사람 |
利己的な人 | |
・ | 나도 저렇게 살고 싶다. |
俺もあんなふうに生きたい。 | |
・ | 저렇게 말하다니 그는 바보가 틀림없어. |
あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
・ | 나는 앞으로 20년 후 저렇게 될 수 있을까? |
俺はあと20年であんなふうになれるのか? | |
・ | 계산을 잘못하다. |
計算を間違う。 | |
・ | 내가 잘못했다. |
僕が間違った。 | |
・ | 보고서는 이달 말일까지 제출해 주세요. |
レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
・ | 이달 중순에 시험이 있습니다. |
今月の中旬に試験があります。 | |
・ | 이달 카드 청구 금액을 확인하다. |
今月のカードの請求金額を確認する。 | |
・ | 음반을 발매하다. |
音盤を発売する。 | |
・ | 1년 만에 새로운 음반을 발표하다. |
1年半ぶりに新しい音盤を発表する。 | |
・ | 음반 판매량이 약 50만 장을 돌파해, 한국 걸그룹의 신기록을 경신했다. |
音盤販売量が約50万枚を突破し、韓国ガールズグループの新記録を更新した。 | |
・ | 사회 구성원 |
社会構成員 | |
・ | 연맹에 가입하다. |
連盟へ加入する。 | |
・ | 연맹을 탈퇴하다. |
連盟を脱退する。 | |
・ | 케이크에 과일을 올리다. |
ケーキにフルーツを載せる。 | |
・ | 성과를 올리다. |
成果を上げる。 | |
・ | 손을 올리다. |
手を上げる。 | |
・ | 0은 양수도 음수도 아니다. |
0 は正数でも負数でもない。 | |
・ | 3에서 3을 빼면 0이 된다. |
3から3を引くと0になる。 | |
・ | 여러 가지 있어서 계속 바빠요. |
いろいろとあって忙しいままです。 | |
・ | 여러 가지로 감사했습니다. |
いろいろとありがとうございました。 | |
・ | 작년에는 여러 가지로 감사했습니다. |
昨年は、いろいろとありがとうございました。 | |
・ | 내 말 알아들었어요? |
私の言葉、理解しましたか。 | |
・ | 못 알아들었어요? |
聞き取れませんでしたか? | |
・ | 내 말을 알아듣겠니? |
俺の言っていることがわかるか? | |
・ | 좋은 일이 있으면 알려 주세요. |
いいことがあったらお知らせてください。 | |
・ | 나중에 시간과 장소를 알려 드리겠습니다. |
後ほど時間と場所をお知らせします。 | |
・ | 한글의 우수성과 한국문화를 알리고 싶어요. |
ハングルの優秀性や韓国文化を伝えたいです。 | |
・ | 아무나 괜찮아요. |
誰でもいいです。 | |
・ | 아무한테도 연락하지 않았어요. |
誰にも連絡しなかったです。 | |
・ | 아무도 안 가요. |
誰も行きません。 | |
・ | 일반적으로 아르바이트나 투자 등을 부업이라고 부릅니다. |
一般にアルバイトや投資などを副業と呼んでいます。 | |
・ | 부업이나 겸업을 용인하는 움직임이 눈에 띄고 있습니다. |
副業や兼業を容認する動きが目立ってきています。 | |
・ | 부업으로 월 50만 원을 벌고 있다. |
副業で月50万ウォンを稼いでいる。 | |
・ | 신을 신다. |
靴を履く。 | |
・ | 신을 벗다. |
靴を脱ぐ。 | |
・ | 신을 빨다. |
靴を洗う。 | |
・ | 날씨가 쌀쌀하니 겉옷을 챙겨 가는 게 좋겠다. |
肌寒いので、上着を持っていくのがよさそうだ。 | |
・ | 그녀는 겉옷을 입고 외출했다. |
彼女は上着を着て外出した。 | |
・ | 겉옷을 입지 않아서 추웠다. |
上着を着ていなかったので、寒かった。 |