![]() |
・ | 무에서 유를 만들어 내다. |
無から有を作り出す。 | |
・ | 그는 아주 못됐다. |
彼は悪い奴だ。 | |
・ | 그 일은 잘 못되었다. |
あの仕事はうまく行かなかった。 | |
・ | 못된 녀석 |
悪いやつ | |
・ | 꼭 메달을 따고 싶어요. |
必ずメダルを取りたいです。 | |
・ | 생애 첫 올림픽 메달을 목에 걸었다. |
初めて五輪メダルを手にした。 | |
・ | 맨 마지막에 가다. |
一番最後に行く。 | |
・ | 맨 먼저 가다. |
一番先に行く。 | |
・ | 누가 맨 꼴치예요? |
誰が一番ビリですか。 | |
・ | 한국과 중국이 수교 25주년을 맞이했다. |
韓国と中国が国交を正常化して25年を迎えた。 | |
・ | 최악의 순간을 맞이했다. |
最悪の瞬間を迎えた。 | |
・ | 딸은 조만간 세 살 생일을 맞이한다. |
娘は間もなく3歳の誕生日を迎える。 | |
・ | 봄을 맞다. |
春を迎える。 | |
・ | 이대로 가면 국가적 위기를 맞을 것이다. |
このままだと国家危機に直面するだろう。 | |
・ | 새롭게 전성기를 맞고 있다. |
新たな全盛期を迎えている。 | |
・ | 막을 올리다. |
幕を上げる。 | |
・ | 막을 내리다. |
幕を下ろす。 | |
・ | 무대의 막이 열렸다. |
舞台の幕が開いた。 | |
・ | 선수가 공항에 막 도착했다. |
たった今選手が空港に到着した。 | |
・ | 그 배우는 막 일본으로 출발했다. |
あの俳優はたった今日本へ出発した。 | |
・ | 이제 막 도착했습니다. |
たった今到着しました。 | |
・ | 맏형 |
長兄 | |
・ | 그럴 리가 없다. |
そんなはずがない。 | |
・ | 그녀가 너를 잊을 리가 없다. |
彼女が君を忘れるわけない。 | |
・ | 이런 시간에는 그가 집에 있을 리가 없다. |
こんな時間には、彼が家にいるわけがない。 | |
・ | 사랑스러운 여자 |
愛らしい女の子 | |
・ | 마음만 먹으면 무엇이든 뜻대로 이룰 수 있다고 믿었다. |
決心すれば、なんでも意思通りにかなうと信じた。 | |
・ | 이제 떠나간 사람 일은 빨리 잊어. |
もう、去っていった人のことは早く忘れて。 | |
・ | 강풍으로 나무가 딱 부러져 버렸다. |
強風で木がばきっと折れちゃった。 | |
・ | 방망이가 딱 소리를 내며 부러졌다. |
棒がバキッと音を立てて折れた。 | |
・ | 부츠의 굽이 딱 하고 부러졌다. |
ブーツのヒールがばきっと折れった。 | |
・ | 주말에는 아내와 늘 함께 관악산을 등산했습니다. |
週末には、妻とずっとともに冠岳山を登山しました。 | |
・ | 드라이어로 머리를 말리다. |
ドライヤーで髪を乾かす | |
・ | 드라이어를 사용하면 머리카락이 빨리 마른다. |
ドライヤーを使うと髪が早く乾く。 | |
・ | 드라이어로 머리를 빨리 말리다. |
ドライヤーで髪を早く乾かす。 | |
・ | 그는 독학으로 기타를 습득했다. |
彼は独学でギターを習得した。 | |
・ | 독학으로 웹사이트를 만들 수 있게 되었다. |
独学でwebサイトをつくれるようになった。 | |
・ | 독학으로 기타를 마스터했습니다. |
独学でギターをマスターしました。 | |
チナンチュマルン チンドエ カッタワッソヨ | |
・ | 지난 주말은 진도에 갔다왔어요. |
先週末は珍島に行ってきました。 | |
・ | 대체 어떻게 된 거예요? |
一体どうしたんですか? | |
・ | 대체 어떻게 된 거야? |
一体どうしたのよ。 | |
・ | 너는 대체 누구야? |
君はそもそも誰だ? | |
・ | 3대로 이어지는 소문난 식당입니다. |
3代続く、噂の食堂です。 | |
・ | 십 대 소년을 때렸다. |
十代の少年を殴った。 | |
・ | 50대에 들어서면서 외로움을 느끼고 있다. |
50代に入ってから寂しさを感じている。 | |
・ | 아들에게 차 한 대를 선물했다. |
息子にクルマ1台をプレゼントした。 | |
・ | 비행기 한 대가 추락했다. |
飛行機1台が墜落した。 | |
・ | 노트북 한 대를 분실했다. |
ノートパソコン1台を紛失した。 | |
・ | 2 대 1로 이겼다. |
2対1で勝った。 | |
・ | 3 대 1로 졌다. |
3対1で負けた。 | |
・ | 0 대 0인 채로 시합은 끝났다. |
0対0のまま、試合は終わった。 | |
・ | 상세는 대회 당일 알려드립니다. |
詳細は大会当日知らせます。 | |
・ | 당일은 긴장한 기분으로 시험에 임했다. |
当日は緊張した面持ちで試験に臨んだ。 | |
・ | 인턴 당일에 급거 결근하지 않으면 안 되는 사태가 발생했다. |
インターン当日に急遽欠勤しなければならない事態が発生した。 | |
・ | 드디어 봄다운 날씨가 되었군요. |
ようやく春らしくなってきましたね。 | |
・ | 부장님답지 않은 판단입니다. |
部長らしくない判断です。 | |
・ | 주인공은 마땅히 주인공다워야 합니다. |
主人公は当然主人公でなければなりません。 | |
・ | 단당류 |
単糖類 | |
・ | 단거리 미사일 |
短距離ミサイル | |
・ | 회의를 녹음해서 회의록을 작성했습니다. |
会議を録音して、議事録を作成しました。 | |
・ | 수업을 녹음해서 나중에 복습했어요. |
授業を録音して、後で復習しました。 | |
・ | 강의를 녹음함으로써 메모하는 수고를 덜었습니다. |
講義を録音することで、メモを取る手間を省きました。 | |
・ | 봉투에는 넉 줄짜리 짧은 글이 적힌 메모지가 들어 있었다. |
封筒には四列の短い文の書かれたメモ紙が入っていた。 | |
・ | 너무하네요. |
ひどいですね。 | |
・ | 이건 너무하다. |
これはひどい。 | |
・ | 해도 해도 너무해요. |
ひどすぎます。 | |
・ | 내후년에는 대학을 졸업합니다. |
再来年には大学を卒業します。 | |
・ | 내후년에 새로운 프로젝트를 시작할 예정입니다. |
再来年、新しいプロジェクトを始める予定です。 | |
・ | 내년에 이어 내후년까지 한국 경제는 안정적인 성장을 지속할 것이다. |
来年に続いて再来年まで韓国経済は安定的な成長を持続するだろう。 | |
・ | 내주, 대학 입학 시험을 봐요. |
来週、大学の入学試験を受けます。 | |
・ | 내주 수요일에 뵙겠습니다. |
来週の水曜日にお会いします。 | |
・ | 내주 목요일에 피크닉을 갑니다. |
来週の木曜にピクニックに行きます。 | |
・ | 내달 친구 결혼식에 참석합니다. |
来月、友人の結婚式に参加します。 | |
・ | 내달 여행을 계획하고 있어요. |
来月、旅行を計画しています。 | |
・ | 내달 회의는 온라인으로 개최됩니다. |
来月の会議はオンラインで開催されます。 | |
・ | 여름내 떨어진 면역력을 회복시키는 음식 |
夏の間じゅうに落ちた免疫力を回復する食べ物 | |
・ | 그들은 날마다 싸우고 있다. |
彼らは毎日けんかをしている。 | |
・ | 그는 날마다 연구에 몰두했다. |
彼は毎日研究に没頭した。 | |
・ | 그녀는 매일 5킬로미터 이상 달린다. |
彼女は毎日5キロ以上走っている。 | |
・ | 희망은 낙관이 아니다. |
希望は楽観ではない。 | |
・ | 낙관은 금물이다. |
楽観は禁物だ。 | |
・ | 옆에 나란히 앉고 싶어요. |
横に並んで座りたいです。 | |
・ | 일렬로 나란히 서다. |
一列に並んで立つ。 | |
・ | 출발 지점에 나란히 서 있다. |
出発地点に並んで立っている。 | |
・ | 꼭 안아주세요. |
ぎゅっと抱きしめてください。 | |
・ | 꼭 안아 줘. |
ぎゅっと抱きしめてよ。 | |
・ | 입을 꼭 다물었다. |
口を固く閉じた。 | |
・ | 편의점에 가는 김에 서점에도 들렸어요. |
コンビニにいくついでに書店にも寄りました。 | |
・ | 슈퍼에 가는 김에 빵을 사요. |
スーパーにいくついでにパンを買う。 | |
・ | 시작한 김에 내가 마무리할 게. |
始めたついでに私が仕上げるから。 | |
・ | 은행은 금융 기관입니다. |
銀行は金融機関です。 | |
・ | 병원은 의료 기관입니다. |
病院は医療機関です。 | |
・ | 박물관은 문화 기관입니다. |
博物館は文化機関です。 | |
・ | 금주 토요일에 당일치기 여행을 가려고 합니다. |
今週の土曜日に日帰り旅行に行こうと思います。 | |
・ | 계약금 3천 만원 |
契約金三千万ウォン | |
・ | 자연환경을 지키는 일은 그야말로 시급한 과제입니다. |
自然環境を守ることは、まさしく焦眉の急であります。 | |
・ | 그는 그야말로 천재다. |
君はまさしく天才だ。 | |
・ | 사실은 그야말로 예언대로였다. |
事実は正に予言のとおりだった | |
・ | 바쁘시면 제가 그리로 갈게요. |
お忙しいようでしたら、私がそちらへ伺います。 | |
・ | 주소를 알려 주시면 그리로 보내 드릴게요. |
ご住所を教えていただければ、そちらにお送りします。 | |
・ | 그리로 가도 돼? |
そちらに行ってもいいの? | |
・ | 그렇다면 학교에 차로 데려다 줄게. |
それならば、学校へ車で送っていくよ。 | |
・ | 그렇다면 나도 함께 가겠습니다. |
それなら私も一緒に行きます。 | |
・ | 교열이란 출판하는데 지장없도록 어색한 문장을 정리하는 작업입니다. |
校閲とは、ぎこちない文章を出版にふさわしい状態に整える作業です。 | |
・ | 신문 기사에 오자가 극히 적은 것은 교열 작업이 있기 때문입니다. |
新聞記事に誤字が極めて少ないのは、校閲作業があるからです。 | |
・ | 교열 과정은 출판의 중요한 부분이다. |
校閲のプロセスは、出版の重要な部分だ。 | |
・ | 그간 작업해온 시간들이 너무 짧게 느껴집니다. |
これまで作業してきた時間がとても短く感じられます。 | |
・ | 그들은 신제품을 광고하고 있습니다. |
彼らは新製品を広告しています。 | |
・ | 그 회사는 새로운 캠페인을 광고하고 있습니다. |
その会社は新しいキャンペーンを広告しています。 | |
・ | 그들은 지역 신문에서 특별 세일을 광고하고 있습니다. |
彼らは地元の新聞で特別セールを広告しています。 | |
・ | 우수한 부하가 반드시 관리하기 쉽다고는 할 수 없다. |
優秀な部下が必ずしも管理しやすいとは限らない。 | |
・ | 피부와 몸매를 제대로 관리하다. |
皮膚と体形をしっかり管理する。 | |
・ | 금리는 경기에 깊게 관련된다. |
金利は景気に深く関わる。 | |
・ | 저와 관련된 소문은 사실이 아닙니다. |
私に関する噂は事実ではないです。 | |
・ | 인생관 |
人生観 |