例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
성실히 일하고 있었는데 갑자기 해고당했다.
真面目に働いていたのに、突然クビになった。
집에서 쫓겨나다.
家から追い出される。
회사에서 큰 사고를 치고 쫓겨났다.
会社で大きな事件を起こし追い出された。
엄마에게 솔직히 말했다간 집에서 쫓겨날 거야.
ママに率直に言ったら家を追い出されるよ。
전신의 힘이 빠졌다.
全身の力が抜けた。
세계 반도체 시장을 사실상 주도하고 있다.
世界半導体市場を事実上主導している。
여론을 주도하다.
世論を主導する。
반도체 부문이 실적 개선을 주도했다.
半導体部門が業績改善を主導した。
성적은 환경에 좌우된다.
成績は環境 に左右される。
부모의 직업과 학력에 따라 기회의 불평등이 좌우되고 있다.
親の職業と学歴に応じて機会の不平等が左右されている。
여자의 삶은 시대에 의해 좌우된다.
女の生き方は時代によって左右される。
뮤지컬은 각색을 통해 부적절한 내용을 제외하였다.
ミュージカルは、脚色をとおし、不適切な内容を取り除いた。
일부를 제외하다.
一部を除く。
대상에서 제외하다.
対象から除外する。
샤워할 때는 물을 절약하도록 해 주세요.
シャワーを浴びるときは水を節約するようにしてください。
버스로 통학하면 시간을 절약할 수 있다.
バスで通学すると時間を節約できる。
절약하고 있는데도 좀처럼 돈이 모이지 않는다.
節約してるのになかなかお金が貯まらない。
최선을 다하다.
ベストを尽くす。最善を尽くす。
충성을 다하다.
忠誠を尽くす。
몫을 다하다
役割を果たす。
이 약은 감기에 잘 듣는다.
この薬は風邪に対してよく効く。
이 크림은 건성 피부에 잘 듣는다고 소문이 나 있어요.
このクリームは乾燥肌によく効くと評判です。
그 차는 피로를 푸는 데 잘 듣는다.
そのお茶は疲れを取るのによく効く。
세상에 복수하고 싶었다.
世の中に復讐したかった。
헤어진 남자에게 복수하다.
別れた男に復讐する。
자신을 무시한 사람들에게 복수하다.
自分を見下した人達に復讐する。
돈에 집착하다.
金に執着する。
세세한 것에 집착하다.
細かいことに執着する。
그는 승부에 집착하고 있다.
彼は勝ち負けに拘泥している。
자리에 연연하는 정치인은 국민에게 신임을 얻지 못한다.
地位に執着する政治家は国民から信任を得られない。
연연하는 게 아니라 소중이 간직하는 거예요.
執着してるんじゃなくて大切にしてることです。
이미 지나간 과거에 연연해서는 안 된다.
もう過ぎ去った過去に未練がましくしてはいけない。
자본주의 사회에 경쟁은 불가피합니다.
資本主義社会に競争は不可避です。
정말 불가피한 결정이었습니다.
本当にどうしようもない決定でした。
패스트푸드 업체도 올해 가격 인상이 불가피하다는 분위기다.
ファーストフード業界も、今年の値上げは避けられないという雰囲気だ。
단 하루만이라도 마음 놓고 살아본 적이 없어요.
たった1日でも安心して、生きたことがありません。
마음을 푹 놓고 지내다.
すっかり安心してすごす。
그는 아내를 소중히 여긴다.
彼は妻を大切に思う。
내 몸을 소중히 여기다
私の体を大切に思う。
남편은 우리만의 시간도 소중히 여길 줄 알았다.
旦那は、私達だけの時間も大切にすることを知っていた。
제가 아끼는 제자입니다.
私が大切にする弟子です
몸을 아끼다.
体をいたわる。
후배들을 무진장 아낀다.
後輩たちをとても大事にしている。
나는 그를 신뢰하고 모든 것을 털어놨다.
私は彼を信頼し、全てを明かした。
그녀의 상사는 사무실에 있는 누구보다도 그녀를 신뢰하고 있습니다.
彼女の上司はオフィスの中の誰よりも彼女を信頼しています。
사랑하면 신뢰는 더욱 깊어지고, 신뢰하면 늘 변함없이 사랑할 수 있습니다.
愛すれば信頼はさらに深くなって、信頼すればずっと変わらず愛することができます
찢어진 커튼을 수선했어요.
破れたカーテンを修繕しました。
망가진 의자를 수선했어요.
壊れた椅子を修繕しました。
이 신발은 수선해서 아직 쓸 수 있어요.
この靴は修繕して、まだ使えます。
매입 주문이 빗발치다.
買い注文が殺到する。
항의 전화가 빗발치다.
抗議の電話が降り注ぐ。
전화통에 불이 붙을 정도로 문의가 빗발쳤다.
電話網に火がつくほど問い合わせが殺到した。
발매 전부터 예약이 쇄도하다.
発売前から予約が殺到する。
텔레비전 출연 요청이 쇄도하다.
テレビ出演要請が殺到する。
파업으로 전철이 멈춰버렸기 때문에 승객들이 지하철과 버스에 쇄도했다.
ストで電車がストップしてしまったため、乗客が地下鉄とバスに殺到した。
문 앞에 차를 대다.
門の前に車をつける。
차를 이쪽에다 바싹 대.
車をこっちにぴたっと寄せて。
그는 재능이 많으니 언젠가 성공할 거야.
彼は才能があるのだから、遅かれ早かれ成功するだろう。
방어의 수정란 및 인공 종자 생산에 성공했다.
ブリの受精卵と人工種子の生産に成功した。
그 프로젝트는 반드시 성공할 것이다.
そのプロジェクトはきっと成功するだろう。
목표를 이루다.
目標を果たす。
꿈을 이루다.
夢を成し遂げる。
올해는 원하시는 거 다 이루세요.
今年は願ってること全部叶ってください。
소원을 성취하다.
願いを成就する。
염원을 성취하다.
念願を成就する。
그녀는 목표를 설정하고 그것을 성취했어요.
彼女は目標を設定し、それを成し遂げました。
우리들의 지구는 언젠가 없어져 버린다.
私たちの地球は遅かれ早かれ、なくなってしまう。
니가 두 시간 동안 없어져서 내가 얼마나 고생한지 모르지?
お前が2時間いなくなって俺がどれだけ苦労したかしらないだろ?
나무는 뿌리가 없어지면 죽는다.
木は根が無くなると死んでしまう。
배려해 줘서 고마워요.
配慮してくれて、ありがとうございます。
지난번에 배려해 주셔서 감사합니다.
先日は、お気遣いいただきましてありがとうございます。
뭔가를 배려할 때 먼저 상대방의 입장을 고려해야 한다.
何か気遣う際、まず相手の立場を考えなければならない。
자연을 보호하다.
自然を保護する。
콘텐츠 저작권을 보호하다.
コンテンツの著作権を保護する
먹이를 찾는 것이 어려운 야생동물을 보호해야 한다.
餌を見つけるのが難しい野生動物を保護しなければならない。
몸이 딱딱한 껍질로 덮여있는 외골격 생물은 탈피하지 않으면 성장할 수 없습니다.
体が固い殻で覆われた外骨格の生物は、脱皮しないことには大きくなれません。
뱀, 도마뱀, 거북이, 악어 등의 파충류는 탈피합니다.
ヘビ、トカゲ、カメ、ワニなどの爬虫類は脱皮します。
제가 하나 까드릴게요.
私がひとつ剥いてあげますよ。
미혼 여성의 증가는 사회문제로까지 확산되고 있다.
未婚女性の増加は、社会問題にまで拡散している。
선거에 대한 글을 투고해 소셜네트워크(SNS)상에서 논란이 확산됐다.
選挙に対する書き込みを投稿し、ソーシャル・ネットワーク上で論議が拡散した。
신형 바이러스를 둘러싼 다양한 잘못된 정보가 인터넷을 통해 확산되고 있다.
新型ウイルスをめぐってさまざまな間違った情報がインターネットを通じて拡散されている。
산불이 크게 번지다.
山火事が大きく広がる。
소문이 벌써 번졌다.
噂がもう広まった。
불이 건물 전체로 번지고 있었다.
火が建物全体に広がっていた。
진상을 규명하다.
真相をきわめる。
원인을 규명하다.
原因を究明する。
화재 원인을 규명하다.
火災の原因を究明する。
원인을 밝혀내다.
原因を突き止める。
사고의 원인을 밝혀내다.
事故の原因を突き止める。
진실을 밝혀내다.
真実を突き止める。
지진이 발생하다.
地震が起きる。
만일 업무 중에 손님과 트러블이 생기면 바로 점장을 불러주세요.
万一、仕事中しにお客様とトラブルが起きたら、すぐに店長を呼んでください。
강한 지진이 발생해 최소 10명이 숨지는 등 100여 명의 사상자가 발생했다.
強い地震が発生し、少なくとも10人が死亡するなど、約100人の死傷者が出た。
주식 투자로 손해를 봤다.
株投資で損害を被った。
그는 빌딩 구입으로 큰 손해를 봤다.
彼はビルの購入で大損した。
모르면 손해 본다.
知らなければ損をする。
이걸로 비긴 걸로 하자.
これでお相子にしよう。
경기는 비겼다.
試合は引き分けた。
머뭇거리지 마시고 지금 바로 떠나세요.
もじもじしないで、今すぐ出かけてください。
4살 딸이 가족 이외의 사람 앞에 있게 되면 자주 머뭇거려요.
4歳の娘が、家族以外の前になると、頻繁にもじもじするんです。
계산원이 머뭇거려서 긴 줄이 생겨버렸다.
レジの店員がもたもたしているので、長い列ができてしまった。
그는 화를 내며 나를 외면했다.
彼は腹を立ててそっぽを向いてしまった。
현실을 외면하다.
現実から目をそむける。
선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다.
先生の切実な願いを無視してはならない。
인기를 끌다.
人気を引く。
흥미를 끌다.
興味を引く。
이 드라마는 일본 젊은이들의 흥미를 끌었다.
このドラマは日本の若者の興味を引いた。
끈이 얽혔다.
紐が絡み合った。
얽히고 싶지 않아.
関わりたくない。
집안끼리 얽혀 있어 이혼을 할 용기가 없다.
家同士で繋がっているので離婚する勇気がない。
일이 꼬이다.
物事がこじれる。
혀가 꼬이다.
舌がねじれる。舌がもつれる。
끈이 꼬이다.
ひもがよじれる。
그녀의 가족은 그가 얼마나 고생을 했는지 모른다.
彼女の家族は、彼がどんな苦労をして来たか理解していない。
아내는 고생 진짜 많이 했어요.
妻は本当にとっても苦労したんですよ。
그날 마음을 정했다.
その日心を決めた。
그런 것을 경험한 적이 있으십니까?
そんなことを経験したことがありますか?
죽을 때까지 여러 가지 경험하고 싶다.
死ぬまでに色々なことを経験したい。
찜통더위를 처음 경험한 나는 몹시 당황했다.
蒸し暑さを初めて体験した私は少なからず戸惑った。
종이를 접다.
紙を折る。
학을 접다.
鶴を折る。
우산을 접다.
傘を畳む。
동향을 주시하다.
動向を注視する。
오늘 신문에 최신 정치 동향이 발표되었습니다.
今日の新聞に、最新の政治動向が発表されました。
회사 형편이 너무나 안 좋다.
会社の状況があまりにも悪い。
자식에게 학용품 하나 사줄 형편이 안 되었다.
子供に学用品ひとつ買ってあげる状況ではなかった。
어려웠던 형편 탓에 고등학교 대신 공장에서 일했다.
貧しかったため高校には行かず、工場で働いた。
작년과 비교했을 때는 큰 차이가 없었다.
昨年に比べれば大差はなかった。
작은 의견의 차이를 버리고 단결하다.
小さな意見の違いを捨てて団結する。
계산에 차이가 있다.
計算に違いがある。
여성의 내면을 가꾸는 방법
女性の内面を磨く方法
자기 내면을 바라보는 것이 명상입니다.
自分の内面を見つめることが瞑想です。
진정한 아름다움은 겉모습이 아니라 내면에서 나온다.
本当の美しさは、表面から出てくることではなく、内面からでる。
고정관념을 깨다.
固定概念を破る。
고정관념을 깨뜨리다.
固定観念を破る。
고정관념에 사로잡혀있다.
固定概念に囚われている。
[<] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90  [>] (87/205)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ