![]() |
・ | 오후에 날씨가 좋아진다. |
午後に天気が良くなる。 | |
・ | 상황이 점점 좋아지다. |
状況がどんどん良くなる。 | |
・ | 정보를 제공하다. |
情報を提供する。 | |
・ | 학교에 무료로 컴퓨터를 제공하다. |
学校に無料でパソコンを提供する。 | |
・ | 스폰서가 프로팀에 돈을 제공한다. |
スポンサーがプロチームにお金を提供する。 | |
・ | 오늘부터 대학원서를 접수한다. |
今日から大学願書を受付する。 | |
・ | 신청을 접수하다. |
申し込みを受け付ける。 | |
・ | 대한민국 영화와 드라마는 그 배우가 접수했다. |
大韓民国の映画とドラマはその俳優が手にした。 | |
・ | 상대에게 조건을 전달하다. |
相手に条件を伝える。 | |
・ | 공연 할 때 가장 중요한 것은 느끼고 발견한 바를 관객에게 전달하는 것입니다. |
公演の時に最も重要なことは、感じて発見したことを観客に伝えることです。 | |
・ | 메시지를 전달하다. |
メッセージを伝える。 | |
・ | 예방접종으로 병을 예방하다. |
予防接種で病気を予防する。 | |
・ | 이런 종류의 안전 사고는 철저히 예방해야 한다. |
このような種類の安全に関する事故は、徹底して予防しなければならない。 | |
・ | 양산이 체감온도를 10도 낮춰주는 동시에 피부질환을 예방할 수 있다. |
日傘が体感温度を10度下げると同時に皮膚疾患を予防できる。 | |
・ | 이 옷은 잘 어울린다. |
この服はよく似合う。 | |
・ | 두 분 너무 잘 어울리시네요. |
お二人、とてもお似合いですね | |
・ | 그 원피스 참 잘 어울리시네요. |
そのワンピースよく似合いますね。 | |
・ | 몸을 숨기다. |
身を隠す。 | |
・ | 뭔가 숨기고 있어? |
何か隠してる? | |
・ | 결점을 숨기다. |
欠点を隠す。 | |
・ | 일 아니면 결혼 둘 중에 하나를 선택해야 한다. |
仕事か結婚か一つ選択しないといけない。 | |
・ | 여동생은 일반고에 진학해 문과를 선택했다. |
妹は一般高校に進学して文系を選んだ。 | |
・ | 아래에서 어느 방법이라도 선택할 수 있습니다. |
以下のいずれかの方法を選択することができます。 | |
・ | 최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 | |
・ | 그 회사 주식은 어제보다 조금 상승했습니다. |
あの会社の株価は昨日よりやや上昇しました。 | |
・ | 제조업의 해외 생산 비율이 크게 상승했습니다. |
製造業の海外生産比率が大きく上昇しました。 | |
・ | 상상을 하다. |
想像する。 | |
・ | 상상도 못하다. |
想像もできない。 | |
・ | 상상할 수 없다. |
想像できない。 | |
・ | 어릴 적 살던 곳을 오랜만에 방문했다. |
小さい頃住んでいた所を久々に訪問した。 | |
・ | 그럼 다음 주에 다시 방문하겠습니다. |
では、来週にまたお伺いします。 | |
・ | 지난해 2월 한국을 처음 방문했다. |
昨年2月、初めて韓国を訪れた。 | |
・ | 사원을 모집하다. |
社員を募集する。 | |
・ | 구인 광고로 인재를 모집하다. |
求人広告で人材を募集する。 | |
・ | 세계에너지총회를 도울 자원 봉사자를 모집한다. |
世界エネルギー総会を手伝ってくれるボランティアを募集する。 | |
・ | 전철이 역에서 멀어지다. |
電車が駅から遠ざかる。 | |
・ | 육아하는 동안 일에서 멀어지다. |
子育ての間仕事から遠ざかる。 | |
・ | 생활 풍족해질수록 오히려 행복은 더 멀어져 갑니다. |
暮らしか豊かになるほど、むしろ幸せは遠ざかっていきます。 | |
・ | 입을 맞추다. |
口を合わせる。口づけをする。 | |
・ | 장단을 맞추다. |
調子を合わせる。 | |
・ | 열을 맞추다. |
列をそろえる。 | |
・ | 자리를 마련하다. |
席を設ける。 | |
・ | 돈을 마련하다. |
お金を用意する。 | |
・ | 용돈을 모아 콘서트 입장권을 마련했다. |
お小遣いをためてコンサートのチケットを手に入れた。 | |
・ | 상표를 등록하다. |
商標を登録する。 | |
・ | 전화번호나 연락처를 등록하다. |
電話番号や連絡先を登録する。 | |
・ | 전화 이력을 이용해 연락처에 등록하는 방법을 알려주세요. |
電話の履歴から連絡先に登録する方法を教えてください。 | |
・ | 잔을 돌리다. |
杯を回す。 | |
・ | 컴퓨터를 구입 시 상태로 돌리다. |
パソコンをご購入時の状態に戻す。 | |
・ | 통지를 돌리다. |
通知を回す。 | |
・ | 그를 대신하다. |
彼に代わる。 | |
・ | 아무도 널 대신할 수 없어. |
誰も君の代わりはできない。 | |
・ | 할머니는 직장 다니던 엄마를 대신해 나를 키웠다. |
祖母はお勤めをしていた母に代わり私を育てた。 | |
・ | 사장은 회사의 경영을 담당한다. |
社長は会社の経営を担当する。 | |
・ | 회사의 회계는 세무사가 담당한다. |
会社の会計は税理士が担当する。 | |
・ | 새로 담당하게 된 김영수입니다. |
新しく担当になりましたキム・ヨンスです。 | |
・ | 봉투에 담아주시겠어요? |
袋に入れてもらえますか? | |
・ | 접시에 반찬을 담아요. |
お皿におかずを盛ります。 | |
・ | 다른 그릇에 나눠 담다. |
別の器に分けて入れる。 | |
・ | 탑승 시작 시간이 늦어지고 있습니다. |
搭乗開始時刻が遅れています。 | |
・ | 전철이 늦어진다는 연락이 있었습니다. |
電車が遅れるとの連絡がありました。 | |
・ | 조금 늦어지게 될 것 같습니다. |
少し遅れることになりそうです。 | |
・ | 삼성전자가 스마트폰 시장 최고 점유율을 기록했다. |
三星(サムスン)電子は、スマートフォン市場で最高のシェアを記録した。 | |
・ | 올해 치른 최종예선 6경기에서 모두 골을 기록했다. |
今年にあったW杯最終予選6試合全てで得点を挙げた | |
・ | 지난달 한국 수출이 사상 최대를 기록했다. |
先月、韓国の輸出が過去最高を記録した。 | |
・ | 국민들이 힘을 모아 위기를 극복했다. |
国民が力を集めて危機を克服した。 | |
・ | 비판을 받아들이긴 힘들지만 어쨌거나 극복해야 합니다. |
批判を受けることはつらいが、克服しなければならないです。 | |
・ | 불리한 조건을 차별화된 전략으로 극복했다. |
不利な条件を、差別化された戦略で克服した。 | |
・ | 싼 물건은 자주 고장난다. |
安いものはよく故障する。 | |
・ | 세탁기가 고장났어요. |
洗濯機が故障してます。 | |
・ | 핸드폰이 고장났다. |
携帯電話が壊れた。 | |
・ | 수익이 감소하다. |
収益が減少する。 | |
・ | 가뭄과 폭염으로 평년 모기 수가 감소했다. |
干ばつと猛暑で平年の蚊の数が減少した。 | |
・ | 웅덩이나 도랑 같은 서식지가 줄어 벌레가 감소할 수밖에 없었다. |
水溜まりや溝のような生息地が減って、虫が減少せざるを得なかった。 | |
・ | 그 요리에 조금만 설탕을 넣으면 훨씬 프로의 맛에 가까워져요. |
その料理に少しだけ砂糖を入れると、ぐっとプロの味に近づきますよ。 | |
・ | 도대체 어느 길을 선택하면 행복에 가까워지는 걸까? |
いったいどの道を選べば幸せに近づけるのか? | |
・ | 겨울이 가까워졌습니다. |
冬が近くなりました。 | |
・ | 추측일 뿐이다. |
推測に過ぎない。 | |
・ | 추측에 지나지 않는다 |
推測に過ぎない。 | |
・ | 평화 운동에 참가하다. |
平和運動に参加する。 | |
・ | 언제든지 편하실 때 가볍게 참가하실 수 있습니다. |
いつでも好きな時に気軽にご参加いただけます。 | |
・ | 담당 의사로부터 임상 시험에 참가하는 것에 대해 제안이 있었다. |
担当医から臨床試験に参加することについて提案があった。 | |
・ | 주문을 하다. |
注文をする。 | |
・ | 주문을 받다. |
注文を受ける。 | |
・ | 주문해도 될까요? |
注文してもいいですか。 | |
・ | 모든 일에 적극적이에요. |
すべてのことに積極的です。 | |
・ | 의견을 적극적으로 말하다. |
意見を積極的に述べる。 | |
・ | 그는 낡고 사고를 벗어 던지고 적극적으로 새로운 문화를 받아 들였다. |
彼は古い考えを脱ぎ捨て、積極的に新しい文化を受け入れた。 | |
・ | 이해가 가다. |
理解できる。 | |
・ | 이해할 수 없는 정책입니다. |
理解できない政策です。 | |
・ | 이해가 안 가요. |
理解できません。 | |
・ | 다음 주는 매일 비가 올 예보입니다. |
来週は毎日雨が降る予報です。 | |
・ | 연락을 하다. |
連絡をする。 | |
・ | 연락이 오다. |
連絡が来る。 | |
・ | 연락이 가다. |
連絡が届く。 | |
・ | 인간은 사회적 동물이다. |
人間は社会的動物である。 | |
・ | 이해할 수 없는 사회적 현상 |
理解できな社会的現像 | |
・ | 사정이 있다. |
事情がある。 | |
・ | 사정을 고려하다. |
事情を考慮する。 | |
・ | 말 못 할 사정이 있다. |
言えない事情がある。 | |
・ | 우승을 위해 매일 피나는 노력을 계속하고 있다. |
優勝のために、毎日血の出るような努力を続けている。 | |
・ | 용기는 모든 것의 바탕입니다. |
勇気はすべてのことの土台です。 | |
・ | 실제로 있었떤 사건을 바탕으로 만들어진 작품이다. |
実際にあった事件をもとにして作られた作品だ。 | |
・ | 청소년 시절의 다양한 경험은 인격 형성의 바탕이 된다. |
青少年時代の多様な経験は人格形成の基礎になる。 | |
・ | 대상을 좁히다. |
対象を絞る。 | |
・ | 심사의 대상이 되었다. |
審議の対象となった。 | |
・ | 대상을 넓히다. |
対象を広げる。 | |
・ | 저는 낙천적인 성격입니다. |
私は楽天的な性格です。 | |
・ | 그는 낙천적인 사람입니다. |
彼は楽天的な人です。 | |
・ | 그녀는 항상 웃는 얼굴로 인생을 즐기는 낙천적인 사람입니다. |
彼女は常に笑顔で人生を楽しんでいる楽天的な人です。 | |
・ | 기대가 되다. |
期待される。 | |
・ | 기대를 하다. |
期待する。 | |
・ | 기대를 버리다. |
期待を捨てる。 | |
・ | 구체적인 방법을 제시하다. |
具体的な方法を提示する。 | |
・ | 구체적으로 지시하다. |
具体的に指示する。 | |
・ | 구체적으로 표현하다. |
具体的に表現する。 | |
・ | 관점이 다르다. |
観点が違う。 | |
・ | 관점을 바꾸다. |
観点を変える。 | |
・ | 사람마다 관점이 다를 수도 있습니다. |
人によって観点が異なることもあり得ます。 | |
・ | 그녀의 패션은 언제나 개성적이다. |
彼女のファッションは常に個性的だ。 | |
・ | 연예계에는 보기 드문 개성적인 이름을 갖은 연예인이 다수 존재합니다. |
芸能界には珍しい個性的な名前を持つ芸能人が多数存在します。 | |
・ | 연예계에는 개성적인 예명을 갖은 사람도 적지 않습니다. |
芸能界には個性的な芸名を持つ人も少なくありません。 | |
・ | 용의자인 김 모 씨와 정 모 씨를 구속했다. |
容疑者である金某氏と鄭某氏を拘束した。 | |
・ | 모 정치가는 문제 발언으로 화제가 되었다. |
某政治家は問題発言で話題になった。 | |
・ | 모 부인은 오만방자한 사람이다. |
某の婦人は気儘な人だ。 | |
・ | 눈썰미가 좋다. |
見まねが良い。 | |
・ | 주말도 아닌데 웬 사람들이 많아? |
週末でもないのに、どうして人が多いの? | |
・ | 아침부터 웬 소란이야? |
朝から、なんの騒なんだ。 | |
・ | 가을에 웬 눈이 내려! |
秋に、なんで雪が降るの? | |
・ | 온갖 시련을 겪어야 했다. |
あらゆる試練を経なければならなかった。 | |
・ | 온갖 상상을 하다. |
あらゆる想像をする。 | |
・ | 온갖 위험과 시련이 뒤따른다. |
あらゆる危険と、試練が後を追う。 | |
・ | 아버지가 사업에 실패하여 온 가족이 뿔뿔이 흩어졌다. |
父が事業に失敗し全家族が方々に散らばった。 | |
・ | 옛 것을 언제까지나 가지고 있다. |
昔の物をいつまでも取っておく。 | |
・ | 옛 것이 전시되고 있습니다. |
昔の物が展示してあります。 | |
・ | 나이는 먹었어도 그래도 옛 모습이 많이 남아있다. |
歳をとっても、それでも昔の姿が多くのこっている。 | |
・ | 그녀는 나의 질문에 아무런 대답도 못 했다. |
彼女は僕の質問に、何の返事もできなかった。 | |
・ | 내에게는 돈을 훔칠 아무런 이유도 없다. |
僕にはお金を盗む何の理由もない。 |