![]() |
・ | 비행기 추락 사고 현장에서 몇몇 생존자들이 더 발견되었다. |
飛行機の墜落現場で、さらに何人かの生存者が発見された。 | |
・ | 그중 몇몇은 매우 크다. |
そのうちのいくつかはとても大きい. | |
・ | 작품이 화제가 되면서 몇몇 논란이 벌어지기도 했다. |
作品が話題となり、いくつかの議論が起きてもいる。 | |
・ | 아니 왜 헤어졌어? |
え!なんで別れたの? | |
・ | 아니 숙제를 안 한 이유가 뭐야? |
え!なんで宿題やらなかったの? | |
・ | 아니 이게 뭐야? |
え、何これ? | |
・ | 문을 힘껏 당기세요. |
ドアを力いっぱい引っ張ってください。 | |
・ | 활짝 웃다. |
にっこりと笑う。 | |
・ | 꽃이 활짝 피다. |
花がぱあっと咲く。 | |
・ | 그녀는 활짝 웃고 있었다. |
彼女はにっこり笑っていた。 | |
・ | 외국인 관광객이 해마다 증가하고 있습니다. |
外国人観光客は年々増加しています。 | |
・ | 인구가 해마다 불어나다. |
人口が年々増える。 | |
・ | 해안선이 해마다 침식되고 있습니다. |
海岸線が年々浸食されています。 | |
・ | 아버지의 병세가 하루하루 좋아진다. |
父の病気が日一日良くなる。 | |
・ | 여름 방학이 되니 하루하루가 즐겁다. |
夏休みだから毎日毎日が楽しい。 | |
・ | 하루하루가 삶의 선물입니다. |
一日一日が人生の贈り物です。 | |
・ | 하루빨리 변호사를 만나고 싶다. |
一日でも早く弁護士に会いたい。 | |
・ | 하루빨리 집으로 돌아가고 싶다. |
一日でも早く家に帰りたい。 | |
・ | 희생자가 더 늘어나기 전에 하루빨리 전쟁이 멈춰야 한다. |
犠牲者を増やす前に早く戦争を止めるべきだ。 | |
・ | 하도 한국말을 잘해서 한국 사람이 아닌가 했어요. |
あまりにも韓国語が上手いので韓国人ではないのかなと思いましたよ | |
・ | 요즘 하도 일이 바빠서 죽겠어요. |
最近、とても仕事が忙しくて死にそうです。 | |
・ | 하도 예뻐서 하나 샀어요. |
可愛すぎて一つ買っちゃいました。 | |
・ | 편히 주무세요. |
ゆっくり休んでください。 | |
・ | 걱정하지 마시고,편히 주무세요. |
心配しないで、ゆっくり休んでください。 | |
・ | 바닥에서 말고 침대에서 편히 누워서 주무세요. |
床じゃなくて、ベッドでゆっくり横になって寝てください。 | |
・ | 이제 충분해요. |
もう十分です。 | |
・ | 이제 충분히 먹었습니다. |
もう十分食べました。 | |
・ | 어제 충분히 잤습니다. |
昨日、十分寝ました。 | |
・ | 병이 차차 나아지고 있다. |
病気がだんだんよくなっている。 | |
・ | 차차 쌀쌀해지겠습니다. |
徐々に涼しくなるでしょう。 | |
・ | 조만간 좋은 뉴스가 있을 것 같습니다. |
近いうちにいいニュースがありそうです。 | |
・ | 조만간 가게를 오픈할 예정이에요. |
近々、お店をオープンする予定です。 | |
・ | 놀고만 있으면 조만간 후회하게 될 거야! |
遊んでばかりいるとそのうち後悔するぞ。 | |
・ | 사실을 정확히 기록한다. |
事実を正確に記録する。 | |
・ | 말하고 싶은 것을 정확히 전달한다. |
言いたいことを正確に伝える。 | |
・ | 정확히 알기 쉽게 전하다. |
正確に分かりやすく伝える。 | |
・ | 어제는 정말로 감사했습니다. |
昨日は本当にありがとうございました。 | |
・ | 정말로 일이 좋으면 성실하게 일하세요. |
本当に仕事が好きなら真面目に働きなさい。 | |
・ | 정말로 미안하다. |
本当に申しわけない 。 | |
・ | 그는 적어도 하루에 7시간 공부한다. |
私は少なくとも1日7時間勉強する。 | |
・ | 그녀는 아이가 적어도 5명은 있다. |
彼女には子どもが少なくとも5人はいる。 | |
・ | 그는 적어도 3백 권의 책을 읽었다. |
彼は少なくとも300冊の本を読んだ。 | |
・ | 일을 적당히 처리하다. |
仕事を適当にやり過ごす。 | |
・ | 그 식사는 적당히 맛있었다. |
その食事はほどほどに美味しかった。 | |
・ | 적당히 해라. |
いい加減にして。 | |
・ | 자세히 설명하다. |
詳しく説明する。 | |
・ | 상황을 자세히 조사하고 있습니다. |
状況を詳しく調べています。 | |
・ | 자세히 설명해 주시겠습니까? |
詳しく説明してくれますか? | |
・ | 자꾸 뭔가가 먹고싶은 날이 있다. |
しきりに何かが食べたい日がある。 | |
・ | 자꾸 기침이 나서 죽겠어요. |
しきりに咳が出て辛いです。 | |
・ | 이만 가 봐야겠어요. |
このまま帰らなければなりません。 | |
・ | 전 이만 가 보겠습니다. |
私はこれで失礼します。 | |
・ | 나 그럼 이만 갈게. |
じゃあ、もう私は行くね。 | |
・ | 이리저리 뛰어다니다. |
あっちこっち飛び回る。 | |
・ | 그럼 이따 봐. |
じゃあ、あとでな。 | |
・ | 이따가 전화할게요. |
後ほど電話します。 | |
・ | 이따 연락할게요! |
後ほど電話します。 | |
・ | 넌 지금 온통 그 여자 생각뿐이잖아. |
あなたは今彼女のことばかり考えてるじゃない。 | |
・ | 온통 바다로 둘러싸인 어촌에서 생활하고 있어요. |
一面の海に囲まれた漁村で暮らしています。 | |
・ | 가을이 되어 잎이 온통 붉은색으로 물들었어요. |
秋になって、葉がすべて赤色に染まりました。 | |
・ | 실은 하고 싶은 말이 있어요. |
実は話したいことがあります。 | |
・ | 실은 부탁하고 싶은 것이 있어요. |
実は頼みたいことがありますが。 | |
・ | 실은 그래요. |
実はそうなんです。 | |
・ | 솔직히 말해서 나는 반대해요. |
正直に言うと私は反対します。 | |
・ | 솔직히 요즘 힘들어. |
正直最近しんどい。 | |
・ | 솔직히 말해. 화 안 낼 테니까. |
正直に言いなさい。怒らないから。 | |
・ | 항상 당신을 소중히 생각하고 있습니다. |
いつもあなたのことを大切に思っています。 | |
・ | 주신 선물은 소중히 간직할게요. |
下さったプレゼントは大切にしますね。 | |
・ | 환경이나 생명을 소중히 여기다. |
環境や生命を大切に思う。 | |
・ | 이 요리는 상당히 맛있어요. |
この料理はかなり美味しいです。 | |
・ | 그녀는 상당히 예쁘다. |
彼女はとても美しいです。 | |
・ | 여기는 상당히 위험한 장소입니다. |
ここはとても危険な場所です。 | |
・ | 하나도 빠짐없이 확인하다. |
一つ残さず確認する。 | |
・ | 나는 한국에서 여행을 하는 동안 하루도 빠짐없이 일기를 썼다. |
私は韓国で旅行をする間、一日も欠かさず日記を書いた。 | |
・ | 전원 빠짐없이 가입했다. |
全員こぞって加入した。 | |
・ | 의견을 분명히 말하다. |
意見を明確に言う。 | |
・ | 내일 회의는 분명히 아홉 시 반부터였을 거야. |
明日の会議は、たしか9時半からだったと思うよ。 | |
・ | 분명히 말씀드리지만 저는 안 갑니다. |
はっきり申し上げますが、私は行かないです。 | |
・ | 체육 행사는 시민들의 협조로 무사히 마무리됐다. |
体育行事は、市民の協調で無事終わった。 | |
・ | 무사히 임무를 수행하다. |
無事に任務を果たす。 | |
・ | 무사히 짐이 도착해서 잘되었네요. |
無事に荷物が届いて良かったですね。 | |
・ | 지금 미국과 중국은 마주 달리는 기차처럼 위험한 질주를 하고 있다. |
今、米国と中国は向かい合って迫りくる汽車のように危険な疾走をしている。 | |
・ | 빵을 똑같이 나누어 먹는다. |
パンを公平に分けて食べる。 | |
・ | 그는 정치인이며 또한 화가이기도 하다. |
彼は政治家であり、また画家でもある。 | |
・ | 또한 이하의 은행 정보를 알려주세요. |
また、以下の銀行情報をお教え下さい。 | |
・ | 그는 훌륭한 의사이며 또한 소설가이기도 하다. |
彼は優れた医者であり、また小説家でもある。 | |
・ | 글씨를 또박또박 쓰다. |
文字をきちんと書く。 | |
・ | 그는 자신의 의견을 또박또박 이야기한다. |
彼は自分の意見をはっきりと話す。 | |
・ | 이자를 또박또박 지불하다. |
利子をきちんと支払う。 | |
・ | 되도록 빨리 가 주세요. |
出来るだけ早く行ってください。 | |
・ | 값싸고 좋은 물건은 당연히 드물다. |
安くてよい品物は当然少ない。 | |
・ | 그는 당연히 해야할 일을 하지 않는다. |
彼は当然しなければならないことをしない。 | |
・ | 당연히 그래도 되는 줄 알았다. |
当然それでも良いと思っていた。 | |
・ | 달리 방법이 없다. |
他に方法が無い。 | |
・ | 달리 설명할 도리가 없다. |
他に説明のしようがない。 | |
・ | 예상과 달리 역풍에 직면하고 있다. |
予想とは裏腹に、逆風に直面している。 | |
・ | 단순히 기뻤다. |
単純に嬉しかった。 | |
・ | 단순히 놀랐다. |
単純に驚いた。 | |
・ | 단순히 수긍했다. |
単純に納得した。 | |
・ | 날로 성장하다. |
日を追うごとに成長する。 | |
・ | 날로 진화하다. |
日ごとに進化する。 | |
・ | 날로 따뜻함을 느끼고 있습니다. |
日増しにあたたかさを感じています。 | |
・ | 나날이 증세가 좋아지네요. |
日に日に病状がよくなりますね。 | |
・ | 나날이 건강해지다. |
日ごとに元気になる。 | |
・ | 날마다 꽃이 피다. |
日ごとに花が咲く。 | |
・ | 결혼한 지 꼬박 5년이 되었다. |
結婚してからまる5年になった。 | |
・ | 시험 때문에 날을 꼬박 샜다. |
テストのためにまる一日夜を明かした。 | |
・ | 여기까지 오는 데 꼬박 5년이 걸렸다. |
ここまで来るのに丸5年かかった。 | |
・ | 방을 깨끗이 청소해 주세요. |
部屋をきれいに掃除にしてください。 | |
・ | 그녀는 노트를 깨끗이 써서 보기 편하다. |
彼女のノートはきれいに書かれていて見やすい。 | |
・ | 깨끗이 포기하다. |
潔く諦める。 | |
・ | 아, 깜빡했다. |
あ、うっかりした。 | |
・ | 깜빡하고 지갑을 놓고 왔다. |
うっかりして財布を忘れてきた。 | |
・ | 깜빡 잠이 들어 버렸어요. |
うっかり寝込んでしまったんです。 | |
・ | 이 편지를 급히 전해 주세요. |
この手紙を急いで伝えてください。 | |
・ | 어딘가 급히 가다. |
どこかに急いでいく。 | |
・ | 급히 자리를 뜨다. |
急いで席を去る | |
・ | 간절히 원하다. |
切に願う。 | |
・ | 간절히 기도하다. |
切に祈る。 | |
・ | 간절히 꿈꾸면 이루어진다. |
切に夢見ればかなう。 | |
・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어라. |
騒がないでじっと座ってなさい。 | |
・ | 가만히 귓속말을 하다. |
そっと耳打する。 | |
・ | 가만히 시골에서 여생을 보내다. |
ひっそりと田舎で余生を送る。 | |
・ | 황당하네. |
呆れるよ。 | |
・ | 진짜 황당하네. |
本当に呆れる。 | |
・ | 처음에는 너무도 황당하게 들렸던 그 말이 훗날 현실이 되었다. |
はじめには、とても荒唐に聞こえた言葉が後日現実になった。 | |
・ | 차별을 혐오하다. |
差別を憎悪する。 | |
・ | 상당히 많은 부인이 남편을 혐오하고 있다. |
とても多くの妻が夫を嫌悪している。 | |
・ | 유럽은 미국식 자본주의를 혐오한다. |
ヨーロッパはアメリカ型資本主義を嫌悪する。 | |
・ | 포근한 햇살 |
暖かい太陽 | |
・ | 맑고 포근한 날씨 |
晴れてぽかぽかした天気 | |
・ | 포근한 날씨예요. |
あたたかい天気です。 | |
・ | 어디 편찮으세요? |
どこか体調悪いですか?どこかお加減よろしくないんですか? | |
・ | 많이 편찮으세요? |
具合がかなり悪いですか。 | |
・ | 어디 편찮으시나요? |
どこかお加減よろしくないんですか? | |
・ | 문제를 해결해서, 마음이 편안해졌다. |
問題を解決したので、気楽になった。 | |
・ | 편안한 밤 보내세요! |
心地よい夜を過ごしてください! |