![]() |
・ | 엔을 원으로 바꿔 주세요. |
円をウォンに両替してください。 | |
・ | 원으로 바꿔주세요. |
ウォンに替えてください。 | |
・ | 요즘 원이 비싸서 해외 여행을 더 많이 하는 편입니다. |
最近、ウォン高なので、海外旅行をもっとたくさんする方です。 | |
・ | 문학은 언어로 표현한 예술 작품이다. |
文学は、言語で表現した芸術作品である。 | |
・ | 문학 작품을 읽다. |
文学作品を読む。 | |
・ | 시, 소설, 희극,수필, 문예 평론 등이 전형적인 문학의 예이다. |
詩・小説・戯曲・随筆・文芸評論などが典型的な文学の例とする。 | |
・ | 국민을 위한 정치 |
国民の為の政治 | |
・ | 정치가를 위한 정치는 필요없다. |
成果の為の政治は要らない。 | |
・ | 정치란 이상과 현실을 이어주는 기술이다. |
政治とは理想と現実をつなぐ技術である。 | |
・ | 방탄소년단 콘서트 티켓 예매했어? |
BTSのコンサートのチケット予約した? | |
・ | 올해 콘서트 계획이 있습니까? |
今年、コンサートの計画がありますか。 | |
・ | 콘서트는 만석입니다. |
コンサートは満席です。 | |
・ | 금융 자유화와 국제화에 의해 자본 시장에서의 직접 금융 비중이 증대하고 있다. |
金融の自由化と国際化により資本市場での直接金融の比準が増大している。 | |
・ | 껄껄 웃다. |
カラカラと笑う。(あっはっはっと声高に笑う) | |
・ | 껄껄 웃는 소리가 들린다. |
からからと笑う声が聞こえる。 | |
・ | 깜박깜박 졸다. |
うとうとする。 | |
・ | 눈이 깜박깜박하다. |
目がチカチカする。 | |
・ | 안구 건조증이 생기면 눈이 깜박깜박해서 눈이 부시거나 통증 등을 느낀다. |
ドライアイになると、目がチカチカして、まぶしさや痛みなどを感じる。 | |
・ | 이것은 신문입니다. 그리고 이것은 책입니다. |
これは新聞です。そしてこれは本です。 | |
・ | 내일 학교에 갑니다. 그리고 학원도 갑니다. |
明日学校に行きます。そして塾も行きます。 | |
・ | 봄이 왔다. 그리고 꽃이 피었다. |
春が来た。そして花が咲いた。 | |
・ | 체포 영장이 나오자 경찰은 주거지 수색을 진행했다. |
逮捕状が出てから、警察は家宅捜索を行った。 | |
・ | 사기죄로 체포되었다. |
詐欺罪で逮捕された。 | |
・ | 그는 도망을 시도했지만 곧 체포되었다. |
彼は逃亡を試みたが、すぐに逮捕された。 | |
・ | 쓰레기를 자원으로 활용해 오염을 막는 움직임이 활발해지고 있다. |
ゴミを資源として活用し、汚染を防ぐ動きが活発に行われている。 | |
・ | 한국은 주요한 자원의 대부분을 수입에 의존하고 있다. |
韓国は、主要な資源の大部分を輸入に依存している。 | |
・ | 자원이 고갈되다. |
資源が枯渇する。 | |
・ | 벌레가 들끓다. |
虫がたかる。 | |
・ | 벌레가 꼬이다. |
虫が湧く。 | |
・ | 사람에게 불쾌감을 주는 벌레가 있다. |
人に不快感を与える虫がいる。 | |
・ | 여기서는 고등어가 잘 잡힌다. |
ここではサバがよく釣れる。 | |
・ | 고등어를 넣고 양념을 뿌리고 조리세요. |
サバを入れて、タレを掛けて煮つけて下さい。 | |
・ | 고등어는 여러 마리가 모여 무리를 짓는다. |
サバは大勢で集まって群れをなす | |
・ | 인간은 동물이다. |
人間は動物です。 | |
・ | 동물을 사육하다. |
動物を飼育する。 | |
・ | 동물은 우리들의 소중한 파트너입니다. |
動物はわたしたちの大切なパートナーです 。 | |
・ | 사람은 자연과 함께 살아갑니다. |
人は自然と一緒に生きていきます。 | |
・ | 내가 살고 있는 곳은 자연이 풍부하다. |
私の住んでいるところは自然が豊かだ。 | |
・ | 자연이 어린이를 성장시킨다. |
自然が子どもを成長させる。 | |
・ | 우주는 언제 어떻게 생긴 것일까? |
宇宙はいつどうやってできたのか? | |
・ | 우주는 아직도 여전히 신기함과 수수께끼로 넘쳐나고 있다. |
宇宙はまだまだ不思議と謎に満ちあふれている。 | |
・ | 우주의 끝은 어떻게 되어 있지? |
宇宙の果てはどうなっているの? | |
・ | 논문 주제로 환경 문제를 다루었다. |
論文のテーマとして環境問題を取り上げた。 | |
・ | 지구 온난화나 대기 오염 등 다양한 환경 문제가 발생하고 있다. |
地球温暖化や大気汚染等、様々な環境問題が発生している。 | |
・ | 우리들이 살아가고 있는 지구상에는 현재 다양한 환경 문제가 일어나고 있습니다. |
私たちが暮らしている地球上では、現在さまざまな環境問題が起きています。 | |
・ | 일본은 유라시아 대륙의 동쪽에 있는 나라로, 한국과 중국에서 가까이 있습니다. |
日本はユーラシア大陸の東にある国で、韓国や中国の近くにあります。 | |
・ | 일본은 태평양 북서부에 있는 섬나라 해양국입니다. |
日本は太平洋の北西部にある島国で海洋国です。 | |
・ | 교토는 세계적 인기를 자랑하는 일본의 관광지 중 하나입니다. |
京都は世界的人気を誇る日本の観光地の一つです。 | |
・ | 아시아에는 어떤 나라가 있나요? |
アジアにはどんな国がありますか。 | |
・ | 한국은 아시아 대륙의 북동부에 위치하고 있습니다. |
韓国はアジア大陸の北東部に位置しています。 | |
・ | 아시아 경제에 대한 관심이 상당히 높아지고 있다. |
アジア経済に対する関心は非常に高まっている。 | |
・ | 연필 볼펜 지우게 공책 등은 문구점에서 삽니다. |
鉛筆、ボールペン、消しゴム、ノートなどは文具店で買います。 | |
・ | 참신한 아이디어가 살려진 문구를 보면 사용해 보고 싶어진다. |
斬新なアイデアが活かされた文具を見ると、使ってみたくなる。 | |
・ | 문구를 정리하기 위한 수납 박스를 구입했습니다. |
文具を整理するための収納ボックスを購入しました。 | |
・ | 우체국에서도 통장을 개설할 수 있다. |
郵便局でも通帳を開設することができる。 | |
・ | 우체국에서 우표를 샀습니다. |
郵便局で切手を買いました。 | |
・ | 우체국이 어디 있어요? |
郵便局はどこにありますか? | |
・ | 처방전을 가지고 약국에 갔습니다. |
処方箋をもって薬局に行きました。 | |
・ | 약국에서 일하는 약사는 제 친구입니다. |
薬局で働いている薬剤師は私の友達です。 | |
・ | 이 근처에 약국이 있나요? |
この近くに薬局がありますか。 | |
・ | 기침이 심해서 병원에 갔습니다. |
咳がひどくて病院に行きました。 | |
・ | 얼른 병원에 가세요. |
早く病院に行ってください。 | |
・ | 병원에서 암을 고친 환자가 어제 퇴원했습니다. |
病院でガンを治した患者さんが昨日退院しました。 | |
・ | 미용실은 한 달에 두 번 갑니다. |
美容室は月に2回行きます。 | |
・ | 미용실을 열려고 준비 중이에요 |
美容室を開こうと準備中です。 | |
・ | 미용실에서 멋을 내고 머리를 세팅했습니다. |
美容院で洒落込んで髪をセットしました。 | |
・ | 매일 학교에 갑니다. |
毎日学校に行きます。 | |
・ | 학교를 졸업하다. |
学校を卒業する。 | |
・ | 학교를 자퇴하다. |
学校を自主退学する。 | |
・ | 저는 일 년 중에 초여름을 가장 좋아합니다. |
私は一年の中で初夏が一番好きです。 | |
・ | 마치 초여름 같은 포근한 날씨네요. |
まるで初夏を思わせる陽気ですね。 | |
・ | 벚꽃이 초봄에 피었다. |
桜が春先に咲いた。 | |
・ | 초봄이 되면 꽃가루 알레르기 환자가 늘어난다. |
春先になると花粉症の患者が増える。 | |
・ | 초봄이지만 아직 차가운 겨울바람이 불고 있다. |
春先だが、まだ冷たい冬風が吹いている。 | |
・ | 환절기에는 감기에 걸리기 쉽다. |
季節の変わり目は風邪にひきやすい。 | |
・ | 환절기에 몸 조심하세요! |
季節の変わり目は体調気をつけてください! | |
・ | 환절기에 몸 상태가 나빠지는 경우가 많다. |
季節の変わり目に体調を崩すことが多い。 | |
・ | 김장철에 배추와 무 가격이 내려가서 농민들이 매우 걱정하고 있다. |
キムチ漬けの季節に白菜、大根の価格が下がっていき、農民たちがとても心配している。 | |
・ | 겨울이 시작된다는 입동을 맞이하면 김장철로 접어듭니다. |
冬が始まるという立冬を向かえると、キムチを作る時期に入ります。 | |
・ | 장마철이네요. |
梅雨の季節ですね。 | |
・ | 장마철에는 매일 비가 옵니다. |
梅雨の時には、毎日雨が降ります。 | |
・ | 장마철은 비가 많이 내린다. |
梅雨時は雨がたくさん降るんだね。 | |
・ | 저는 7월 중순에 귀국합니다. |
私は7月中旬に帰国します。 | |
・ | 11월 하순에 서울에 가야 해요. |
11月下旬にソウルに行かなければならないです。 | |
・ | 3월 하순에 다시 연락드리겠습니다. |
3月下旬に再度ご連絡差し上げます。 | |
・ | 벌써 12월 중순이 지나 12월 말이 다 되어 가네요. |
もう12月半ばが過ぎ、もう12月末ですね。 | |
・ | 대회는 8월 중순에 끝이 난다. |
大会は8月中旬に終わる。 | |
・ | 월초는 달의 처음 5일 정도를 말한다. |
月初めは、月の初めの五日間くらいをいう。 | |
・ | 월초에 병원에 갔다 왔어요. |
月初めに病院へ行ってきました。 | |
・ | 월초에 새로운 목표를 설정합니다. |
月初めに新しい目標を設定します。 | |
・ | 매달 신용카드 청구서를 확인합니다. |
毎月のクレジットカードの請求書をチェックします。 | |
・ | 매달 예산을 세워 낭비를 방지합니다. |
毎月の予算を立てて、無駄遣いを防ぎます。 | |
・ | 매달 기부하는 것을 잊지 않고 합니다. |
毎月の寄付を忘れずに行います。 | |
・ | 이 도서관은 개관한 지 일주일 만에 5000명이 다녀갔다. |
この図書館は、開館から一週間で5000人が訪れた。 | |
・ | 이번 달에는 돈이 없어서 궁지에 몰려 있습니다. |
今月はお金がなくて切羽つまっています。 | |
・ | 이번 달은 너무 바빠요. |
今月はすごく忙しい。 | |
・ | 이번 달은 일이 많아요. |
今月は仕事が多いです。 | |
・ | 동지는 일 년 중에 밤이 가장 긴 날입니다. |
冬至は一年中に夜がもっとも長い日です。 | |
・ | 동지는 24절기 가운데 스물두 번째 절기입니다. |
冬至は24節気の中、22番目の節気です。 | |
・ | 한국에서는 동짓날에 팥죽을 쑤어 먹습니다. |
韓国では、冬至の日にパッチュク(小豆粥)を炊きます。 | |
・ | 추운 계절이 다시 어김없이 돌아왔어요. |
寒い季節がまたしきりに戻ってきました。 | |
・ | 어떤 계절을 좋아하세요? |
どんな季節が好きですか。 | |
・ | 제가 좋아하는 계절은 가을이에요. |
私が好きな季節は秋です。 | |
・ | 사계절의 구분이 뚜렷합니다. |
はっきりした四季があります。 | |
・ | 사계절 중에서 언제가 제일 좋아요? |
四季の中でいつが一番好きですか? | |
・ | 한국은 봄,여름,가을,겨울 사계절이 있어요. |
韓国は春、夏、秋、冬の四季があります。 | |
・ | 봄과 가을을 좋아합니다. |
春と秋が好きです。 | |
・ | 가을은 시원해서 좋아합니다. |
秋は涼しくて好きです。 | |
・ | 이제부터 가을이 깊어지면서 조금씩 기온이 내려갈 듯하네요. |
これから秋が深まるにしたがって徐々に気温が下がるようですね。 | |
・ | 드디어 여름이네요. |
いよいよ夏ですね! | |
・ | 서울의 여름은 매우 더워요. |
ソウルの夏は非常に暑いです。 | |
・ | 저는 여름이 더워서 싫어요. |
私は暑くて嫌いです。 | |
・ | 봄이 오다. |
春が来る。 | |
・ | 봄이 가다. |
春が去る。 | |
・ | 봄이네요. |
春ですね。 | |
・ | 시상식은 정말 찡한 순간이에요. |
授賞式は本当に感動する瞬間です。 | |
・ | 그의 이야기를 듣고 있으면 찡한 감정이 북받쳐 올라옵니다. |
彼の話を聞いていると、じんとくる感情が込み上げてきます。 | |
・ | 그 말에 찡한 것이 있어 저도 모르게 눈물이 났습니다. |
その言葉にじんとくるものがあり、思わず涙が出ました。 | |
・ | 우리 회사는 일요일에도 출근합니다. |
私の会社では日曜日も出勤します。 | |
・ | 일요일에 한꺼번에 세탁합니다. |
日曜日にまとめて洗濯します。 | |
・ | 토요일은 수업이 오전 중에 끝납니다. |
土曜日は授業が午前中に終わります。 | |
・ | 지난 토요일에 큰 사건이 일어났다. |
先週の土曜日に大きな事件が起こった。 | |
・ | 토요일인데 회사에 가요? |
土曜日なのに会社に行くんですか? | |
・ | 일주일 중에 금요일이 제일 좋아요. |
一週間の中で金曜日が一番好きです。 | |
・ | 매월 넷째 주 금요일에 열리는 지역 집회에는 반드시 참석하고 있습니다. |
毎月第4金曜日に開かれる地域の集会には必ず出席しています。 | |
・ | 금요일은 가능한 잔업을 하지 않고 퇴근하는 걸로 하고 있다. |
金曜日はできるだけ残業をせずに帰ることにしている。 | |
・ | 목요일은 일이 가장 많은 날이다. |
木曜日は仕事の量が最も多い日だ。 | |
・ | 목요일 밤은 이벤트가 열릴 예정입니다. |
木曜日の夜にはイベントが開かれる予定です。 | |
・ | 우리 회사는 월요일과 목요일에 쉬어요. |
うちの会社は月曜日と木曜日に休みます。 | |
・ | 수요일은 잔업이 없어서 6시에 퇴근할 수 있어요. |
水曜日は残業がないので、6時に退社できます。 | |
・ | 수요일은 재미있는 TV 프로그램이 없어서 지루합니다. |
水曜日は面白いテレビ番組がなくて退屈です。 | |
・ | 저는 수요일에 예정이 있어요. |
私は水曜日に予定があります。 | |
・ | 이번 주 화요일은 하루 종일 날씨가 맑을 거예요. |
今週、火曜日は一日中晴天に恵まれるでしょう。 | |
・ | 지난 화요일에 친한 친구와 카페에서 차를 했습니다. |
先週の火曜日に親しい友人とカフェでお茶をしました。 | |
・ | 둘째 넷째 화요일은 쉬어요. |
第2、第4火曜日は休みます。 | |
・ | 매주 월요일은 보통 바빠요. |
毎週月曜日はたいてい忙しいです。 | |
・ | 다음 주 월요일은 영하 10도까지 떨어질 전망이다. |
来週の月曜日は氷点下10度まで下がる見込みだ。 | |
・ | 월요일에 같이 영화 보러 가자. |
月曜日に一緒に映画を見に行こう。 | |
・ | 12 월이 되면 크리스마스 판매 경쟁이 시작됩니다. |
12月に入るとクリスマス商戦がスタートします。 |