例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
국립 현대 미술관은 어디에 있어요?
国立現代美術館はどこにありますか。
이 미술관은 국보를 비롯해 조각, 도자기 작품을 다수 전시하고 있습니다.
この美術館は国宝をはじめ、彫刻、陶芸作品を数多く展示しております。
미술관에 오실 때는 대중교통을 이용해 주세요.
美術館へお越しの際は公共交通機関をご利用ください。
변압기는 전압을 조정하는 기기입니다.
トランス(変圧器)は電圧を調整する機器です。
변전소에는 변전을 하기 위한 변압기가 내포되어 있습니다.
変電所には、変電を行うためのトランス(変圧器)が内包されています。
만약 100V용 전자기기를 한국에서 사용하려면 변압기를 지참하세요.
もし100V用の電子機器を韓国で使用するなら、トランスを持参しましょう。
우리 부모님은 오이 농사를 짓고 있어요.
私の両親はきゅうり農業をしています。
오이는 95%가 수분으로 되어 있다.
きゅうりは95%が水分から成る。
오이는 비타민 A가 많이 함유된 채소입니다.
きゅうりはビタミンAを多く含む野菜です。
일본에 처음 온 한국 유학생들은 지진에 익숙해 있지 않다.
日本に初めて来た韓国留学生達は自身に慣れてない。
한국도 최근 진도 1-2정도의 지진 횟수가 증가하고 있다.
韓国も最近震度1-2程度の地震の回数が増えている。
태풍은 떠났지만 이번은 지진이 일어났다
台風は去ったが今度は地震が起こった。
교통사고를 내다.
交通事故を起こす。
교통사고가 발생하다.
交通事故が起こる。
교통사고를 당하다.
交通事故に遭う。
독감에 걸리다.
インフルエンザにかかる。
요즘 독감이 유행입니다.
最近、インフルエンザが流行しています。
독감에 걸려서 집에서 쉬고 있어요.
インフルエンザにかかって家で休んでいます。
음식물을 냉장고에 넣어 보존하다.
食べ物を冷蔵庫に入れて保存する。
냉장고에 음식을 오랫동안 놓아 두어서는 안 돼요.
冷蔵庫に食べ物を長い間放って置いたらいけません。
냉장고가 개발되기 전에는 고기나 생선을 보존하기 위해 소금을 사용했다.
冷蔵庫が開発される前は、肉や魚を保存するのに塩を用いた。
작은아버지는 대기업 사장입니다.
叔父は大企業の社長です。
큰아버지께 신세를 지고 있습니다.
伯父にお世話になっております。
큰아버지와 전화 통화를 했어요.
伯父と電話で話しました。
큰아버지와 상의했어요.
伯父に相談しました。
우리 와이프는 요리 실력이 좋다.
私のワイフは料理の実力がよい。
와이프 덕에 건강이 좋아졌다.
ワイフのおかげで体がよくなった。
와이프의 건강을 챙기고 있어요.
ワイフの健康を気遣っています。
친척으로부터 선물을 받았습니다.
親戚から贈り物をいただきました。
구정에는 친척이 모입니다.
旧正月には親戚が集まります。
친척과 함께 식사를 했어요.
親戚と一緒に食事をしました。
홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다.
北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電話が来た。
누님은 모두에게 존경받는 분이에요.
お姉さんは皆から尊敬されている方です。
누님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요.
お姉さんが私にたくさんのアドバイスをくれました。
전 많이 먹고 스트레스를 풀어요.
私はたくさん食べて、ストレスを解消します。
일로 생긴 스트레스를 먹는 걸로 푼다.
仕事でできたストレスを食べることで解消する。
산에 올라가서 큰 소리로 외치면 쌓인 스트레스를 풀 수 있어요.
山に登って大声で叫ぶと、溜まってたストレスを解消することができます。
고종사촌은 명절이 아니면 좀처럼 만나기 힘들다.
いとこは名節でなければ、なかなか会うのが難しい。
나는 사촌동생들과 자주 만나며 친하게 지낸다.
私はいとこたちとよくあって、仲良く過ごす。
그는 제 아버지의 남동생의 아들, 즉 사촌이에요.
彼は私の父の弟の息子、つまりいとこです。
사촌이 결혼식에 초대해 주었습니다.
いとこが結婚式に招待してくれました。
오늘 첫 손자가 태어났으니 나도 이젠 할아버지가 되었다.
きょう初孫が生まれ、私ももうお母さんになりました。
할아버지의 손자 사랑은 어쩔 수 없나 보다.
祖父の孫への愛は、どうしようもないようだ。
손자가 학교에서 돌아왔습니다.
孫が学校から帰ってきました。
시누이 시집살이 때문에 너무 힘들어요.
義妹のせいで、とても大変です。
시누이가 나에게 무관심해요.
旦那の姉が私に無関心です。
시누이는 제 아이들을 매우 귀여워해 주고 있어요.
義姉妹は私の子供たちをとても可愛がってくれています。
결혼 후 첫 명절이라 그런지, 새언니가 한복을 입고 집에 왔다.
結婚したあと、最初の名節だからか、兄嫁が韓服を着て家に来た。
새언니가 온 가족에게 멋진 선물을 준비해 주었습니다.
兄の嫁が家族全員に素敵なプレゼントを用意してくれました。
새언니가 가족을 위해 따뜻한 선물을 준비했어요.
兄の嫁が家族のために心温まるプレゼントを用意しました。
올케가 너무 싫어 미치겠어요.
兄嫁が大嫌い、気が狂いそうです。
친정에 올케가 있어서 귀성하기 어려워요.
実家に兄嫁がいるので帰省しづらい!
올케들로부터 맏며느리로서의 역할을 다하라고 공격받고 있어요.
夫の姉妹から長男の嫁としての役割を果たせと責められます。
너는 이종사촌 몇 명 있어?
あなたは、いとこ何人いる?
엄마는 외할머니의 요리 솜씨를 물려받았다.
母は母方のおばあさんの料理の腕前を受け継いでいる。
어렸을 때 외할머니와 함께 지내는 시간이 많았다.
幼いころ母方の祖母といっしょに過ごした時間が多かった。
외할머니는 작년에 돌아가셨어요.
祖母は昨年亡くなりました。
외할아버지는 언제나 웃는 얼굴로 우리를 반겨주신다.
母方の祖父はいつでも笑顔で私たちを迎えてくださる。
최근에 외할아버지께서 돌아가셨어요.
最近母方の祖父が亡くなりました。
동서끼리 친해졌어요.
姉妹の夫同士が親しくなりました。
동서끼리 함께 골프를 치러 갔어요.
姉妹の夫同士で一緒にゴルフに行きました。
동서끼리 가족 모임에서 잘 지내고 있어요.
姉妹の夫同士が家族の集まりで仲良くしています。
셋째 처형은 명품백을 너무 좋아한다.
三番目の妻の姉はブランドバックがとても好きです。
처형은 영어에 능통하고 통역 일을 하고 있다.
妻の姉は英語が堪能で、通訳の仕事をしている。
처형은 매우 밝은 성격으로 항상 분위기를 부드럽게 해준다.
妻の姉はとても明るい性格で、いつも場を和ませてくれる。
우리 처제는 아직 중학생이다.
僕の妻の妹はまだ中学生です。
막내 처제가 내 대학 친구와 결혼했다.
末の義妹が僕の大学の友達と結婚した。
어제 처제가 우리 집에 놀러 왔어.
昨日、妻の姉が私たちの家に遊びに来た。
이번 주 처남이 군대에 입대하기 때문에 집안 분위기가 우울하다.
今週、妻の弟が軍隊に入隊するため家の雰囲気が憂鬱だ。
처남은 자주 집에 놀러 와요.
妻の弟はよく家に遊びに来ます。
처남은 축구를 잘해요.
妻の弟はサッカーが得意です。
어제는 외삼촌이 외숙모와 함께 우리집에 오셨다.
きのうは、母方のおじがおばと一緒に私の家にいらっしゃった。
결혼식 때 외삼촌이 돌아가신 아버지 대신 함께 입장해주셨다.
結婚式のとき、おじが亡くなった母のかわりに一緒に入場してくださった。
여동생이 요즘 제부 사업 때문에 힘들어하고 있다.
妹が最近、妹の夫の事業のために辛そうにしている。
형부와 언니는 오년째 주말부부로 살고 있다.
姉の夫と姉は、5年目の週末夫婦として過ごしている。
언니가 형부가 바람을 폈다고 오해를 했다.
姉がお義兄さんが浮気をしたと誤解した。
오늘은 형부가 집에 오실 예정입니다.
今日はお義兄さんが家に来てくれる予定です。
고모는 조카인 나를 유난히 사랑해 주셨다.
父方のおばは、甥(姪)である私をとりわけ愛してくださった。
여섯 살 때 부모님이 사고로 돌아가셔서 고모 손에 자랐다.
6歳の時両親が事故で亡くなり、叔母の手で育った。
나는 이모보다 고모가 더 편하다.
私は母方のおばより、父方のおばのほうがより気楽だ。
둘째 이모는 어머니와 심하게 싸우셨다고 한다.
2番目のおばさんはお母さんとひどく喧嘩したという。
(식당에서) 이모, 물 좀 주세요.
(食堂で)おばさん、ちょっと水ください。
거짓말하지 마세요.
嘘付かないでください。
때때로 현실은 거짓말 보다 잔인하다.
時に現実は嘘よりも残酷だ。
거짓말을 한 내 자신이 너무나도 부끄럽습니다.
うそをついた自分自身があまりにも恥ずかしいです。
뻥치지 마.
ウソつくな。
정말이야.
本当だよ。
뻥치지 마세요.
嘘つかないでください。
허접한 농담은 이제 그만해.
つまらないジョークはもうやめて。
허접한 팀에게 지다니!
めちゃくちゃなチームに負けるなんて!
구라 치지 마!
嘘つくな!
구라 치는 넘은 너야.
嘘をつくやつはお前だ。
김씨가 하는 말은 모두 구라야.
キム氏がシャベルことはすべて嘘や。
숟가락을 들다
スプーンを持つ。(食事を始める)
숟가락을 놓다
スプーンを置く。(食事を終える)
한식은 숟가락으로 먹어요.
韓食はスプーンで食べます。
계란을 부치다.
卵を焼く。
케이크를 만들기 위해서 계란 두 개가 필요합니다.
ケーキを作るのに卵2個が必要です。
계란 껍질을 깨다.
卵の殻を破る。
콩나물을 삶아서 무쳤어요.
豆もやしをゆでて和えました。
해장하기 위해 콩나물국밥을 끓였어요.
酔いを覚まそうと、コンナムルクッパプを作りました。
햇빛을 받아 초록색으로 변한 콩나물은 노란 콩나물보다 영양가가 높다.
日差しを受け、緑色に変わった豆もやしは黄色の豆もやしより栄養価が高い。
김치를 담그다.
キムチを漬ける。
김치를 절이다.
キムチを漬ける。
겨울에는 김장김치를 담궈요.
冬にはキムジャンキムチを漬けます。
이 순두부찌개는 얼큰하고 맛있다.
この豆腐チゲは辛くておいしい。
순두부찌개는 해산물과 순두부를 매콤하게 국으로 끓여낸 요리입니다.
スンドゥブチゲは、海産物と一緒にスンドゥブをピリ辛のスープに作った料理です。
제가 먹어 본 순두부찌개 중 최고예요.
僕が食べたスンドゥブチゲの中で最高です。
인삼이 들어간 삼계탕은 여름 몸보신 음식으로 좋다.
高麗人参が入った参鶏湯は夏の保養食としてよい。
한국 가서 먹고 싶은 요리는 삼계탕하고 김치찌개입니다.
韓国に行って食べたい料理はサムゲタンとキムチチゲです。
삼계탕은 주로 복날에 먹는 음식으로 알려져 있어요.
サムゲタンは、主に土用の丑の日に食べる料理として知られています。
이 요리에는 부드러운 돼지고기가 사용되고 있습니다.
この料理には柔らかい豚肉が使われています。
돼지고기는 피로 회복에 좋은 것으로 알려져 있습니다.
豚肉は疲労回復によいといわれています。
돼지고기는 많은 요리에서 주역으로 활약합니다.
豚肉は多くの料理で主役として活躍します。
일식 좋아하세요?
和食が好きですか?
일식은 좋아해요. 하지만 낫토는 아직 못 먹어요.
和食は好きです。でも、納豆はまだ食べられません。
점심에 동료들과 일식을 먹었다.
昼食には同僚たちと日本食を食べた。
매일 아침에 신문을 봅니다.
毎朝新聞を読んでます。
신문을 보다.
新聞を見る。
매일 아침을 먹기 전에 신문을 봐요.
毎日、朝食を食べる前に新聞を読みます。
베개를 베다.
枕をする。
베개가 안 맞아.
枕が合わない。
침대에는 이불과 베개가 겹겹이 쌓여있다.
ベッドには布団と枕が積み重なっている。
나잇살을 먹다.
いい年をする。
나잇살이나 먹은 주제에 꼴볼견이다.
いい年をしてみっともない。
그는 단번에 어려운 변호사 시험에 합격했다.
彼は一回で難しい弁護士試験に合格した。
단번에 큰돈을 벌다.
一度に大金を稼ぐ。
남편은 매우 자상해요.
ご主人はとても心遣いがよいです。
남자 친구는 성격이 자상한 사람이야.
彼氏はよく気が利く人だよ。
그는 다정하고 자상한 남편이자 아빠였다.
彼は愛情深く細やかな夫で父であった。
몇 남매예요.
何人兄弟ですか。
삼 남매예요.
3人兄弟です。
여동생은 두 남내의 어머니가 되었다.
妹は二人兄妹の母になった。
[<] 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590  [>] (581/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ