![]() |
・ | 몇 박 며칠 갔다왔어요? |
何泊何日行ってきました。 | |
・ | 2박 묵으시네요? |
2泊のお泊りですね? | |
・ | 접대를 받다. |
接待を受ける。 | |
・ | IT회사는 접대가 별로 없어요. |
IT会社は接待があまりありません。 | |
・ | 오늘은 손님 접대로 늦을 겁니다. |
今日はお客様の接待で遅くなります。 | |
・ | 미녀이면 미녀일수록 남자들한테 인기가 좋아요. |
美女なら美女なほど男たちに人気がいいです。 | |
・ | 회사에서 경리를 담당하고 있습니다. |
会社で経理を担当しています。 | |
・ | 경리는 돈을 관리하는 일입니다. |
経理はお金を管理する仕事です。 | |
・ | 컴퓨터 회사에서 경리직을 맡고 있어요. |
パソコン会社で経理を任されています。 | |
・ | 미를 추구・표현하려고 하는 인간의 활동을 예술이라고 한다. |
美を追求・表現しようとする人間の活動を芸術という。 | |
・ | 대구에서는 미인이 많다고 한다. |
大邱には美人が多いという。 | |
・ | 세탁물 |
洗濯物 | |
・ | 일본 생활이 길어지면서 문득 한국이 그리워졌다. |
日本の生活が長くなると、ふと韓国が恋しくなった。 | |
・ | 어느 순간이 되면 그 사람 생각이 문득 나. |
ある時から彼のことをふと思い出すようになるの。 | |
・ | 문득 걸음 멈추고 뒤를 돌아보았다. |
ふと歩みを止め、後ろを振り返った。 | |
・ | 그 정치가의 무책임한 발언은 국민들을 화나게 했다. |
あの政治家の無責任な発言は、国民を怒らせた。 | |
・ | 그런 무책임한 말이 어디 있어. |
そんな無責任な言葉をいうなんて。 | |
・ | 약속을 깨다니 그는 무책임하다. |
約束を破るとは彼は無責任だ。 | |
・ | 무의미한 인생은 하나도 없다. |
無意味な人生は、ひとつもない。 | |
・ | 무의미한 시간을 보냈다. |
無意味な時間を過ごした。 | |
・ | 우리들은 다양한 사물에 대해서 무의미하거나 유의미하다고 판단합니다. |
私たちは様々な物事について無意味、有意味と判断します。 | |
・ | 회의란 무의미하며 시간 낭비라고 생각하는 사람도 많다. |
会議とは無意味なもので、時間のムダであると考える人は多い。 | |
・ | 살아왔던 모든 게 무의미해졌다. |
生きて来た全てが無意味なものになった。 | |
・ | 무의미한 회의가 겨우 끝났다. |
無意味な会議がやっと終わった。 | |
・ | 2월 초에 겨울연가 촬영지인 남이섬에 여행가요. |
2月初めに冬ソナロケ地の南怡島に旅行に行きます。 | |
・ | 선생님은 올해 초 지병으로 별세했다. |
先生は今年初めに持病で亡くなった。 | |
・ | 결혼 초에는 많이 다퉜어요. |
結婚当初にはよく喧嘩しました。 | |
・ | 무에서 유를 만들어 내다. |
無から有を作り出す。 | |
・ | 그는 아주 못됐다. |
彼は悪い奴だ。 | |
・ | 그 일은 잘 못되었다. |
あの仕事はうまく行かなかった。 | |
・ | 못된 녀석 |
悪いやつ | |
・ | 꼭 메달을 따고 싶어요. |
必ずメダルを取りたいです。 | |
・ | 생애 첫 올림픽 메달을 목에 걸었다. |
初めて五輪メダルを手にした。 | |
・ | 맨 마지막에 가다. |
一番最後に行く。 | |
・ | 맨 먼저 가다. |
一番先に行く。 | |
・ | 누가 맨 꼴치예요? |
誰が一番ビリですか。 | |
・ | 한국과 중국이 수교 25주년을 맞이했다. |
韓国と中国が国交を正常化して25年を迎えた。 | |
・ | 최악의 순간을 맞이했다. |
最悪の瞬間を迎えた。 | |
・ | 딸은 조만간 세 살 생일을 맞이한다. |
娘は間もなく3歳の誕生日を迎える。 | |
・ | 봄을 맞다. |
春を迎える。 | |
・ | 이대로 가면 국가적 위기를 맞을 것이다. |
このままだと国家危機に直面するだろう。 | |
・ | 새롭게 전성기를 맞고 있다. |
新たな全盛期を迎えている。 | |
・ | 그녀는 말없이 담배만 피워 댔다. |
彼は黙ってタバコを吸い続けた。 | |
・ | 막을 올리다. |
幕を上げる。 | |
・ | 막을 내리다. |
幕を下ろす。 | |
・ | 무대의 막이 열렸다. |
舞台の幕が開いた。 | |
・ | 선수가 공항에 막 도착했다. |
たった今選手が空港に到着した。 | |
・ | 그 배우는 막 일본으로 출발했다. |
あの俳優はたった今日本へ出発した。 | |
・ | 이제 막 도착했습니다. |
たった今到着しました。 | |
・ | 그럴 리가 없다. |
そんなはずがない。 | |
・ | 그녀가 너를 잊을 리가 없다. |
彼女が君を忘れるわけない。 | |
・ | 이런 시간에는 그가 집에 있을 리가 없다. |
こんな時間には、彼が家にいるわけがない。 | |
・ | 사랑스러운 여자 |
愛らしい女の子 | |
・ | 마음만 먹으면 무엇이든 뜻대로 이룰 수 있다고 믿었다. |
決心すれば、なんでも意思通りにかなうと信じた。 | |
・ | 또다시 겨울이 왔습니다. |
再び冬が来ました。 | |
・ | 10분 후에 또다시 돌아왔다. |
10分後に再び戻って来た。 | |
・ | 이제 떠나간 사람 일은 빨리 잊어. |
もう、去っていった人のことは早く忘れて。 | |
・ | 강풍으로 나무가 딱 부러져 버렸다. |
強風で木がばきっと折れちゃった。 | |
・ | 방망이가 딱 소리를 내며 부러졌다. |
棒がバキッと音を立てて折れた。 | |
・ | 부츠의 굽이 딱 하고 부러졌다. |
ブーツのヒールがばきっと折れった。 | |
・ | 주말에는 아내와 늘 함께 관악산을 등산했습니다. |
週末には、妻とずっとともに冠岳山を登山しました。 | |
・ | 드라이어로 머리를 말리다. |
ドライヤーで髪を乾かす | |
・ | 드라이어를 사용하면 머리카락이 빨리 마른다. |
ドライヤーを使うと髪が早く乾く。 | |
・ | 드라이어로 머리를 빨리 말리다. |
ドライヤーで髪を早く乾かす。 | |
・ | 그는 독학으로 기타를 습득했다. |
彼は独学でギターを習得した。 | |
・ | 독학으로 웹사이트를 만들 수 있게 되었다. |
独学でwebサイトをつくれるようになった。 | |
・ | 독학으로 기타를 마스터했습니다. |
独学でギターをマスターしました。 | |
・ | 대체 어떻게 된 거예요? |
一体どうしたんですか? | |
・ | 대체 어떻게 된 거야? |
一体どうしたのよ。 | |
・ | 너는 대체 누구야? |
君はそもそも誰だ? | |
・ | 3대로 이어지는 소문난 식당입니다. |
3代続く、噂の食堂です。 | |
・ | 십 대 소년을 때렸다. |
十代の少年を殴った。 | |
・ | 50대에 들어서면서 외로움을 느끼고 있다. |
50代に入ってから寂しさを感じている。 | |
・ | 아들에게 차 한 대를 선물했다. |
息子にクルマ1台をプレゼントした。 | |
・ | 비행기 한 대가 추락했다. |
飛行機1台が墜落した。 | |
・ | 노트북 한 대를 분실했다. |
ノートパソコン1台を紛失した。 | |
・ | 2 대 1로 이겼다. |
2対1で勝った。 | |
・ | 3 대 1로 졌다. |
3対1で負けた。 | |
・ | 0 대 0인 채로 시합은 끝났다. |
0対0のまま、試合は終わった。 | |
・ | 사내는 금연입니다. |
社内は禁煙です。 | |
・ | 사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
社内では静かにお話してください。 | |
・ | 사내에서 정보 공유를 하는 목적은 사원이 업무를 원활히 하기 위해서 입니다. |
社内で情報共有を行う目的は、社員が業務を円滑に行うためです。 | |
・ | 드디어 봄다운 날씨가 되었군요. |
ようやく春らしくなってきましたね。 | |
・ | 부장님답지 않은 판단입니다. |
部長らしくない判断です。 | |
・ | 주인공은 마땅히 주인공다워야 합니다. |
主人公は当然主人公でなければなりません。 | |
・ | 눈빛만 봐도 압니다. |
眼差しを見ればわかります。 | |
・ | 선생님의 차가운 눈빛은 견디기 힘들었다. |
先生の冷たい視線は耐えがたかった。 | |
・ | 눈빛만으로도 그녀의 마음을 읽을 수 있다. |
目つきだけでも彼女の心を読み取れる。 | |
・ | 지금 농담할 때가 아니라고요. |
今、冗談言っている場合じゃないんですよ。 | |
・ | 가볍게 농담하다. |
軽く冗談を言う。 | |
・ | 지금 농담하는 거죠? |
それ冗談ですよね? | |
・ | 회의를 녹음해서 회의록을 작성했습니다. |
会議を録音して、議事録を作成しました。 | |
・ | 수업을 녹음해서 나중에 복습했어요. |
授業を録音して、後で復習しました。 | |
・ | 강의를 녹음함으로써 메모하는 수고를 덜었습니다. |
講義を録音することで、メモを取る手間を省きました。 | |
・ | 금년도 매출 보고드립니다. |
今年度の売上げ報告をします。 | |
・ | 내일로 금년도 영업을 종료합니다. |
明日で今年度の営業を終了します。 | |
・ | 이번 연도 100세를 맞이하시는 분에게 축하장과 기념품을 증정했습니다. |
今年度100歳を迎えられる方にお祝い状と記念品を贈呈しました。 | |
・ | 너무하네요. |
ひどいですね。 | |
・ | 이건 너무하다. |
これはひどい。 | |
・ | 해도 해도 너무해요. |
ひどすぎます。 | |
・ | 내후년에는 대학을 졸업합니다. |
再来年には大学を卒業します。 | |
・ | 내후년에 새로운 프로젝트를 시작할 예정입니다. |
再来年、新しいプロジェクトを始める予定です。 | |
・ | 내년에 이어 내후년까지 한국 경제는 안정적인 성장을 지속할 것이다. |
来年に続いて再来年まで韓国経済は安定的な成長を持続するだろう。 | |
・ | 내주, 대학 입학 시험을 봐요. |
来週、大学の入学試験を受けます。 | |
・ | 내주 수요일에 뵙겠습니다. |
来週の水曜日にお会いします。 | |
・ | 내주 목요일에 피크닉을 갑니다. |
来週の木曜にピクニックに行きます。 | |
・ | 내달 친구 결혼식에 참석합니다. |
来月、友人の結婚式に参加します。 | |
・ | 내달 여행을 계획하고 있어요. |
来月、旅行を計画しています。 | |
・ | 내달 회의는 온라인으로 개최됩니다. |
来月の会議はオンラインで開催されます。 | |
・ | 그들은 날마다 싸우고 있다. |
彼らは毎日けんかをしている。 | |
・ | 그는 날마다 연구에 몰두했다. |
彼は毎日研究に没頭した。 | |
・ | 그녀는 매일 5킬로미터 이상 달린다. |
彼女は毎日5キロ以上走っている。 | |
・ | 희망은 낙관이 아니다. |
希望は楽観ではない。 | |
・ | 낙관은 금물이다. |
楽観は禁物だ。 | |
・ | 옆에 나란히 앉고 싶어요. |
横に並んで座りたいです。 | |
・ | 일렬로 나란히 서다. |
一列に並んで立つ。 | |
・ | 출발 지점에 나란히 서 있다. |
出発地点に並んで立っている。 | |
・ | 꼭 안아주세요. |
ぎゅっと抱きしめてください。 | |
・ | 꼭 안아 줘. |
ぎゅっと抱きしめてよ。 | |
・ | 입을 꼭 다물었다. |
口を固く閉じた。 | |
・ | 은행은 금융 기관입니다. |
銀行は金融機関です。 | |
・ | 병원은 의료 기관입니다. |
病院は医療機関です。 | |
・ | 박물관은 문화 기관입니다. |
博物館は文化機関です。 | |
・ | 금주 토요일에 당일치기 여행을 가려고 합니다. |
今週の土曜日に日帰り旅行に行こうと思います。 | |
・ | 계약금 3천 만원 |
契約金三千万ウォン |