![]() |
・ | 여자친구는 기가 세다. |
彼女は気が強い。 | |
・ | 아내는 기가 세지만 마음씨는 좋다. |
妻は気は強いが気だてはよい。 | |
・ | 기가 센 아내 곁에서 평생을 공처가로 살았다. |
気の強い妻のそばで一生を恐妻家として暮らした。 | |
・ | 그는 매우 고분고분해서 상사의 지시를 잘 따른다. |
彼は非常に従順で、上司の指示をよく守る。 | |
・ | 고분고분한 성격이라 항상 주변 사람들의 의견을 존중한다. |
従順な性格で、いつも周りの人の意見を尊重している。 | |
・ | 그녀는 부모님에게 고분고분하고 무엇이든지 말하는 대로 따른다. |
彼女は親に従順で、何でも言うことを聞く。 | |
・ | 괴짜 취급을 받다. |
変人扱いされる。 | |
・ | 괴짜들은 보통 사람들과는 조금 다른 눈으로 세상을 본다. |
変わり者は、普通の人とはちょっと違う目で世の中を見る。 | |
・ | 그는 엉뚱한 일을 잘하는 괴짜였다. |
彼は突拍子もないことが得意な変わり者だった。 | |
・ | 정말 간이 크구나! |
なんて肝っ玉が大きいんだ! | |
・ | 3층 창문에서 뛰어내리다니 간도 큰 남자네. |
3階の窓から飛びおりるとは度胸のいい男だね。 | |
・ | 이런 때에도 얼굴 색깔 하나 안 바뀌다니! 정말 간 큰 사람이다. |
こんな時にも顔色ひとつ変えないとは! なんと肝の太い人だ。 | |
・ | 발 없는 말이 천리 간다고 소문이 벌써 퍼졌어요. |
足のない言葉が千里を行くと言うように、噂はすでに広まりました。 | |
・ | 발 없는 말이 천리 간다고, 그 이야기는 벌써 온 동네에 퍼졌어. |
足のない言葉が千里を行くと言うように、その話はすぐに村中に広がった。 | |
・ | 너무 비밀스러운 이야기도 발 없는 말이 천리 간다고 금방 퍼져요. |
とても秘密の話でも、言葉はすぐに広がってしまいます。 | |
・ | 세월이 약이라고 서서히 잊히더라고요. |
時が解決するというように、段々忘れていきました。 | |
・ | 실연의 아픔도 세월이 약이라 믿고 극복하자. |
失恋の痛みも、時が薬だと信じて乗り越えよう。 | |
・ | 그녀는 세월이 약이라 믿으며 조금씩 앞을 향해 걷기 시작했다. |
彼女は時が薬だと信じ、少しずつ前を向いて歩き始めた。 | |
・ | 남의 떡이 커 보이는 법이야. |
隣の芝生は青く見えるんだよ。 | |
・ | 슬슬 가 봐야겠다. |
そろそろ行かなくちゃ。 | |
・ | 슬슬 시작할까요? |
そろそろ始めましょうか? | |
・ | 슬슬 갈까요. |
そろそろ、行きましょうか。 | |
・ | 가위에 눌려서 잠에서 깼다. |
金縛りにあって眠りから覚めた。 | |
・ | 한밤에 가위에 눌려서 몇 번씩 잠에서 깨곤 해요. |
夜中に金縛りにあって何度も目が覚めたりします。 | |
・ | 어젯밤에 가위에 눌려서 움직일 수 없었다. |
昨夜、金縛りにあって動けなかった。 | |
・ | 숙취에는 해장국이 좋아요. |
二日酔いにはヘジャンククがいいですよ。 | |
・ | 해장국은 술 마신 다음 날 지친 속을 해장하는 음식이에요. |
ヘジャンククは、二日酔いで弱った胃や腸をいやす料理です。 | |
・ | 해장국을 먹으니 속이 시원하다. |
ヘジャンククを飲んだらお腹がすっきりした。 | |
・ | 입가심으로 커피 한잔 하실래요? |
口直しに、コーヒー一杯飲みましょうか。 | |
・ | 입가심으로 한잔 하자. |
口直しに一杯やろう。 | |
・ | 차로 입가심이라도 하십시오. |
お茶で口直しでもなさってください。 | |
・ | 수업에 늦다. |
授業に遅れる。 | |
・ | 빨리 가자. 늦겠다. |
急いで行こう。遅れるよ。 | |
・ | 약속 시간에 늦다. |
約束時間に遅れる。 | |
・ | 미안한데, 신문 좀 가져다 줄래? |
わるいけど、新聞取ってきてくれない。 | |
・ | 미안한데 그 요구에는 응할 수 없어요. |
悪いけど、その要求には応じられません。 | |
・ | 미안한데 저희 일정이 꽉 차 있어요. |
悪いけど、こちらの予定が詰まっています。 | |
・ | 키가 크다. |
背が高い。 | |
・ | 키가 작다. |
背が小さい。 | |
・ | 키가 많이 자라다. |
背が大きく伸びる。 | |
・ | 잘 지내요. |
元気にやっています。 | |
・ | 잘 지내셨나요? |
元気ですか? | |
・ | 잘 지냈니? |
元気にしてたか? | |
・ | 그녀는 그가 그녀를 좋아하는 것을 처음부터 느끼고 있었다. |
彼女は彼が彼女のことを好きだと最初から感じていた。 | |
・ | 당신은 처음부터 전부 알고 있었죠? |
あなたは最初から全部知っていたんでしょう。 | |
・ | 뭐. 처음부터 잘하는 사람이 어딨니? |
初めからうまい人はどこにもいないよ。 | |
・ | 출입구는 어디예요? |
出入り口はどこですか。 | |
・ | 출입구는 건물 정면에 있어요. |
出入口は建物の正面にあります。 | |
・ | 출입구를 나갈 때는 문을 꼭 닫아주세요. |
出入口から出るときはドアをしっかり閉めてください。 | |
・ | 푸념을 늘어 놓다. |
愚痴をこぼす。泣き言をいう。 | |
・ | 요즘 중년들 사이에서 나오는 푸념이 있다. |
最近の中年たちの間ででてくる愚痴がある。 | |
・ | 직장에는 푸념만 하는 사원이 많아요. |
職場には愚痴ばかり言う社員が多いです。 | |
・ | 사랑을 고백하다. |
愛を告白する。 | |
・ | 나는 그녀에게 사랑을 고백할 거야. |
僕は彼女に愛を告白するんだ。 | |
・ | 어제 드디어 영수 씨에게 사랑을 고백했어요. |
昨日いよいよヨンスさんに愛を告白しました。 | |
・ | 현대 사회로부터 떨어진 장소에서 고립하여 살아가는 사람들이 아직도 존재한다. |
現代社会から離れた場所で、孤立して暮らす人々がまだ存在する。 | |
・ | 관광객 십여 명이 산사태로 고립됐으며 이 중 일부가 낙석에 중경상을 입었다. |
観光客10人余りが土砂崩れで孤立し、このうち一部が落石で重軽傷を負った。 | |
・ | 빠져나오지 못하고 고립된 것으로 추정된다. |
脱出できずに孤立したと推定される。 | |
・ | 구조대가 태풍으로 고립된 지역을 구조했습니다. |
救助隊が台風で孤立した地域を救助しました。 | |
・ | 그는 사람들 속에서 고독을 느꼈다. |
彼は人々の中で孤独を感じた。 | |
・ | 시골 오두막에서 고독한 시간을 보냈다. |
田舎の小屋で孤独な時間を過ごした。 | |
・ | 사랑하는 사람의 곁을 떠나야 한다고 생각하니 정말 고독합니다. |
愛する人のそばを離れなければならないと思うと実に孤独です。 | |
・ | 고독을 느끼다. |
孤独を感じる。 | |
・ | 친구가 많은데도 고독을 느끼는 사람이 많다. |
友達が多いのに孤独を感じる人は多い。 | |
・ | 고독을 느끼는 것 자체는 나쁜 것이 아닙니다. |
孤独を感じること自体は、悪いことではありません。 | |
・ | 그 기업은 큰 계열을 가지고 있다. |
その企業は大きな系列を持っている。 | |
・ | 계열 점포에서 쇼핑을 하다. |
系列の店舗で買い物をする。 | |
・ | 계열사와의 협력이 필요하다. |
系列会社との協力が必要だ。 | |
・ | 계기로 삼다. |
きっかけとする。 | |
・ | 계기를 만들다. |
きっかけを作る。 | |
・ | 계기가 되다. |
きっかけになる。 | |
・ | 냉면에 무채를 곁들여 먹는다. |
冷麺に大根の千切りを添えて食べる。 | |
・ | 고기 요리에 채소를 곁들이다. |
肉料理に野菜を添える。 | |
・ | 현재 시장에서 가장 많이 팔리고 있는 차는 경차입니다. |
現在の市場で、もっとも売れているクルマは軽自動車です。 | |
・ | 최근 연비가 좋은 경차로 갈아탔다. |
最近、燃費が良い軽自動車に乗り換えた。 | |
・ | 환경에 대한 배려로 전기차나 하이브리드차 중에서도 경차가 선택되는 경우가 늘고 있다. |
環境への配慮から、電気自動車やハイブリッド車の中でも軽自動車が選ばれることが増えている。 | |
・ | 나리타 공항을 경유해서 뉴욕으로 갑니다. |
成田空港を経由してニューヨークに行きます。 | |
・ | 도쿄를 경유해서 오사카로 향합니다. |
東京を経由して大阪に向かいます。 | |
・ | 방콕을 경유하는 비행편으로 싱가포르로 향합니다. |
バンコク経由するフライトでシンガポールに向かいます。 | |
・ | 흡연의 위험성을 경고하다. |
喫煙の危険性を警告する | |
・ | 의사는 위험 가능성을 경고한다. |
医者は危険の可能性を警告する。 | |
・ | 몇 번이나 경고했다. |
何度も警告した。 | |
・ | 그렇게 담배를 계속 피우다가는 폐암에 걸릴 거예요. |
そんなにタバコをずっと吸っていたら、肺ガンになりますよ。 | |
・ | 끼니를 계속 거르다가는 쓰러질지도 몰라요. |
ご飯をずっと抜いていたら、倒れるかもしれません。 | |
・ | 어머니는 운동을 겸해서 등산을 시작했다. |
母は運動を兼ねて、山登りを始めた。 | |
・ | 앞으로 기분전환을 겸해서 에어로빅에 가기로 했어요. |
これから気分転換を兼ねてエアロビクスに行くことにします。 | |
・ | 오늘 파티는 그의 환영 파티도 겸하고 있다. |
今日のパーティーは彼のウェルカムパーティーも兼ねている。 | |
・ | 운동도 할 겸 회사까지 걸어다녀요. |
運動も兼ねて、会社まで歩いて通います。 | |
・ | 그는 국장 겸 이사다. |
彼は局長兼課長だ。 | |
・ | 식사도 할 겸 우리 집에 오세요. |
食事も兼ねて家にきてください。 | |
・ | 당일권은 현금으로만 결제됩니다. |
当日券は現金のみでのお支払いとなります。 | |
・ | 거래가 결제되면 바로 서비스를 이용할 수 있습니다. |
取引が決済されると、すぐにサービスを利用できます。 | |
・ | 결제되면 서비스 이용이 시작됩니다. |
決済がされることで、サービスの利用が開始されます。 | |
・ | 내일 공장 견학을 갑니다. |
明日、工場見学に行きます。 | |
・ | 오늘은 역사적인 건조물 견학이 있어요. |
今日は歴史的な建造物の見学があります。 | |
・ | 관광객들은 성 견학을 하고 있습니다. |
観光客たちは城の見学をしています。 | |
・ | 견본을 모두 보여 주세요. |
見本をすべて見せてください。 | |
・ | 견본을 보고 나서 검토하겠습니다. |
サンプルを見てから検討します。 | |
・ | 새 도서관이 시내에 건축될 예정이에요. |
新しい図書館が市内に建築される予定です。 | |
・ | 고층 빌딩이 내년에 건축될 계획이 있어요. |
高層ビルが来年建築される計画があります。 | |
・ | 새로운 상업 시설이 역 앞에 건축될 예정이에요. |
新しい商業施設が駅前に建築される予定です。 | |
・ | 고층 빌딩을 건축하다. |
高層ビルを建築する。 | |
・ | 새롭게 토지를 분할해서 단독 주택을 건축할 예정입니다. |
新たに土地を分割して戸建てを建築する予定です。 | |
・ | 역 앞에 빌딩을 건설하다. |
駅前にビルを建設する。 | |
・ | 원자력 발전소를 건설하다. |
原子力発電所を建設する。 | |
・ | 건물이나 구조물을 건설하다. |
建物や構造物を建設する。 | |
・ | 자동차 건널목 사고가 다발하고 있다. |
自動車の踏切事故が多発している。 | |
・ | 그 건을 상세하게 설명하겠습니다. |
その件を詳しく説明いたします。 | |
・ | 교통사고 10건 중 8건은 도시에서 발생한다. |
交通事故10件のうち8件が、都市で発生する。 | |
・ | 그 건이라면 저에게 맡기세요. |
その件なら私に任せてください。 | |
・ | 옷을 거저 얻다. |
服をただでもらう。 | |
・ | 세상에 마냥 거저 얻어지는 것은 없습니다. |
世の中にひたすら無料で得ることはありません。 | |
・ | 나눈다는 것은 자기가 가진 것을 남에게 거저 주는 것입니다. |
分かち合うということは自分が持ったことを他人にただであげることです。 | |
・ | 사사건건 동생의 하는 짓이 거슬렸다. |
事あるごとに弟のすることが目障りだった。 | |
・ | 그의 언행이 심히 우습고 같잖고 거슬린다. |
彼の言動が酷く馬鹿げてくだらなく気に障る。 | |
・ | 그의 제안은 그에 의해 거부되었다. |
彼の申し出は彼によって拒否された。 | |
・ | 그 제안은 그에 의해 단호하게 거부되었다. |
その申し出は彼によって断固として拒否された。 | |
・ | 그의 제안은 모두 거부되었다. |
彼の提案は全て拒否された。 | |
・ | 뭔가 마실 거리 있어요? |
何か飲み物ありますか? | |
・ | 뭔가 먹을 거리 있어요? |
何か食べ物ありますか? | |
・ | 아휴, 살 거리는 많은데 맨날 돈은 부족하고 큰일이에요. |
はあ、買うものは多いけどいつも、お金は足りないし、大変ですよ。 | |
・ | 작은 신뢰를 거듭하여 고객과의 좋은 관계를 구축해 간다. |
小さな信頼を積み重ね、お客様とのよりよい関係を築いていく。 | |
・ | 학생들에게 거듭 주의를 시켰다. |
学生達に繰り返し注意しておいた。 | |
・ | 거듭 사과드립니다. |
重ねておわび申し上げます。 | |
・ | 거듭 감사드립니다. |
重ね重ねお礼申し上げます。 | |
・ | 무대와 객석이 가까워서 배우의 열기가 그대로 느껴졌다. |
舞台と客席が近いので、役者の熱気がそのまま伝わってきた。 | |
・ | 3천여 명의 관객이 늦게까지 객석을 떠나지 않았다. |
3千名余りの観客が遅くまで客席を後にしなかった。 | |
・ | 객석에는 편안한 좌석이 구비되어 있습니다. |
客席には快適な座席が備えられています。 | |
・ | 개학하면 공부 열심히 할 거야. |
新学期が始まると頑張って勉強するわ。 | |
・ | 신학기는 언제 개학하나요? |
新学期はいつ始まりますか。 | |
・ | 오늘 개학했습니다. |
今日、新学期が始まりました。 | |
・ | 한강공원에서 여름 축제를 개최한다. |
漢江公園で夏祭りを開催する。 | |
・ | 회의를 개최하다. |
会議を開催する。 | |
・ | 올림픽을 개최하다. |
オリンピックを開催する。 | |
・ | 여름이 되면, 전국 각지에서 축제가 개최된다. |
夏になると、全国各地で祭りが開催される。 | |
・ | 다음 모임은 동경에서 개최된다. |
次の会合は東京で開催される。 | |
・ | 제 23회 동계 올림픽 경기 대회는 대한민국 강원도 평장에서 개최되었다. |
第23回オリンピック冬季競技大会は大韓民国の江原道・平昌で開催された。 |