例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
무지무지한 광경이었다.
凄まじい光景だった。
무지무지한 기세로 나아가다.
凄まじい勢いで進む。
내 남자친구는 무심한 척 하면서 다 챙겨줘요.
私の彼氏は無関心に見えて意外と面倒見がいいです。
주말을 마냥 무심하게 보내는 일도 허다합니다.
週末をただただ無心で過ごすことも多々あります。
위생에 무심한 사람들 때문에 짜증이 난다.
衛生に無関心な人々のせいでイライラする。
지지난 주 목요일에 감기로 회사를 쉬었어요.
先々週の木曜日、風邪で会社を休みました。
지지난 주 주말에 친구들과 함께 홍대에 갔다 왔어요.
先々週の週末、友達と一緒に弘大へ行ってきました。
지지난 주 메일을 다시 보내주실 수 있나요?
先々週のメールを再送していただけますか?
이 주일 동안 체재합니다.
2週間滞在します。
다시 한번 말해 주세요.
もう一度言ってください。
다시 한번 천천히 말씀해 주세요.
もう1回、ゆっくりおしゃってください。
다시 한번 생각해 볼게요.
もう一度考えてみますね。
당분간 무리하지 마세요.
当分の間、無理をなさらないでください。
화내는 것도 무리가 아니다.
怒るのも無理はない。
그 계획에는 약간 무리가 있으리라고 생각됩니다.
その計画には少しの無理があるだろうと考えられます。
여기서 내려 주세요.
ここで降ろしてください。
짐을 내리다.
荷物を降ろす。
허리가 쑤시다.
腰が刺す様に痛む。
비가 올 때마다 온몸이 쑤셔요.
雨が降るたびに全身が痛いです。
허리가 너무 쑤셔서 일을 할 수가 없다.
腰がとても痛くて仕事ができない。
한국의 최대명절은 설과 추석입니다.
韓国の最も大きな伝統祭日はお正月(ソル)と秋夕(チュソク)です。
한국인들은 고향에 내려가서 설을 쇤다.
韓国人は帰省してお正月を過ごします。
백화점이 설 연휴를 맞아 특별이벤트를 진행한다.
デパートが旧正月連休を迎えて、特別イベントを行う。
밖은 아주 맑아요.
外はとても晴れています。
오늘은 날씨가 참 맑네요.
今日は天気が本当に晴れてますね。
이곳은 하늘도 맑고 물도 깨끗한 시골입니다.
ここは空も晴れて水もキレイな田舎です。
머리 했어요?
髪型、変えたんですか。
머리를 염색하다.
髪を染める。
천연 재료로 염색을 해도 부작용이 있을 수 있다.
天然の材料で染めても副作用がある場合がある。
염색을 해 드릴까요?
染めましょうか。
입에 맞을지 모르겠어요.
お口に合うかどうか・・・
입에 맞으면 좋겠네요.
口に合えばいいのですが。
이건 별로 입에 안 맞아요.
これはあまり口に合わないですね。
동행했던 두 사람은 구조되어 무사했다.
同行していた2人は救助されて無事だった。
무사해서 다행이야.
無事で良かったよ。
무사해서 다행이에요.
ご無事で何よりでした。
다행히 차에 치인 사람은 무사했습니다.
幸い、車にはねられた人は無事でした。
자신을 무력하다고 생각하고 싶지 않다.
自分を無力だと思わなくなる。
사람은 언젠가 자신의 무력함을 알게 된다.
ひとはいつか自分の無力さを知る。
자신의 무력함을 새삼스레 실감했다.
自分の無力さを改めて実感した。
경제 상황이 나빠져서 몇 달 사이에 물가가 무려 세 배나 올랐다.
経済の状況が悪くなり、数か月のうちに物価がなんと3倍も上がった。)
그는 무명 화가의 그림을 무려 5,000만 원이나 주고 샀다.
彼は無名画家の絵画をなんと5000万ウォンも払って買った。
사고로 나는 무려 열 달이나 입원해야 했다.
事故で僕は実に10か月も入院せねばならなかった。
취업 면접에는 양복이 무난합니다.
就活面接にはスーツが無難です。
행사는 큰 문제도 없이 무난히 끝났다.
イベントは大きなトラブルもなく無難に終わった。
가격도 적당하니 무난한 선물이 될 거예요.
値段も手頃なので無難なプレゼントになるでしょう。
무기력한 상태에서 빠져 나오다.
無気力な状態から抜け出す。
무기력하다고 느끼는 사람은 가볍게 30분 정도 몸을 움직이면 좋다.
無気力だなと感じる人は、軽く30分程度体を動かしてみると良い。
무기력하다고 느끼면 그것을 빨리 개선하고자 하는 것이 중요합니다.
無気力だと感じたら、それを早めに改善しようとすることが大事です。
의욕이 생기지 않는 무기력 상태에서 탈출하다.
やる気が出ない無気力状態を脱出する。
지나친 스트레스와 무기력은 정신 건강을 손상시킨다.
度が過ぎたストレスと無気力は精神の健康を損傷させる。
무기력을 극복하는 데는 작은 목표 설정이 효과적입니다.
無気力を克服するには、小さな目標設定が効果的です。
동생의 이가 몽땅 빠졌다.
弟の歯が全部抜けた。
밥을 몽땅 먹어 치우다.
ご飯をみんな食べてしまう。
형이 아버지 유산을 몽땅 차지했다.
兄が父さんの遺産を独り占めした。
공부를 하거나 말거나 그냥 내버려 두세요.
勉強をしようがしまいがほうっておいて下さい。
동생은 주변에서 보거나 말거나 전혀 신경 안 써요.
弟は周りで見ていようがいまいが,全然気にしないです。
그녀가 오거나 말거나 나랑은 상관없어요.
彼女が来ても来なくても私には関係ないです。
주방일,서빙,계산까지 어머니는 식당을 혼자 꾸려가십니다.
厨房の仕事、接客、会計まで、母は食堂をひとりで切り盛りされています。
어른한테 반말을 하면 못써.
年上にタメ口で話しちゃいけない。
그 남자 정말 못쓰겠다.
彼はひどい男だね。
못산다고 해서 사람을 얕보지 마세요.
貧しいからといって人を見くびらないでください。
그녀는 못사는 사람들을 위한 자선 단체에 기부를 하고 있습니다.
彼女は貧しく暮らす人々のための慈善団体に寄付をしています。
그들은 못살지만 행복해 보입니다.
彼らは貧しく暮らしていますが、幸せそうに見えます。
못마땅한 얼굴을 하다.
気に食わない顔する。
그녀는 나의 어머니에게 못마땅한 존재다.
彼女は僕の母に気に食わない存在だ。
나를 못마땅해 하면서 사사건건 괴롭혔다.
僕を不満に思い、いちいち虐めた。
이 못난 아들을 어쩌면 좋을까?
この分からず屋の息子はどうしたらいい?
못을 파다.
池を掘る。
못이 얼어붙다.
池に氷が張りつめる。
몸조리 잘하세요.
お大事にしてください。
몸조리 잘하라고 전해 주세요.
お大事にと伝えてください。
항간에 떠돌던 소문을 몸소 증명하고 있다.
一時賑わせていた噂を自ら証明している。
중요하고 소중한 것이 무엇인지 몸소 느껴 보고 싶었다.
重要で大切なことが何なのか、自ら感じてみたかった。
그는 몸소 고난을 이겨냈어요.
彼は身一つで苦難を乗り越えました。
코로나19 대유행은 유럽 국가들을 깊은 경기침체로 몰아넣었다.
コロナ大流行は欧州諸国を深い景気低迷に陥れた。
머릿속에서 부정적인 사고를 몰아내라.
頭の中から否定的な考えを追い出しなさい。
몫을 나누다.
分け前を分ける。
제 몫을 하다.
自分の役目を果たす。
어부는 오늘 몫을 다 잡았다.
漁師は今日の分を採り終わった。
한국어와 일본어는 목적어 다음에 서술어가 온다.
韓国語と日本語は目的語の次に述語が来る。
타동사는 목적어를 필요로 하는 동사입니다.
他動詞は目的語を必要とする動詞です。
목적어는 항상 타동사 뒤에 놓여 있습니다.
目的語は常に他動詞の後ろに置かれています。
목도리를 두르다.
マフラーを巻く。(マフラーをする)
목도리를 풀다.
マフラーを取る。
목도리를 뜨다.
マフラーを編む。
범죄를 목격하다.
犯罪を目撃する。
교통사고를 목격하다.
交通事故を目撃する。
사고 장면을 목격하다.
交通の場面を目撃する。
모순을 지적당하여 말문이 꽉 막혔다.
矛盾をつかれて言葉につまった。
상대 논점의 모순을 지적하다.
相手の論点の矛盾を指摘する。
말과 행동이 다소 모순되다.
言葉と行動が多少矛盾する。
입장을 명확히 하다.
立場を明確にする
이번 목표는 매우 명확하다.
今回の目標は非常に明確だ。
그것은 아직 명확하지 않다.
それはまだ明確になっていない。
명칭을 변경하다.
名称を変更する。
명칭을 붙이다.
名称を付ける。
명칭을 정하다.
名称を定める。
그는 이 일을 그만둘 생각이 없다고 명언했다.
彼はこの仕事をやめるつもりはないと明言した。
그는 그녀가 옳다고 우리들에게 명언했다.
彼は彼女が正しいと​我々に明言した 。
내가 명언할 입장은 아니다.
私が明言する立場ではない。
내 말 명심해!
私の言葉、心に刻んでおいて!
명심하세요.
忘れないようにしなさい。
사람은 사회적인 동물이라는 것을 명심하라.
人は社会的な動物だということを心せよ。
이번 사건의 범인이 그라는 것은 명백하다.
今回の事件の犯人が彼であることは明白だ。
그것은 불을 보듯 명백한 사실입니다.
それは、火を見るよりも明らかな事実です。
너에게 죄가 있는 것은 명백하다.
君に非のあることは明白だ。
행사 참가자 명단을 제출해 주세요.
イベント参加者の名簿を提出してください。
코로나19 양성 판정을 받고 명단에서 제외됐다.
新型コロナウイルス感染症の陽性判定を受け、エントリーから外された。
이 회사 명단에는 전 직원의 이름과 연락처가 기재되어 있습니다.
この会社の名簿には全社員の名前と連絡先が記載されています。
설 연휴에 고속도로 요금소의 통행료가 면제된다.
旧正月の連休に高速道路料金所の通行料が免除される。
다음 주에 신입사원을 면접할 예정입니다.
来週、新入社員を面接する予定です。
오늘 오후에 지원자를 면접하기로 되어 있습니다.
本日午後、応募者を面接することになっております。
내일 지원자를 면접할 예정입니다.
明日、応募者を面接する予定です。
면목이 서다.
面目が立つ。
면목을 잃다.
面目を失う。
면목이 서지 않는다.
面目が立たない。
면이 불다.
麺がのびる。
면이 쫄깃해질 때까지 끓인다.
麺がコシが出るまで煮る。
면을 끓인 후 식혀서 먹었어요.
麺を茹でた後、冷まして食べました。
맺혔던 감정이 풀려 화해하다.
わだかまりが解けて仲直りする。
책의 머리말이 인상적이었어요.
本の前書きが印象的でした。
머리말에 저자의 의도가 설명되어 있습니다.
前書きで著者の意図が説明されています。
머리말을 읽으면 내용의 배경을 알 수 있습니다.
前書きを読むと、内容の背景がわかります。
음식이 먹음직하다.
食べ物が美味しそうだ。
엄청 먹음직하네요.
とてもおいしそうですね。
[<] 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390  [>] (382/576)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ