![]() |
・ | 그녀는 늙으신 부모님을 모시고 산다. |
彼女は年老いた両親に仕えて住んでいる。 | |
・ | 늙는다는 것이 너무나 두렵습니다. |
老いてゆくということがあまりにも怖いです。 | |
・ | 인간은 늙고 죽는다. |
人間は老いて死ぬ。 | |
・ | 나이보다 젊어 보인다. |
歳より若く見える。 | |
・ | 그는 나이가 들어도 젊어 보인다. |
彼は年をとっても若く見える。 | |
・ | 그녀는 나이에 비해서 젊어 보인다. |
彼女は年のわりには若く見える。 | |
・ | 선생님은 키가 작아. |
先生は背が小さい。 | |
・ | 그 형제는 형이 약간 키가 작다. |
あの兄弟は、兄の方がやや背が低い。 | |
・ | 어렸을 때부터 키가 작아 맨 앞자리에만 앉았다. |
幼いときから、背が低くて一番前の席に座った。 | |
・ | 몸이 마르다. |
体が痩せる。 | |
・ | 왜 이렇게 말랐어요? |
どうしてこんなに痩せたのですか。 | |
・ | 너무 말랐어요. |
痩せすぎです。 | |
・ | 얼굴도 마음씨도 예쁘다. |
顔も心も綺麗だ。 | |
・ | 아주 예쁘네요. |
とても綺麗ですね。 | |
・ | 예뻐지고 싶어요. |
綺麗になりたいです。 | |
・ | 그는 앉는 자세가 안 좋아 등이 굽었다. |
彼は座る姿勢がよくなくて、猫背だ。 | |
・ | 그녀는 날씬해요. |
彼女はほっそりしています。 | |
・ | 언제나 날씬하네요. |
いつもほっそりしていますね。 | |
・ | 저는 뚱뚱한데 엄마랑 언니는 날씬해요. |
私は太ってますが、 母と姉はすらりとしています。 | |
・ | 뚱뚱해요. |
太ってます。 | |
・ | 의사는 뚱뚱한 사람들에게 걷기를 권장했습니다. |
医者は太っている人達に歩くのを勧めました。 | |
・ | 너무 마른 사람보다 약간 뚱뚱한 사람이 내 타입이다. |
細すぎる人より、やや太っている人の方が、私の好みだ。 | |
・ | 그녀는 다리가 가늘어 치마를 입으면 예쁘다. |
彼女は足が細くて、スカートを履くとかわいい。 | |
・ | 그녀들의 다리가 너무 가늘어서 놀랐다. |
彼女たちの足がとても細くて驚いた。 | |
・ | 그는 성격도 좋고 얼굴도 잘생긴 미남이다. |
彼は性格もよくて、顔もかっこいい美男だ。 | |
・ | 어머니는 미인입니다. |
お母さんは美人です。 | |
・ | 수희 씨는 보면 볼수록 미인이에요. |
スヒさんは見れば見るほど美人です。 | |
・ | 부인이 미인이라고 들었는데, 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요. |
奥さんが美人だと聞いたが、会って見たらやはり噂通り美人でした。 | |
・ | 피난시에는 차를 갓길에 세우고 열쇠는 꽂은 채로 나두세요. |
避難時には車を路肩に止め、鍵は差し込んだままにしてください。 | |
・ | 빌딩 6층에서 피난하는 것이라면, 비상 계단을 사용할 수 밖에 없지요. |
ビルの6階から避難するんだったら、非常階段を使うしかないですよね。 | |
・ | 현재 초고층 건물은 30층마다 한 개 층을 피난 구역으로 확보하고 있다. |
現在、超高層建築物は、30階ごとに1つの階層を避難区域として確保している。 | |
・ | 방사능의 영향으로 관광객이 격감하고 있다. |
放射能の影響で観光客が激減している。 | |
・ | 방사능 누출 사고 때문에 집에 돌아가지 못하고 있다. |
放射能漏れ事故のため、自宅に帰ることができずにいる。 | |
・ | 이 주변은 가는 곳마다 방사능에 오염되어 있다. |
この辺りはいたるところで放射能に汚染されている。 | |
・ | 대지진에 의한 여진이 지금도 계속되고 있다. |
大震災による余震が今もなお続いている。 | |
・ | 여진이라도 건물 붕괴 위험이 있으므로 주의하세요. |
余震でも建物の崩壊の危険性があるので注意してください。 | |
・ | 지진이 끝난 뒤에도 아직 여진이 계속되고 있다. |
地震が終わってからも、まだ余震が続いている。 | |
・ | 이번 해일에 의해 미증유의 피해가 발생했다. |
今回の津波により、未曽有の被害が発生した。 | |
・ | 지진 발생이 우려되어 해일에 의한 피해 방지 대책이 시급하다. |
地震の発生が懸念され、津波による被害防止への対策が急がれる。 | |
・ | 이번 지진은 해일의 우려는 없습니다. |
今回の地震は、津波のおそれはありません。 | |
・ | 재해를 당하다. |
災害に遭う。 | |
・ | 부산에서 태풍 재해가 발생했다. |
釜山で台風災害が発生した。 | |
・ | 대규모 재해가 발생했을 때 가까운 피난소와 피난경로를 알 수 있는 서비스가 시작됐습니다. |
大規模災害が発生した場合、最寄りの避難所と避難経路がわかる-ビスが始まりました。) | |
・ | 악취를 풍기다. |
悪臭を漂わす。 | |
・ | 하수구 뚜껑을 열자 악취가 올라온다. |
下水溝のふたを開けるや、悪臭が上がってきた。 | |
・ | 악취를 제거하기 위해 방을 자주 환기했습니다. |
悪臭を取り除くために、部屋をよく換気しました。 | |
・ | 다툼은 감정적 개입의 한 형태이다. |
争いは感情的介入の一つの形である。 | |
・ | 옆집 남매는 다툼이 잦다. |
隣の家の兄妹(姉弟)はもめごとが激しい。 | |
・ | 사람 사이에 다툼이 없을 수는 없습니다. |
人の間に争いが無いことはありません。 | |
・ | 그는 성희롱으로 고소 당했다. |
彼はセクハラで告訴された。 | |
・ | 동성간에도 성희롱은 성립한다. |
同性間でもセクハラは成立する。 | |
・ | 나는 어렸을 때 미아가 될뻔한 적이 있다. |
私は幼いとき、迷子になりかけたことがある。 | |
・ | 교수님과 언쟁을 높여 싸웠다. |
教授と口論をして戦った。 | |
・ | 형제자매들 사이에 언쟁이 벌어졌어요. |
兄弟姉妹の間で言い争いが起きました。 | |
・ | 동료들이 회의실에서 격렬한 언쟁을 하고 있어요. |
同僚たちが会議室で激しい言い争いをしています。 | |
・ | 이 지하철은 치한이 많다. |
この地下鉄は痴漢が多い。 | |
・ | 지하철에서 치안을 만났다. |
地下鉄で痴漢に遭った。 | |
・ | 치한으로 오해를 받은 남성이 여성에게 뺨을 맞았다. |
痴漢に間違われた男性が女性にビンタを食らった。 | |
・ | 화재로 두명이 사망했다. |
火災で二人が死亡した。 | |
・ | 화재로 집이 모두 타버렸습니다. |
火災で家がすべて焼けてしまいました。 | |
・ | 안타깝게도 화재가 발생했다. |
残念ながら火災が起きた。 | |
・ | 그는 조직폭력배에게 공갈 협박을 받고 있다. |
彼は組織暴力団との恐喝脅迫を受けている。 | |
・ | 그는 절도로 3년 징역을 선고받았다. |
彼は窃盗で3年の懲役を宣告された。 | |
・ | 금고를 감쪽같이 털어 달아난 절도 사건이 발생했습니다. |
金庫を跡形もなく奪って逃げた窃盗事件が発生しました。 | |
・ | 타인의 우산을 말없이 가지고 가는 것은 절도입니다. |
他人の傘を黙って持っていくのは窃盗です。 | |
・ | 그는 도둑질로 생계를 이어간다. |
彼は万引きで生計を立てていく。 | |
・ | 도둑질은 나쁜 것이다. |
万引きは悪いことです。 | |
・ | 돈이 없는 것도 아니고 물건이 필요한 것도 아닌데도 도둑질을 멈출 수 없다. |
お金がないわけでも、モノが欲しいわけでもないのに万引きがやめられない。 | |
・ | 소매치기 당하다. |
スリにあう。 | |
・ | 어제 지갑을 소매치기 당했어요. |
昨日財布をすられました。 | |
・ | 이 나라는 소매치기 피해가 많다. |
この国はスリの被害が多い。 | |
・ | 날치기 당하다. |
ひったくりにあう。 | |
・ | 가방을 날치기 당했다. |
カバンをひったくられた。 | |
・ | 날치기에 의한 피해가 다발하고 있다. |
ひったくりによる被害が多発している。 | |
・ | 도난을 당하다. |
盗難に遭う。 | |
・ | 3년 전 도난당한 보석이 발견되었다. |
三年前に盗難された宝石が発見された。 | |
・ | 자신의 소유물을 도난당하면 도난 신고서를 경찰에 제출합니다. |
自分の所有物が盗難に遭ったら盗難届を警察に届出ます。 | |
・ | 택시 가사와 요금 문제로 트러블이 생겨 경찰서에 갔다. |
タクシー運転手と料金の問題でトラブルが起きて、警察署に行った。 | |
・ | 근처 주민과의 트러블은 되도록 피하고 싶다. |
近隣住人とのトラブルはなるべく避けたい。 | |
・ | 다양한 트러블이 일어나고 있습니다. |
さまざまなトラブルが起きています。 | |
・ | 21세기에 들어서 세계는 크게 변화해 오고 있다. |
21世紀に入り世の中は大きく変わってきている。 | |
・ | 1세기 전 한국은 힘이 없었지만, 지금은 다르다. |
1世紀前、韓国は力がなかったが、今は違う。 | |
・ | 세기의 발견이었다. |
世紀の発見だった。 | |
・ | 역사적 사명 |
歴史的な使命 | |
・ | 역사와 영토 문제에 역행하는 발언을 하다. |
歴史と領土問題で逆行する発言をする | |
・ | 삼국사기는 삼국유사와 함께 한국에서 가장 유명한 역사책이다. |
三國史記は三國遺事と共に韓国で最も有名な歴史書だ。 | |
・ | 서울에서 고속버스로 약 2시간 걸리는 백제의 수도 부여로 향했다. |
ソウルから高速バスで約2時間かかる百済の都があった扶余に向かった。 | |
・ | 642년 경에 고구려와 백제는 신라를 공격하기 위해서 군사 동맹을 맺었다. |
642年頃に高句麗と百済が新羅を攻撃するために軍事同盟を結んだ。 | |
・ | 신라는 당과 연합하여 백제를 제압했다. |
新羅は、唐と連合して百済を制圧した。 | |
シルラエ スドヌン キョンジュヨッスムニダ | |
・ | 신라의 수도는 경주였습니다. |
新羅の首都は慶州でした。 | |
・ | 고구려의 역사는 한반도의 국가로서 기원전 1세기로 가장 오래되었다. |
高句麗の歴史は朝鮮半島の中の国家としては紀元前1世紀と最も古い。 | |
・ | 태왕사신기는 고구려 역사에 큰 공을 세운 광개토대왕 일대기를 그린 블록버스터 드라마다. |
「太王四神記」は、高句麗の歴史に大きな手柄を立てた広開土大王の一代記を描いたブロックバスタードラマだ。 | |
・ | 이 지역은 주택지로 인기가 있습니다. |
この地域は住宅地として人気があります。 | |
・ | 이 지역은 조용한 주택지입니다. |
この地域は静かな住宅地です。 | |
・ | 그들은 새 주택지에 집을 지었어요. |
彼らは新しい住宅地に家を建てました。 | |
・ | 심신이 많이 피폐해졌다. |
心身とも大変疲れた。 | |
・ | 그 도시는 세계 2차대전 패배로 피폐해졌다. |
あの都市は、第二次世界大戦の敗北で疲弊した。 | |
・ | 국토가 피폐하다. |
国土が疲弊する。 | |
シミンドゥリ シチョン アペソ テモルル ハムニダ | |
・ | 시민들이 시청 앞에서 데모를 합니다. |
市民たちが市庁の前でデモを行います。 | |
アボジヌン チチョンエソ イラゴイッソヨ | |
・ | 아버지는 시청에서 일하고 있어요. |
父は市役所で働いています。 | |
・ | 수도를 사용하거나 중지할 때는 수도국에 신청해야 합니다. |
水道の使用開始や中止をされるときは、水道局への届出が必要となります。 | |
・ | 내일 경기는 체육관에서 진행됩니다. |
明日の試合は体育館で行われます。 | |
・ | 체육관에서 농구 연습을 합니다. |
体育館でバスケットボールの練習をします。 | |
・ | 체육관 개보수 공사가 완료되었습니다. |
体育館の改修工事が完了しました。 | |
・ | 학생들이 도서관에서 만화책을 읽고 있습니다. |
学生達が図書館で漫画を読んでいます。 | |
・ | 도서관에는 책이 많이 있습니다. |
図書館には本がたくさんあります。 | |
・ | 도서관에서 공부하다가 늦게 집에 돌아왔습니다. |
図書館で勉強していく遅く家に帰りました。 | |
ソウレ カルテヌン キムポコンハンボダ インチョンコンハンウル チャジュ イヨンハムニダ | |
・ | 서울에 갈 때는 김포공항보다 인천공항을 자주 이용합니다. |
ソウルに行く時には、金浦空港より仁川空港をよく利用します。 | |
インチョンウン ソウレ パロ ソッチョゲ インヌン トシイムニダ | |
・ | 인천은 서울의 바로 서쪽에 있는 도시입니다. |
仁川はソウルのすぐ西側の都市です。 | |
・ | 부산은 처음입니다. |
釜山は初めてです。 | |
・ | 부산은 자갈치시장이 유명합니다. |
釜山はチャガルチ市場が有名です。 | |
・ | 부산은 한국의 2번째 도시입니다. |
釜山は韓国の2番目の都市です。 | |
・ | 제주도의 관광지로 올레길이 유명합니다. |
済州島の観光地でオルレキルが有名です。 | |
・ | 제주도 지도를 사고 싶어요. |
済州島の地図を買いたいです。 | |
・ | 제주도는 서울에서 비행기로 한 시간 정도 걸려요. |
済州島はソウルから飛行機で一時間ほどかかります。 | |
・ | 세계지도를 사용해서 각국의 위치를 확인하세요. |
世界地図を使って、各国の位置を確認しましょう。 | |
・ | 이 세계 지도는 교육용으로 작성되어 있습니다. |
この世界地図は、教育用に作成されています。 | |
・ | 세계 지도를 참고해서 여행 계획을 세웠어요. |
世界地図を参考にして、旅行の計画を立てました。 | |
・ | 지구본은 빙글빙글 회전하도록 만들어져 있다. |
地球儀は、クルクルと回転するようにできている。 | |
・ | 경도란 위도와 함께 지구상의 위치를 표시하는 적도에 평행한 좌표이다. |
緯度とは、経度とともに地球上の位置を示す赤道に平行な座標である。 | |
・ | 서울이 도쿄보다 경도가 높습니다. |
ソウルが東京より経度が高いです。 | |
・ | 경도는 위도와 함께 지구상의 위치를 표시하는 좌표의 하나다. |
経度は、緯度とともに地球上の位置を表す座標の一である。 | |
・ | 언젠가 북극을 탐험하고 싶다. |
いつか北極を探検したい。 | |
・ | 남극이 북극보다 더 추워요. |
南極が北極よりもっと寒いです。 | |
・ | 북극의 빙하 감소는 대기 중의 이산화탄소의 농도 증가에 의한 온난화가 관계하고 있습니다. |
北極の氷の減少は大気中の二酸化炭素濃度の増加による温暖化が関係しています。 | |
・ | 남극은 지구상에서 가장 남쪽에 위치하고, 남극점이 있는 대륙이다. |
南極は地球上で最も南に位置し、南極点がある大陸です。 | |
・ | 남극에는 펭귄이 많이 산다. |
南極にはペンギンが多く住んでいる。 | |
・ | 남극 관측대원으로부터 남극에 대해 설명을 들었습니다. |
南極観測隊員から南極について説明を聞いた。 |