例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
멕시코의 공용어는 스페인어입니다.
メキシコの公用語はスペイン語です。
국제 공용어는 영어입니다.
国際公用語は英語です。
대만은 2019년 영어를 공용어로 한다.
台湾は2019年、英語を公用語とする。
영어를 모국어로 하고 있다.
英語を母国語にしている。
모국어는 출신국의 언어를 의미한다.
母国語は、出身国の言語を意味する。
외국어를 습득할 때, 모국어에 가까운 언어일수록 배우기 싶다.
外国語を習得する場合、母国語に近い言語ほど学びやすい。
사람은 언어를 통해서 자신의 의사를 상대에게 전달한다.
人は言語を使って自分の意志を相手に伝える。
언어는 마음과 생각을 변화시킨다.
言語は心と、考えを変化させる。
언어야말로 동물과 인간을 다르게 하는 훌륭한 발명이다.
言語こそ動物と人間を違える優れた発明である。
말을 하다.
話をする。
말보다 행동이 중요하다.
言葉より行動が大事だ。
애기가 말을 배우다.
赤ちゃんが言葉を学ぶ。
아직 발음이 서툴러요.
まだ発音が下手です。
한국어 발음이 좋네요.
韓国語の発音がいいですね。
한국어에는 어두와 어중에서 발음이 다른 자음이 있습니다.
韓国語には、語頭と語中で発音が異なる子音があります。
부산은 사투리 억양이 아주 강한 지역입니다.
釜山は方言のイントネーションが強い地域です。
지역에 따라 특유의 방언이 발달해 있다.
地域によって特有の方言が発達している。
흔히 방언을 체계가 없는 언어라고 오해하는 경향이 있다.
よく方言を体系がない言語だと誤解する傾向にある。
윗사람에게는 존댓말을 써야 합니다.
目上の人には尊敬語を使わなければなりません。
저는 상대방의 나이나 관계에 상관없이, 누구에게든 존댓말을 사용하고 있습니다.
私は、相手の歳や関係に関わらず誰にでも敬語を使っています。
요즘 윗사람에게 존댓말을 쓰지 않는 젊은이들이 많다.
最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。
반말을 하다.
タメ口を使う。
부모님에게 반말을 하면 안 돼요.
親にタメ口を使ってはいけません。
우리 이제부터 반말로 하자.
我々これからためぐちで話そう。
한국말로 말해 주세요.
韓国語で話して下さい。
한국말 할 줄 아세요?
韓国語話すことができますか。
이건 한국말로 뭐라고 해요?
これは韓国語で何といいますか?
한국어를 공부하고 있어요.
韓国語を勉強しています。
한국어 사전을 샀어요.
韓国語の辞書を買いました。
한류붐 때문에 한국어를 공부하는 일본인이 매우 많아 졌다.
韓流ブームで韓国語を勉強する日本人がすごく多くなった。
한글로 쓰여져 있어서 매우 읽기 쉬워요.
ハングルで書かれているのでとても読みやすいです。
한글은 서민도 읽을 수 있도록 만들어진 문자입니다.
ハングルは庶民でも読めるようにと、作られた文字です。
다나카 씨는 왜 한글을 공부해요?
田中さん、どうしてハングルを勉強するのですか?
동남아시아 국가연합인 아세안은 동남아시아 지역 10개국으로 구성되어 있습니다.
東南アジア諸国連合であるアセアンは東南アジア地域の10カで構成されています。
동남아시아 10개국으로 구성된 아세안은, 1967년 방콕선언에 의해 설립되었습니다.
東南アジア10か国から成るASEANは、1967年の「バンコク宣言」によって設立されました。
아세안 5개 국가는 저렴한 인건비로 중국을 대체하는 생산 기지로 부상하고 있다.
アセアン5カ国は、安価な人件費で中国に代わる生産基地として浮上しつつある。
한자를 어느 정도 공부해야 일본어 신문을 읽을 수 있게 된다.
漢字をある程度勉強してはじめて日本の新聞が読めるようになる。
우리 동생 이름하고 한자가 같아요.
私の弟の名前と漢字が同じです。
이 한자 어떻게 읽어요?
この漢字、どう読むのですか?
동맹국의 협력에 감사드립니다.
同盟国のご協力に感謝申し上げます。
동맹국과의 관계를 더욱 돈독히 하고 싶다고 생각하고 있습니다.
同盟国との関係をさらに深めたいと考えています。
위원장은 미국의 동맹국인 일본과 한국의 관계개선을 촉구했습니다.
委員長は、アメリカの同盟国である日本と韓国の関係改善を強く求めました。
버선을 신다.
足袋を履く。
외국에 가 본 경험 있으세요?
外国に行った経験ありますか?
외국에서 살아 보고 싶어요.
外国で住んでみたいです。
사장님은 일 년에 반 이상을 외국에서 지냅니다.
社長は1年の半分以上を外国で過ごします。
가야금은 손가락으로 줄을 튕기거나 뜯어서 음악을 표현해 낸다.
伽倻琴は指で弦をはじいたり、つまびいて音がうを表現しだす。
가야금은 슬프고 애절한 음색을 나타내는 데 아주 적절하다.
伽倻琴は悲しくて哀切な音楽を表現するのにとても適切だ。
피리를 불다.
笛を吹く。
징을 치다.
銅鑼を叩く。
징 소리가 전통을 느끼게 합니다.
銅鑼の音が、伝統を感じさせます。
징을 두드려 축제 분위기를 고조시켰습니다.
銅鑼を叩いて、祝祭の雰囲気を盛り上げました。
북을 치다.
太鼓を叩く。
북 연주를 아주 잘해요.
太鼓の演奏がとても上手です。
축제에서 북소리가 울려 퍼졌습니다.
祭りで太鼓の音が響き渡りました。
사물놀이는 전통 타악기 4개로 연주합니다.
サムルノリは伝統打楽器4つで演奏します。
사물놀이는 4종류의 타악기로 즐기는 음악입니다.
サムルノリは、四種類の打楽器で楽しむ音楽です。
사물놀이는 한국을 대표하는 전통음악입니다.
サムルノリは、韓国を代表する伝統音楽です。
겨울 설경은 북쪽 나라의 아름다운 풍물입니다.
冬の雪景色は、北国の美しい風物です。
여름 불꽃놀이는 일본의 대표적인 풍물입니다.
夏の花火は日本の代表的な風物です。
벚꽃놀이는 봄의 풍물로 유명합니다.
桜の花見は春の風物として有名です。
한국 민요라면 뭐니 뭐니 해도 아리랑입니다.
韓国の民謡なら何が何でもアリランです。
방송 프로그램을 녹화하다.
放送番組の録画する。
시간 지정 예약으로 녹화하다.
時間指定予約で録画する。
시간을 지정해서 프로그램을 시청하거나 녹화할 수 있습니다.
時刻を指定して番組の視聴や録画をすることができます。
쾌적한 관람을 위해 음식물 반입을 삼가고 있으니 유의하시기 바랍니다.
快適な観覧のため、食べ物の持ち込みを控えさせていただいているので、ご注意ください。
배역을 정하다.
配役を決める。
외모와 연기력를 바탕으로 배역이 정해진다.
外見と演技力に基づいて配役が決められる。
오디션을 보고 큰 배역을 따냈다.
オーディションを受けて大きな配役を獲った。
작전을 세우다.
作戦を立てる。
작전을 짜다.
作戦を練る。
작전을 개시하다.
作戦を開始する。
암호화란 데이터 내용을 타인에게 알지 못하게 하기 위한 방법입니다.
暗号化とは、データの内容を他人には分からなくするための方法です。
암호화 기술은 정보를 보호하기 위해 빼놓을 수 없는 기술입니다.
暗号化技術は、情報の保護に欠かせない技術である。
중요한 파일은 암호화하여 저장하십시오.
重要なファイルは暗号化して保存してください。
이 드라마는 원작을 지나치게 훼손해 연출했다.
このドラマは原作を過度に崩して演出した。
번안된 소설도 원작만큼의 감동을 줄 수 있다.
翻案された小説も原作ほどの感動を与えることができる。
감동을 느끼기엔 원작에서 너무 멀어진 게 아닌가 싶어요.
原作の感動を感じる前に、映画の人気を実感しますね。
오늘 제작발표회에서 그녀는 긴장해 보였다.
きょう、制作発表会で彼女は緊張して見えた。
너무 긴장하면 알고 있는 문제도 실수로 틀리기도 한다.
緊張しすぎると、知っている問題もミスをして間違えることもある。
면접에서 긴장하지 않는 방법이 있나요?
面接で緊張しない方法はありますか?
인기가 있다.
人気がある。
인기가 없다.
人気がない。
인기를 얻다.
人気を得る。
사람을 웃기는 것을 주체로 한 연극이나 영화를 희극이라 한다.
人を笑わせることを主体とした演劇や映画を喜劇という。
희극은 행복한 결말을 취하는 경우가 많다.
喜劇は幸福な結末をとるものが多い。
인생은 가까이서 보면 비극이고, 멀리서 보면 희극이다.
人生はクローズアップで見れば悲劇だが,ロングショットで見れば喜劇だ。
도전은 비극으로 끝나고 말았다.
挑戦は悲劇に終わってしまった。
비극은 불행한 결말에 이르는 극이다.
悲劇とは、不幸な結末に至る劇である。
고통도 비극도 언젠가 끝이 납니다.
苦痛も、悲劇もいつか終わりになります。
사진사가 밀착 취재를 했습니다.
カメラマンが密着取材を行いました。
인기 스타에 대한 파파라치의 끈질긴 밀착은 정도가 심해 보인다.
人気スターに対してパパラッチの粘り強い密着は、程度がひどく見えた。
밀착 시트가 창문에 단단히 부착되어 있습니다.
密着シートが窓にしっかりと貼られています。
깊이 사죄하며 용서를 구했다.
深く謝罪して許しを請うた。
피해자는 국가의 사죄를 요구했다.
被害者は国の謝罪を求めた。
피해를 입으신 모든 분들께 진심으로 사죄를 드립니다.
被害を受けた皆様に心よりお詫び申し上げます。
파국을 맞이하다.
破局を迎える。
모두가 극적인 파국에 이르고 말았다.
全てが、劇的な破局に至ってしまった。
파국으로 치닫던 노사 협상이 어젯밤 타결되었다.
破局に突っ走ってきた労使交渉が昨晩に妥結された。
사생활을 폭로 하다.
私生活を暴露する。
정보 기술의 발달로 개인의 사생활이 위협받고 있다.
情報技術の発達で個人の私生活が脅されている。
다들 그녀의 사생활을 궁금해 한다.
皆彼女の私生活が気になっている。
케이팝 열풍이 불고 있다.
K-POPブームが起きている。
인터뷰를 하다.
インタビューをする。
인터뷰는 마지막에 있습니다.
インタビューは最後にあります。
잡지와 인터뷰를 갖았다.
雑誌とのインタビューをした。
이번에 한국 가면 드라마 촬영장이었던 곳들을 가보려고 해요.
今回、韓国に行ったらドラマ撮影場所だったところなどに行こうと思います。
영화 촬영장을 방문했습니다.
映画の撮影所を訪れました。
이 영화는 유명한 촬영장에서 촬영되었습니다.
この映画は有名な撮影所で撮影されました。
손님에게 폐를 끼쳐서 죄송합니다만 이번 주는 사정에 의해 휴업합니다.
お客様にはご迷惑おかけし申し訳ありませんが今週は都合により休業します。
그는 인기 애니메이션 성우입니다.
彼は人気アニメの声優です。
애니메이션에 생명을 불어넣는 것은 성우입니다.
アニメに命を吹き込むのが声優です。
성우의 일은 다방면에 걸쳐 있어요.
声優の仕事は多岐にわたります。
이 곳에 사인 부탁드립니다.
ここにサインお願いします。
여기에 사인 부탁합니다.
ここにサインお願いします。
아무 생각 없이 계약서에 사인을 해버렸다.
何の考えもなく契約書にサインしちゃった。
동인지를 발간하다.
同人誌を発刊する。
동인지를 폐간한다.
同人誌を廃刊する。
어제 동인지 행사에서 신간을 샀다.
昨日、同人誌のイベントで新刊を買った。
예전엔 안 그랬는데, 요즘 여자 코미디언 미모가 여배우 뺨치는 거 같아.
以前にはそうでなかったけれど、最近女性コメディアンの美貌が女優顔負けのようだ。
그는 코미디언으로서 매우 인기가 많아요.
彼はコメディアンとして非常に人気があります。
코미디언은 관객을 웃기는 것이 일입니다.
コメディアンは観客を笑わせることが仕事です。
요즘 음악계는 아이돌이 인기예요.
最近、音楽界はアイドルが人気です。
무엇보다 아이돌 가수들은 팬층이 두터워요.
何よりもアイドル歌手はファン層が厚いんです。
그는 여전히 아이돌 못지 않은 인기를 누리고 있다.
彼は相変わらずアイドルに劣らぬほどの人気を享受している。
연예인의 최신 인터뷰가 잡지에 게재되었다.
芸能人の最新のインタビューが雑誌に掲載された。
어제 지하철에서 연예인을 봤어요.
昨日地下鉄で芸能人を見ました。
연예인을 만나서 너무 기뻐요.
芸能人に会ってとても嬉しいです。
무뚝뚝한 그에게서는 여유와 낭만을 찾을 수 없다.
無愛想な彼には余裕とロマンを見つけることができない。
추리소설을 바탕으로 한 드라마의 줄거리는 탄탄하다.
推理小説をもとにしたドラマのあらすじはしっかりとしている。
남다른 추리 능력으로 어려운 사건들을 해결했다.
代他とは違う推理力で難しい事件を解決した。
예고편을 보니 미스터리 한 사람의 실체가 드디어 오늘 밝혀진다.
予告編を見ると、ミステリーな人の実体がとうとう今日明らかになる。
여전히 모든 것이 미스터리로 남아있다.
相変わらず全てがミステリーとして残っている。
수상쩍은 행동 투성이인 미스터리한 인물이다.
怪しい行動だらけのミステリーな人物だ。
[<] 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530  [>] (523/585)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ