例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
안달하지 말고 좀 기다려봐.
焦らないでちょっと待ってくれよ。
이 장소는 화기엄금이니 주의하세요.
この場所は火気厳禁ですので、ご注意ください。
인화점이 낮은 물질은 '화기엄금'이라고 보관되어 있는 경우가 많다.
引火点の低い物質は、「火気厳禁」で保管されることが多い。
화기엄금 구역에서는 흡연을 삼가해 주시기 바랍니다.
火気厳禁の区域では、喫煙をお控えください。
치열이 고르다.
歯並びがよい。
치열이 나쁘면 충치나 치주염에 생기기 쉽다.
歯並びが悪くと虫歯や歯周病になりやすい。
치열이 고르지 않아서 양치질을 잘 할 수 없다.
歯並びが凸凹なので、歯磨きが上手にできない。
당황한 나는 어쩔 줄 몰라 황급히 자리를 떠났다.
うろたえた私は、どうすることもできず、慌ててその場を離れた。
입원 중인 어머니에게 병문안 갑니다.
入院中のお母さんを見舞いに行きます。
사이 좋은 친구가 갑자기 입원해서, 병문안 갔다 왔어요.
仲の良い友人が突然の入院して、お見舞いに行ってきました。
저는 오늘 친구 병문안으로 병원에 갈 예정입니다.
私は今日は友達のお見舞いに病院に行く予定です。
이 문제는 나와 무관하다.
この問題は私には無関係だ。
그 질문은 이번 회의와 무관하다.
その質問はこの会議とは無関係だ。
그의 의견은 그 결정과 무관하다.
彼の意見はその決定には無関係だ。
이 문제는 시워서 풀기 쉽다.
この問題は簡単で解きやすい。
함께 문제를 풀었다.
一緒に問題を解決した。
그는 수학 문제를 풀지 못했다.
彼は数学問題を解くことができなかった。
검은 머리카락에 몇 올의 새치가 섞여 있다.
黒い髪の毛に数本白髪がまじっている。
머리카락 한 올이라도 소홀히 하지 마라.
髪の毛一本でも粗末にするな。
운전수란 운전을 직업으로 하는 사람을 말하는 경우가 많다.
運転手とは、運転を職業とする人を言うことが多い。
택시 회사가 운전수를 모집하고 있어요.
タクシー会社がドライバーを募集しています。
운명에 농락당하다.
運命に翻弄される。
시대에 농락당하다.
時代に翻弄される。
소문에 농락당하다.
噂に翻弄される。
손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다.
目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。
손윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다.
目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。
손윗사람에게 선물을 줄 때는 상대방의 취향을 고려하려고 합니다.
目上の人にお土産を渡すときは、相手の好みを考えるようにしています。
천문학적인 금액이 걸린 송사를 대기업 상대로 벌이고 있다.
天文学的な金額がかかった訴訟を大企業を相手に起こしている。
몸을 혹사하다.
体を酷使する。
눈을 혹사하다.
目を酷使する。
눈을 혹사해도 녹내장이 될 걱정은 거의 없습니다.
眼を酷使しても緑内障になる心配はほとんどありません。
구별이 되지 않을 정도로 혹사하다.
区別がつかないくらい酷似している。
사진으로 본 인물과 혹사하다.
写真で見た人物に酷似している。
오바마 대통령과 혹사한 배우가 등장했다.
オバマ大統領に酷似している俳優が登場した。
사냥감을 사냥하다.
獲物を狩る。
사냥감을 쫓다.
獲物を追う。
사냥감을 잡다.
獲物を捕まえる。
그를 보는 그녀의 눈빛이 예사롭지 않다.
彼を見る彼女の視線は普通ではない。
돌아가신 어머니를 사모하다.
亡き母を思慕する。
효심이 깊은 아이가 부모를 사모하는 표정을 그렸다.
親孝行な子が親を思慕する表情を描いた。
이 노래는 사랑하는 사람을 사모하는 마음을 담아서 노래하는 곡입니다.
この歌は愛する人を恋しく想う気持ちを込めて歌う曲です。
본 권리는 양도할 수 없습니다.
本権利はを譲渡することはできません。
본 제품을 안전하게 사용하시기 위해서 반드시 본 제품의 매뉴얼을 읽어 주세요.
本製品を安全にお使いいただくために、必ず本製品のマニュアルをお読みください。
본 제품의 상업성에 대해서, 전문가의 의견을 구하고 있습니다.
本製品の商業性について、専門家の意見を求めています。
긴 어두운 터널을 지나 마침내 서광이 비쳤다.
長い暗いトンネルを抜けた後、ようやく希望が見えた
프로젝트가 어려움을 겪고 있었지만 드디어 서광이 비치기 시작했다.
プロジェクトが難航していたが、ついに希望が見える瞬間が訪れた。
많은 시련을 이겨낸 후, 서광이 비치는 날이 왔다.
多くの試練を乗り越えた後、希望が見える日が来た。
지난해 우승팀과 비견할 정도의 대격전을 벌였다.
去年の優勝チームと肩を並べるほどの大激戦を繰り広げた。
중국은 급격히 경제발전을 이뤄 미국과 비견할 기세다.
中国は急激に経済発展を成し遂げアメリカと肩を並べる勢いだ。
개수작 하지 마.
くだらない事するな!
신세를 조지다.
一生を台無しにする。
입이 가벼운 놈을 한번 조집시다.
口の軽い奴を一度取っ締めてやりましょう。
총탄에 쓰러지다.
銃弾に倒れる。
몸을 날려 적의 총탄을 피했다.
体を翻して、敵の銃弾をよけた。
총탄이 공중에서 터졌다.
銃弾が空中で弾けた。
어제는 막냇동생의 결혼식이었다.
昨日は末弟の結婚式でした。
고등학교 때 나는 하굣길에 교통사고를 당했습니다.
高校生の時、私は下校中に交通事故に遭いました。
그는 뒤쪽 문을 통해 방으로 들어갔다.
彼は裏側の扉から部屋に入った。
뒤쪽에서 불빛이 어둑어둑한 통로를 비추고 있었다.
裏側からの光が薄暗い通路を照らしていた。
그는 뒤쪽에서 창문을 들여다보았다.
彼は裏側から窓を覗き込んだ。
변기는 주로 대소변의 배설에 사용하는 기구입니다.
便器は、主に大小便の排泄に使用する器具です。
화장실에 사용되는 변기에는 소변기, 대변기 2종류가 있다.
トイレに用いられる便器には、小便器、大便器の2種類がある。
코뼈가 부러지다.
鼻が折れる。(鼻骨が折れる)
인칭은 말하는 사람을 가리키는 1인칭, 듣는 사람을 가리키는 2인칭, 그 외의 사람을 가리키는 3인칭으로 분리된다.
人称は、話し手を指す一人称、受け手を指す二人称、それ以外の人を指す三人称に分けられる。
영어는 주어의 인칭에 따라 동사의 형태가 달라진다.
英語は、主語の人称によって動詞の形が異なる。
전자제품의 주변 기기는 외부에 접속하는 제품을 가리키는 경우가 많다.
電子製品の周辺機器は外部に接続する製品を指すことが多い。
PC 주변 기기에는 편리한 것부터 재밌는 것까지 다양한 종류가 있다.
PC周辺機器には便利なものから面白いものまで、様々な種類がある。
어떻게 된 일인지 이실직고해라.
どういうことなのか事実どおり言え。
맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다.
顔合せの場では、緊張せずに話すことが大切です。
처음 맞대면 자리여서 조금 긴장했습니다.
初めての顔合せだったので、少し緊張しました。
맞대면 자리에서는 예의 바르게 행동하는 것이 중요합니다.
顔合せの際には、礼儀正しく振る舞うことが求められます。
경찰은 저격범을 추적하고 있다.
警察は狙撃犯を追跡している。
저격범이 목표물을 놓쳤기 때문에 도망칠 수 있었다.
狙撃犯がターゲットを見失ったため、逃げることができた。
저격범은 한 발로 목표물을 처리했다.
狙撃犯は一発でターゲットを仕留めた。
내일 한국에 간다고 들었는데요.
明日韓国に行くと聞きましたけど。
내 친구는 서울에 산다고 들었습니다.
僕の友達はソウルに住んでいると聴きました。
오늘 아침 설악산에 첫눈이 왔다고 보도했습니다.
今朝、ソラク山に初雪が降ったと報じました。
꾸벅 목례를 하다.
ぺこりと目礼をする。
서로 목례하다.
お互いに目礼する。
가볍게 목례를 나누다
軽く目礼する。
한국 경제의 침체로 원화가 엔화에 비해 약30%나 하락했다.
韓国経済の低迷で、ウォン貨が日本円に対して約30%も下落した。
원화 강세로 인해 한국 제품의 국제 경쟁력이 저하되고 있습니다.
ウォン高により、韓国製品の国際競争力が低下しています。
원화 강세는 한국의 중소기업에 특히 영향을 주고 있습니다.
ウォン高は韓国の中小企業に特に影響を与えています。
경제성장률 하락에 제동을 걸려면 기업의 투자 환경을 개선해야 합니다.
経済成長率の下落に歯止めをかけるためには、企業の投資環境を改善するべきです。
끈기로 악착같이 버텼다.
根気でがむしゃらに耐えた。
어떻게든 살아보려고 악착같이 돈을 벌었다.
どうにかして生きて行こうと死に物狂いでお金を稼いだ。
시험은 그 병폐가 계속 지적되면서도 여전히 능력 평가의 가장 주요한 방식으로 활용되고 있다.
試験はその弊害が指摘され続けているにもかかわらず、いまだにもっとも重要な能力評価方法として使われている。
달걀 한 판을 샀어요.
卵をひとパック買いました。
달걀 한 판은 너무 많아.
卵30個は多すぎるよ。
오늘은 달걀이 싸서 한 판 샀어요.
今日は卵が安いので、一パック買いました。
그대의 노래에 대한 화답으로 저도 노래 한 곡 하겠습니다.
あなたの歌に対する答えとして、私も歌を一曲歌います。
굴지의 대기업에서 초고속 승진을 거듭하며 승승장구했다.
屈指の大企業で超高速昇進を重ね常勝長躯した。
연이은 초고속 승진을 거쳐 사장이 되었다.
連続する超高速昇進を経て社長になった。
초고속 성장에 따라 주택 가격이 폭등하면서 대도시의 주민들은 막대한 자산을 가지게 되었다.
超高速成長により住宅価格が暴騰し、大都市の住民たちは莫大な資産を持つようになった。
수익을 내지 못하는 사원은 가차없이 내쳐버린다.
収益を出せそうにない社員は容赦なく追い出す。
여름이 되면 맥줏집에서 생맥주를 즐긴다.
夏になるとビヤホールで生ビールを楽しむ。
맥줏집에서 생맥주 어때요?
ビアホールで生ビールはどうですか?
그녀와 훗날을 기약하고 헤어졌다.
彼女と後日を約して別れた。
아버지는 훗날 그 일이 평생 잊지 못할 아픔이라고 고백했다.
父は、後年、あれは生涯忘れることのできない痛みだと告白した。
건강하게 자라 훗날 밝은 모습으로 만날 수 있기를 바란다.
健康に成長し将来元気な姿で会えることを願う。
콧구멍을 후비다.
鼻をほじくる。
그는 공부할 때 콧구멍을 후비는 버릇이 있다.
彼は勉強するとき、鼻をほじくる癖がある。
콧구멍이 좀 막혀 있다.
鼻穴が少し詰まっている。
종잣돈으로 부동산에 투자했다.
貯めたお金で不動産に投資した。
종잣돈이 없어서 그런 투자도 못 한다.
シードマネーがなく、そんな投資もできない。
6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어.
六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。
불의를 묵인하다.
不正を黙認する。
그는 부하의 실수를 묵인했다.
彼は部下のミスを黙認していた。
그 문제를 묵인할 수는 없다.
その問題を黙認するわけにはいかない。
겁나게 설렌다.
超わくわくする。
설명을 부연하다.
説明を敷延する。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>] (179/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ