例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
일터란 노동자가 품을 팔아 품삯을 받는 곳이다.
職場とは労働者が労働力を売り、労賃を受け取るところだ。
본인은 펄펄 뛰며 부인했다.
本人はとんでもなく強く否認した。
벽에 틈이 벌어지다.
壁にすき間ができる。
오랫동안 좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다.
長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。
친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수 있다.
親しい友人同士でも、意見の不一致から隙間ができることがある。
그녀가 큰일날 소리를 해서 놀랐다.
彼女が大変なことをいうので、驚いてしまった。
그런 큰일날 소리를 하다니, 당신은 잘못됐다!
そんな大変なことをいうなんて、あなたはどうかしている!
큰일날 소리를 하다니, 누가 예상했겠는가.
大変なことをいうなんて、誰が予想しただろう。
비꼬는 듯한 웃음을 지었다.
皮肉めいた笑みを浮かべた。
코를 찌르는 시큼한 냄새가 풍겼다.
鼻を突くすえた匂いがした。
옷에 오줌을 싸서 지린내가 코를 찔렀다.
服に小便をして、小便臭さが鼻を突いた。
어디선가 코를 찌르는 악취가 풍겼다.
どこからか鼻をつく悪臭が漂った。
입에 침이 마르도록 칭찬하다.
口をすっぱくして褒める。
나의 작품을 보고 스승님이 입에 침이 마르도록 칭찬하셨다.
私の作品を見て師匠がしきりに褒めました。
나는 추위를 많이 탄다.
僕はとても寒がりだ。
외로움을 느끼는 사람일수록 추위를 더 잘 탄다.
寂しさを感じる人ほど、寒さに弱い。
더위보다 추위를 많이 타요.
暑がりというより寒がりです。
그는 드디어 자신의 사업을 시작하는 첫발을 떼었다.
彼はついに自分のビジネスを始める第一歩を踏んだ。
다이어트를 시작하기 위해 첫발을 떼는 것이 가장 중요하다.
ダイエットを始めるために、第一歩を踏むのが一番大切だ。
새로운 일을 시작하기 위해 첫발을 떼는 용기가 필요하다.
新しい仕事を始めるために、第一歩を踏み出す勇気が必要だ。
미간을 찌푸리면 긴장하고 있는 것을 알 수 있습니다.
眉間にしわを寄せると、緊張しているのがわかります。
그녀는 내 질문에 답할 때 미간을 찌푸리고 있었다.
彼女は私の質問に答える時、眉間にしわを寄せていた。
그는 곤란해 보이면서 미간을 찌푸리고 있다.
彼は困っているようで、眉間にしわを寄せている。
이 건은 명확히 짚고 넘어갑시다.
この件は確実にはっきりさせましょう。
그는 그 회사의 경영을 완전히 쥐고 흔든다.
彼はその会社の経営を完全に支配している。
저 정치인은 나라의 운명을 쥐고 흔들고 있다.
あの政治家は国の運命を握り、振り回している。
그 기업의 CEO는 직원들을 완전히 쥐고 흔들고 있다.
その企業のCEOは社員たちを完全に支配している。
다리에 쥐가 나다.
足がつる。
자주 다리에 쥐가 나는 사람은 당뇨병이나 동맥경화증일 가능성이 있습니다.
よく足がつる人は糖尿病や脈硬化症の可能性があります。
일이 힘들어서 정말 죽을 맛이야.
仕事が大変で、本当に苦しい。
그는 자주 허풍을 친다.
彼はよくほらを吹く。
그 사람은 항상 자신이 얼마나 성공했는지 허풍을 치다.
あの人はいつも自分がどれだけ成功しているかほらを吹く。
그녀는 허풍을 치는 게 버릇이라서, 이제는 별로 믿지 않기로 했다.
彼女はほらを吹くのが癖だから、もうあまり信用しないことにしている。
아버지, 정말 해도 해도 너무하세요.
お父さん、 ひどすぎます。
날씨가 해도 해도 너무하네.
いくらなんでもひどい気候だな。
야, 너 진짜 해도 해도 너무한 거 아냐?
なぁ、お前まじでいくらなんでもひどすぎるんじゃないのか?
한마음 한뜻으로 이 프로젝트를 성공시키자.
心を一つに合わせて、このプロジェクトを成功させよう。
경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다.
試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。
어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자.
困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。
부장님에게 한 소리 들었다.
部長から叱られた。
타사보다 한 발 앞서는 기술력을 가지고 있다.
他社より一歩リードする技術力を持っている。
라이벌보다 한 발 앞서다.
ライバルを一歩リードする。
골치아픈 문제들에서 한 발 물러나다.
厄介な問題から一歩引き下がる。
한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다.
一歩下がってもう一度考えることがよいです。
그가 양보하지 않아서, 나는 한 발 물러나기로 했어.
彼が譲らないので、私は一歩譲ることにした。
한날한시에 죽다.
同じ日に死ぬ。
두 사람은 한날한시에 태어났다고 한다.
二人は同じ日、同じ時間に生まれたそうだ。
같이 죽는다면 한날한시가 좋겠지.
一緒に死ぬなら同じ日、同じ時間がいいね。
아내에게 쥐 잡듯 잡혀 사는 남편이 많다.
妻が夫をものすごく厳しく管理している家庭が多い。
쥐 잡듯이 조사한 결과, 범인이 드러났다.
徹底的に調べた結果、犯人が分かった。
그의 능력과 내 능력은 하늘과 땅 차이이다.
彼の才能と私の才能は、月とすっぽんだ。
그의 생각과 내 생각은 하늘과 땅 차이다.
彼の考え方と私の考え方は、月とすっぽんだ。
새 차와 오래된 차는 하늘과 땅 차이이다.
新しい車と古い車は、月とすっぽんだ。
그는 성공했다고 하늘 높은 줄 모른다.
彼は成功したからって、偉ぶって威張り散らすようになった。
그는 지위가 올라가자 점점 더 하늘 높은 줄 모르다.
彼は地位が上がると、ますます偉ぶって威張り散らすようになった。
그렇게 하늘 높은 줄 모르는 사람과 얘기하는 건 피곤하다.
そんなに偉ぶって威張り散らす人と話すのは疲れる。
그런 게 어디 하루 이틀 일이야?
そんなのいつものことだろう。
시험에 떨어지고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다.
試験に落ちた後、まるで空が真っ暗な気分だった。
회사의 경영이 위험해, 하늘이 캄캄한 상황이다.
会社の経営が危うく、まさに空が真っ暗な状況だ。
미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다.
将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさに空が真っ暗だ。
물건이 여기저기에 널려 있다.
物があちらこちらに離れてある。
여기저기 빈 캔이 널려 있다.
あちこち、空き缶が散らばっている。
빨래가 널려 있어서 개서 수납했다.
洗濯物が散らかっているので、畳んで収納した。
얼굴을 긁히다.
顔をひっかかれる。
긁힌 상처
ひっかき傷
그의 차에는 작은 긁힌 자국이 있습니다.
彼の車には小さなかすり傷があります。
철저한 진상 규명이 필요하다.
徹底した真相究明が必要だ。
진상규명과 명예회복 운동이 많은 성과를 냈다.
真相究明と名誉回復の運動が多くの成果をあげた。
로켓은 발사 후 급속히 가속도를 더한다.
ロケットは打ち上げ後、急速に加速度を増す。
자전거가 언덕길을 내려가면 가속도가 붙는다.
自転車が坂道を下ると、加速度が増す。
엘리베이터가 상승하는 동안 가속도를 느낀다.
エレベーターが上昇中に加速度を感じる。
아버지는 지독히 가부장적이고 자식들에게 엄했다.
夫は酷く家父長的で子供たちに厳しかった。
아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다.
お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。
가부장적인 남성중심 사회는 유교의 한계로 지적되고 있다.
家父長的な男性中心社会は儒教の持つ限界として指摘されている。
가맹점이 프랜차이즈 본부에 대해 로얄티를 지불하다.
加盟店がフランチャイズ本部に対してロイヤリティ支払う。
프랜차이즈 가맹점주들이 본사에 계약조건 개선을 요구했다.
フランチャイズ加盟店主が本社に対し契約条件の改善を要求した。
그런 마음에도 없는 말 하지 마세요.
そんな心にもないこと言わないでください。
그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다.
彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。
그녀와는 가치관이 비슷해서 뜻이 맞는다.
彼女とは価値観が似ていて気が合う。
팀원들과 뜻이 맞아서 협력하기 쉽다.
チームメンバーと気が合うので、協力しやすい。
그는 교사가 되겠다는 뜻을 세우고 매일 노력하고 있다.
彼は教師になることを志を立てて、毎日努力している。
젊었을 때 의사가 되겠다고 뜻을 세웠다.
若い頃、医者になることを志を立てた。
그는 대기업의 사장이 되겠다고 뜻을 세웠다.
彼は大企業の社長になることを志を立てた。
그 프로젝트에서 실패하고 뜨거운 맛을 봤다.
あのプロジェクトで失敗して、ひどい目にあった。
그는 자신의 실수로 뜨거운 맛을 봤다.
彼は自分の過ちでひどい目にあった。
그때 뜨거운 맛을 보고 나서야 현실을 알게 되었다.
あの時、ひどい目にあって初めて現実を知った。
그는 떠오르는 별로서, 앞으로의 활약이 기대된다.
彼は新たなスターとして、今後の活躍が楽しみだ。
떠오르는 별이 등장해 팬들을 매료시키고 있다.
新たなスターが登場し、ファンたちを魅了している。
그 영화는 떠오르는 별을 배출했다.
あの映画は新たなスターを輩出した。
길을 묻는 사람에게 잘 모른다고 딱 잘라 말했다.
道を尋ねる人に、よく知らないとすっぱり言い捨てた。
쓰러진 친구를 등에 업고 병원에 데려다 줬어요.
倒れた友達をおぶって病院に連れて行きました。
엄마가 아이를 등에 업고 걸어가고 있다.
お母さんが子供をおんぶして歩いている。
권력을 등에 업다.
権力を笠に着る。
그는 아버지의 뒤를 따라 의사가 되었다.
彼は父の後を追って医者になった。
나는 그 위대한 작가의 뒤를 따르고 싶다.
あの偉大な作家の後を追いたいと思っている。
그녀는 그의 뒤를 따라 성공을 거두었다.
あの偉大な作家の後を追いたいと思っている。
두통을 앓고 있다.
頭痛を患っている。
어제부터 심한 두통을 앓고 있다.
昨日からひどい頭痛を患っている。
스트레스 때문에 두통을 앓고 있습니다.
ストレスのせいで頭痛を患っています。
역사 교육의 중요성은 두말할 필요가 없다.
歴史教育の重要性は言うまでもない。
이 결과는 두말할 필요 없이 예상대로입니다.
この結果は、言うまでもなく予想通りです。
두말할 필요 없이 안전이 최우선입니다.
言うまでもなく、安全が最優先です。
마침내 돌파구를 마련했다.
ようやく突破口を開いた。
오랫동안 풀리지 않았던 문제에 돌파구를 마련했다.
長年の問題に突破口を開いた。
어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하게 돌파구를 마련하려 하고 있다.
厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。
모두가 비판하기 시작하면, 자연스럽게 돌을 던지고 싶어지지만, 차분하게 생각해야 한다.
みんなが批判し始めると、ついつい非難したくなるけれど、冷静になって考えるべきだ。
돌을 던지기보다는 도와야 한다.
石を投げるのではなく、助け合うべきだ。
아내나 남편으로부터 덕 보겠다는 생각을 버려야 합니다.
妻や旦那から利益をえるという考えを捨てなければならない。
그 사람들에게 덕 보기 싫어요.
あの人たちに世話になりたくありません。
더도 덜도 말고 인간은 존재한다는 이유만으로 사랑받아 마땅한 존재이다.
良くも悪くもただ、人は存在するという理由だけで、愛されるにふさわしい存在だ。
평소처럼 무턱대고 달렸더다면 대형 사고가 날 뻔했다.
いつものようにむやみに走っていたら、大事故が起きるところだった。
내 후배는 신입 사원답지 않게 일을 잘합니다.
僕の後輩は新入社員らしくなく仕事がよくできます。
단칼에 자르다.
スパッと断る。
단칼에 목이 날아갔다.
一振りで首が飛んだ。
이번 일로 부장님을 다시 보았습니다.
今度のことで、部長を見直しました。
어제 발표를 다시 보고 개선점을 찾아보자.
昨日のプレゼンを見直して、改善点を探そう。
이 기획의 예산을 다시 보고 낭비를 줄이자.
この企画の予算を見直して、無駄を削減しよう。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>] (176/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ