![]() |
・ | 나이가 어떻게 되세요? |
年齢はおいくつですか? | |
・ | 나이를 먹었어요. |
年をとりました。 | |
・ | 나이가 들어 보이다. |
年取って見える。 | |
・ | 명동 근처의 호텔에서 일주일 동안 묵을 거예요. |
明洞の近くのホテルに1週間泊まる予定です。 | |
・ | 오 년 동안 호주에 살았었어요. |
5年間、オーストラリアで暮らしていました。 | |
・ | 그녀는 3일 동안 사경을 헤매고서야 겨우 의식을 찾았다. |
彼女は三か月の間、死の境界をさまよって、やっと意識を取り戻した。 | |
・ | 오랜만에 친구를 만났어요. |
久々に友達と会いました。 | |
・ | 오늘은 오랜만의 휴일이다. |
今日は久しぶりの休日だ。 | |
・ | 친구랑 오래간만에 만났다. |
親友と久しぶりに会った。 | |
・ | 오래간만에 전화가 왔어요. |
久しぶりに電話が来ました。 | |
・ | 저도 오래간만에 먹었습니다. |
私も久しぶりに食べました。 | |
・ | 감독의 후임을 물색 중입니다. |
監督の後任を物色中です。 | |
・ | 새로운 팀을 물색하고 있습니다. |
新しいチームを物色しています。 | |
・ | 끝까지 실수를 안 했어요. |
終わりまでミスをしませんでした。 | |
・ | 이제 너랑은 끝이야. |
もうあなたとは終わり。 | |
・ | 화장실은 통로 끝에 있어요. |
トイレは通路の突き当りにあります。 | |
・ | 나중에 만나요. |
今度会いましょう。 | |
・ | 나중에 보다. |
後で見る。 | |
・ | 나중에 봐요. |
またね。 | |
・ | 전쟁의 시작 |
戦争の始まり | |
・ | 시작이 좋아야 끝이 좋다. |
始まりがよければ終わりもよい。 | |
・ | 시작이 좋아야 끝이 좋습니다. |
始まりがよければ終わりもよい。 | |
・ | 처음과 끝 |
最初と最後 | |
・ | 처음이 중요하다. |
最初が大事です。 | |
・ | 그때 처음 봤어요. |
その時、初めて見ました。 | |
・ | 지난달에는 한국에 있었어요. |
先月は韓国にいました。 | |
・ | 지난달 매출은 목표의 절반이었다. |
先月の売り上げは目標の半分だった。 | |
・ | 저는 지난달에 열심히 일했습니다. |
私は先月一生懸命働きました。 | |
・ | 어젯밤에 술을 많이 마셨어요. |
昨夜、お酒をたくさん飲みました。 | |
・ | 어젯밤에 그렇게 마시지 말 걸 그랬다. |
昨晩あんなに飲まなきゃよかった。 | |
・ | 어젯밤은 잘 주무셨나요? |
昨夜はよく眠れましたか? | |
・ | 내년에는 이익이 증가할 겁니다.. |
来年には利益が増加するでしょう。 | |
・ | 내년에도 잘 부탁드리겠습니다. |
来年もまた宜しくお願い致します。 | |
・ | 그녀는 내년에 정년을 맞이합니다. |
彼女は来年で定年を迎えます。 | |
・ | 즐거운 한 주 되세요! |
楽しい一週間になって下さい! | |
・ | 저는 주 4일 쉽니다. |
私は週四日休みます。 | |
・ | 다음 주 언제가 좋으세요? |
来週のいつがいいですか? | |
・ | 내일은 무슨 요일이에요? |
明日は何曜日ですか? | |
・ | 오늘은 무슨 요일이지? |
今日は何曜日だっけ? | |
・ | 오늘은 무슨 요일이에요? |
今日は何曜日ですか。 | |
・ | 교통이 편리하다. |
交通が便利だ。 | |
・ | 교통이 불편하다. |
交通が不便だ。 | |
・ | 교통사고 조심하세요. |
交通事故に気を付けて下さい。 | |
・ | 경기를 하다. |
競技をする。 | |
・ | 경기를 관전하다. |
競技を観戦する。 | |
・ | 경기를 보다. |
競技を見る。 | |
ハッキョ キョジョンエソ ヌンッサウムル ヘッソヨ | |
・ | 학교 교정에서 눈싸움을 했어요. |
学校の校庭で雪合戦をしました。 | |
・ | 어렸을 때 눈이 오는 날에는 눈사람을 만들었어요. |
幼いとき雪が降る日には、雪だるまを作りました。 | |
・ | 아들에게 모은 눈으로 눈사람을 만들어 주었다. |
息子に集めた雪で雪だるまを作ってあげた。 | |
・ | 그녀는 대학에서 무용을 전공해, 연기에도 나름대로의 자신을 가지고 있었다. |
彼女は大学で舞踊を専攻し、演技にもそれなりに自信を持っていた。 | |
・ | 한국 무용의 움직임은 부드러운 곡선미와 우아하며 기품이 넘친다. |
韓国舞踊の動きは、優しい曲線美と優雅で気品あふれる。 | |
・ | 댄서는 연습을 거듭하여 완벽한 무용을 완성했습니다. |
踊り子は練習を重ねて、完璧な舞踏を完成させました。 | |
・ | 스케이트를 타다. |
スケートをする。 | |
・ | 나는 스케이트 타는 것을 좋아해요. |
私はスケートをすることが好きです。 | |
・ | 동민 씨는 스케이트를 잘 탈 수 있어요. |
ドンミンさんはスケートが上手です。 | |
・ | 유리가 깨졌어요. |
ガラスが割れました。 | |
・ | 유리그릇을 깨버렸다. |
ガラスの器を割ってしまった。 | |
・ | 유리 표면에 흠집이 났다. |
ガラスの表面に傷がついた。 | |
・ | 속이 아파서 소화제를 먹었어요. |
お腹が痛くて、消化剤を飲みました。 | |
・ | 좋은 사람과 함께 먹는 것보다 더 좋은 소화제는 없습니다. |
いい人と共に食べることより、さらによい消化剤はありません。 | |
・ | 휴지로 코를 풀었어요 |
ちり紙で鼻をかみました。 | |
・ | 휴지는 아무데나 버리지 마세요. |
チリ紙はどこへも捨てないでください。 | |
・ | 휴지로 책상 위를 닦았다. |
ちり紙で机の上を拭いた。 | |
・ | 좋은 하루 되세요. |
良い一日を。 | |
・ | 하루는 24시간이고 1년은 365일이다. |
一日は24時間で、一年は365日である。 | |
・ | 오늘 하루, 수고하셨습니다. |
今日一日、お疲れ様でした。 | |
・ | 전화에요. 전화 받으세요. |
電話です。電話に出てください。 | |
・ | 시간 나면 전화할게. |
時間があったら電話するよ。 | |
・ | 죄송하지만 전화가 잘 안 들리는데요. |
申し訳ございませんが、少しお電話が遠いようですが。 | |
・ | 인사치레로 하는 말이 아니라 정말 한국어 잘하시네요. |
社交辞令で言ってるのではなくて、本当に韓国語がお上手です! | |
・ | 오해하지 마. 인사치레야. |
誤解しないで、社交辞令だよ。 | |
・ | 아이, 인사치레 할 거 없어요. |
いや、お世辞要りませんよ。 | |
・ | 어제 영화표를 두 장 예매했어요. |
きのう映画のチケットを2枚前売で買いました。 | |
・ | 영화표는 이미 매진됐어요. |
映画のチケットはもう売り切れました。 | |
・ | 빈말이라도 고마워요. |
お世辞でも嬉しいです。 | |
・ | 빈말 아니야. 정말 귀여워. |
お世辞じゃないよ。本当に可愛いよ。 | |
・ | 빈말하지 마요. |
お世辞言わないでください。 | |
・ | 90년대 후반부터 벤처기업들이 우후죽순으로 생겨났다. |
90年代後半から、ベンチャー企業たちが乱立した。 | |
・ | 음악은 가창력이 전부가 아니다. |
音楽は歌唱力が全てじゃない。 | |
・ | 한국의 가창력 가수 넘버원은 누구입니까? |
韓国の歌唱力No.1の歌手はだれですか。 | |
・ | 노래를 잘 하는 사람들이 계속해서 가창력을 겨루었다. |
歌の上手い人が次々と歌唱力を競った。 | |
・ | 요즘 배꼽 인사가 유행입니다. |
最近ペコプインサ(お辞儀)が流行ってます。 | |
・ | 배꼽 인사는 한국에서 가장 정중한 인사입니다. |
ペコプインサ(韓国式お辞儀)はもっとも丁寧な挨拶です。 | |
・ | e스포츠에 협찬하는 기업이 늘고 있다. |
eスポーツに協賛する企業が増えている。 | |
・ | 기업은 특정 사업이나 행사 등에 협찬한다. |
企業は特定の事業やイベントなどに協賛する。 | |
ハッキョ スオベソ サンジャルル マンドゥロッソヨ | |
・ | 학교 수업에서 상자를 만들었어요. |
学校の授業で箱を作りました。 | |
・ | 사진을 찍다. |
写真を撮る | |
・ | 여기서 사진 찍어도 돼요? |
ここで写真を撮ってもいいですか? | |
・ | 사진 좀 찍어 주시겠어요? |
写真を撮っていただけますか? | |
・ | 옷을 입다. |
服を着る。 | |
・ | 옷을 벗다. |
服を脱ぐ。 | |
・ | 옷을 걸치다. |
服をはおる。 | |
・ | 세탁기가 없어 손빨래하고 있습니다. |
洗濯機がなくて手洗いをやってます。 | |
・ | 겨울에 손빨래는 정말 싫어. |
冬の手洗いは本当にいや。 | |
・ | 등산할 때는 등산복을 마련하는 게 좋아요. |
登山をするときは、登山服を準備するのがよいです。 | |
・ | 등산복 덕분에 추운 산 정상에서도 따뜻하게 지낼 수 있었다. |
登山服のおかげで寒い山頂でも暖かく過ごせた。 | |
・ | 가벼운 등산복을 찾고 있어요. |
軽量な登山服を探しています。 | |
・ | 가방을 메다. |
カバンをかける。カバンを背負う。 | |
・ | 이건 누구 가방입니까? |
これは誰のカバンですか? | |
・ | 가방을 들다. |
カバンを持つ。 | |
・ | 칼로 자르다. |
刃物で切る。 | |
・ | 칼로 찌르다. |
刃物で刺す。 | |
・ | 칼을 갈다. |
刀を研ぐ。 | |
・ | 기타를 치다. |
ギターを弾く。 | |
・ | 기타를 쳤어요. |
ギターを弾きました。 | |
・ | 학교 축제를 위해 기타 치며 노래 연습을 하고 있어요. |
学園祭のためギターを弾きながら歌の練習をしています。 | |
・ | 집에 있는 옷을 모두 옷장에 넣었어요. |
家にある服を全部タンスに入れました。 | |
・ | 옷은 옷장에 넣으세요. |
服はタンスに入れてください。 | |
・ | 옷은 옷걸이에 걸어서 옷장에 넣으세요. |
服はハンガーにかけて、タンスに入れてください。 | |
・ | 사랑이 움트다. |
愛が芽生える。 | |
・ | 우정이 움트다. |
友情が芽生える。 | |
・ | 애정이 움트다. |
愛情が芽生える。 | |
チョンジャ サンガエソ サジンギルル サゲ サッソヨ | |
・ | 전자상가에서 사진기를 싸게 샀어요. |
電気街で写真機を安く買いました。 | |
・ | 서울을 떠나서 지방으로 이사했어요. |
ソウルを発って、地方へ引っ越しました。 | |
・ | 한 달에 한 번 지방으로 출장을 갑니다. |
月に1回地方に出張に行きます。 | |
・ | 지방으로 가고 싶어도 일자리가 없어 못 간다. |
地方に行きたくても働き口がなくて行けない。 | |
・ | 서울은 세계적인 도시다. |
ソウルは世界的な都市だ。 | |
・ | 서울은 천만 명이 살고 있는 대도시입니다. |
ソウルは一千万人が住んでいる大都市です。 | |
・ | 도시에서 별빛을 보기 힘들다. |
都市で星の光を見ることが難しい。 | |
・ | 어제 시외버스를 탔어요. |
きのう市外バスに乗りました。 | |
・ | 시내까지는 버스로 30분 정도 걸립니다. |
市内まではバスで30分程度かかります。 | |
・ | 시내버스로 회사에 출근합니다. |
市内バスで会社に出勤します。 | |
・ | 시내는 뭐로 가면 가장 빠른가요? |
市内へは何で行けばいちばん早いんですか? | |
・ | 경주시에 살고 있습니다. |
慶州市に住んでいます。 | |
・ | 하나의 시에 복수의 세무서가 존재하는 경우도 있다. |
一つの市に複数の税務署が存在する場合もある。 | |
・ | 시의 인구와 세대수를 조사하다. |
市の人口と世帯数を調査する。 | |
・ | 여기는 뭐 하는 곳이에요? |
ここは何をするところですか。 | |
・ | 표 사는 곳이 어디예요? |
きっぷを買うところはどこですか。 | |
・ | 이 공장에서는 한 곳에서 모든 과정이 이뤄진다. |
この工場では、一カ所ですべての過程が行われる。 | |
・ | 유실물 센터 |
遺失物センター | |
・ | 청소년 심리 상담 센터를 통해, 청소년의 올바른 성장을 도울 수 있을 것이다. |
青少年心理相談センターを通じて青少年の正しい成長を手助けできることができるだろう。 | |
・ | 그 커뮤니티 센터에서는 다양한 이벤트가 개최됩니다. |
そのコミュニティセンターでは、様々なイベントが開催されます。 |