![]() |
・ | 별일 없이 잘 지내셨어요? |
お変わりなくお過ごしでしたか。 | |
・ | 형은 별일도 아닌 걸 가지고 화를 냈다. |
兄は大したことないことで怒った。 | |
・ | 목이 길어서 별명이 기린입니다. |
首が長くてニックネームがキリンです。 | |
・ | 손이 길어서 별명이 원숭이입니다. |
手が長くてあだ名が猿です。 | |
・ | 헐크라는 별명답게 엄청난 근육과 힘을 지녔다. |
ハルクというあだ名らしく、とてつもない筋肉と力を持っている。 | |
・ | 변기가 막히다. |
便器が詰まる。 | |
・ | 변기가 막혀버렸어요. |
便器が詰まってしまいました。 | |
・ | 변기가 고장나서 물이 안 내려가요. |
トイレが壊れていて、水が流れません。 | |
・ | 사정에 의해 예정이 변경되었습니다. |
事情により予定が変更されました。 | |
・ | 사정에 의해 변경되었습니다. |
事情により変更されました。 | |
・ | 주소가 변경되었습니다. |
住所が変更されました。 | |
・ | 오래된 집은 벽돌로 만들어졌다. |
古い家はレンガで作られている。 | |
・ | 그는 벽돌을 하나하나 쌓았다. |
彼はレンガを一つ一つ積み上げた。 | |
・ | 벽돌집은 튼튼하다. |
レンガの家は丈夫だ。 | |
・ | 그의 적응력은 훌륭하다. |
彼の適応力は素晴らしい。 | |
・ | 새로운 환경에 적응하는 적응력이 필요하다. |
新しい環境に適応する適応力が必要だ。 | |
・ | 그녀의 적응력은 놀랍다. |
彼女の適応力には驚かされる。 | |
・ | 벼락이 치다. |
雷が落ちる。 | |
・ | 벼락이 떨어지다. |
雷が落ちる。 | |
・ | 벼락을 맞다. |
雷に打たれる。 | |
・ | 벨을 누르다. |
ベルを押す。 | |
・ | 현관 벨이 울리다. |
玄関のベルが鳴る。 | |
・ | 버스의 빨간 벨을 눌러요. |
バスの赤いブザーを押します。 | |
・ | 오시는 순서대로 번호표를 뽑아 주세요. |
こられた順番に番号札をお取りになってください。 | |
・ | 번호표 뽑아 줄을 서다. |
番号札を引いて列を成す。 | |
・ | 번호표를 뽑아 주세요. |
番号札をお取りください | |
・ | 배우자를 잃다. |
配偶者を失う。 | |
・ | 저보다 나이 어린 배우자를 찾고 있습니다. |
私より年下の配偶者を探しています。 | |
・ | 기혼자라면 가장 오랫동안 시간을 함께 하는 사람은 배우자일 것입니다. |
既婚者であれば、最も長く時間を共にする人は配偶者のはずです。 | |
・ | 방해를 하다. |
妨害する。 | |
・ | 업무방해를 받다. |
業務妨害を受ける。 | |
・ | 방해가 되지 않도록 주의하겠습니다. |
邪魔にならないように気を付けます。 | |
・ | 그는 오랜 경력을 가진 방송인입니다. |
彼は長年経験を積んだ放送人です。 | |
・ | 젊은 방송인들이 새로운 시대를 열고 있습니다. |
若い放送人たちが新しい時代を切り開いている。 | |
・ | 그녀는 유명한 방송인으로 많은 지지를 받고 있습니다. |
彼女は有名な放送人として多くの支持を受けています。 | |
・ | 밤새 눈이 내렸다. |
一晩中雪が降った。 | |
・ | 밤새 잘 수 없었다. |
一晩中眠れなかった。 | |
・ | 눈이 밤새 30센티 정도 쌓였습니다. |
雪が一晩で30センチほど積もりました。 | |
・ | 내일 학교의 발표회라 긴장됩니다. |
明日学校の発表会なので緊張します。 | |
・ | 딸이 피아노발표회에서 연주합니다. |
娘がピアノの発表会で演奏する | |
・ | 연극 발표회가 다가오고 있습니다. |
演劇の発表会が近づいています。 | |
・ | 발표자가 원고없이 즉흥스피치를 했습니다. |
発表者が原稿なしで即興スピーチをしました。 | |
・ | 발표자의 프레젠테이션은 성공적이었다. |
発表者のプレゼンテーションは成功的だった。 | |
・ | 발자국을 남기다. |
足跡を残す。 | |
・ | 한 발자국 뒤로 물러서면 절벽 아래로 떨어질 상황이었다. |
一歩後ろに下がれば絶壁の下に落ちる状況だった。 | |
・ | 눈 위에서 곰의 발자국을 발견했다. |
雪の上に熊の足跡を見つけた。 | |
・ | 실패는 발명의 어머니 |
失敗は発明の母 | |
・ | 위대한 발명가 토마스 에디슨 |
偉大なる発明家トーマス・エジソン | |
・ | 발명왕 에디슨, 발명의 대부분이 도작이었다. |
発明王エジソン、発明の大半が盗作だった。 | |
・ | 지갑을 잃어버려서 학생증을 다시 발급받았다. |
財布を失くして、学生証を再び発給してもらった。 | |
・ | 비자 신청자가 이하의 요건을 모두 충족시킬 경우에 비자 발급이 가능합니다. |
ビザ申請者が以下の要件をすべて満たした場合にビザの発給が可能です。 | |
・ | 그 연구는 새로운 발견을 가져올지도 모릅니다. |
その研究は、新しい発見をもたらすかもしれません。 | |
・ | 그의 발견은 고대 역사를 재평가할 필요성을 보여줍니다. |
彼の発見は、古代の歴史を再評価する必要性を示しています。 | |
・ | 그의 탐험은 미지의 지역을 발견하는 데 성공했습니다. |
彼の探検は、未知の地域を発見することに成功しました。 | |
・ | 발걸음이 무겁다. |
足どりが重い。 | |
・ | 발걸음에 맞춰서 걸었습니다. |
足並みをそろえて歩きました。 | |
・ | 발걸음을 멈추다. |
歩みを止める。 | |
・ | 그들은 서둘거 길 반대쪽으로 갔다. |
彼らは急いで道の反対側に行った。 | |
・ | 반대쪽으로 도망갔다. |
反対側に逃げた。 | |
・ | 바닷물은 왜 짠가요? |
海の水はなぜ塩辛いですか。 | |
・ | 바닷물에는 약 3.5%의 염분이 포함되어 있습니다. |
海の水には約3.5%の塩分が含まれております。 | |
・ | 바닷물을 식수로 바꾸다. |
海水を飲料水に変える。 | |
・ | 바느질을 하다. |
縫物をする | |
・ | 어머니의 바느질 솜씨는 매우 깔끔하다. |
お母さんのお針の手並みはあざやかです。 | |
・ | 오늘 산 바지 바느질이 엉망이다. |
今日買ったズボンの縫い目が雑だ。 | |
・ | 방에만 있지 말고 바깥 공기를 좀 마시고 와라. |
部屋にばかりいないで、外の空気を少し吸ってきてね。 | |
・ | 밤 시간에는 바깥 경치가 환상적으로 보여요. |
夜の時間には外の景色が幻想的に見えます。 | |
・ | 바깥 경치가 아름답네요. |
外の景色が美しいですね。 | |
・ | 서민이 힘든 일을 극복하기 위해 불렀던 음악이 민요입니다. |
庶民が仕事の大変さを克服するために歌った音楽が民謡です。 | |
・ | 민요의 역사를 배우고 있습니다. |
民謡の歴史を学んでいます。 | |
・ | 민요 듣는 것을 좋아합니다. |
民謡を聴くのが好きです。 | |
・ | 한국에 가면 꼭 한국민속촌에 가보세요. |
韓国に行ったら必ず韓国民俗村に行ってみてください。 | |
・ | 대학교에서 민속학을 전공하고 있습니다. |
大学で民俗学を専攻しています。 | |
・ | 여동생은 아직 미혼입니다. |
妹はまだ未婚です。 | |
・ | 회사에 미혼 여성이 많아요. |
会社に未婚女性が多いです。 | |
・ | 젊은이의 미혼율이 증가한다. |
若者の未婚率が増加する。 | |
・ | 창문에 물방울이 맺혀 있다. |
窓に水滴がついている。 | |
・ | 물방울이 천천히 떨어지다. |
水滴がゆっくりと落ちる。 | |
・ | 유리에 물방울이 고여 있다. |
ガラスに水滴がたまっている。 | |
・ | 여름철엔 차가운 물냉면이 최고야. |
夏場には冷たい水冷麺が最高だよ。 | |
・ | 물냉면하면 서울식당이 제일 맛있어요. |
水冷麺といえばソウル食堂が一番おいしいです。 | |
・ | 물냉면 주세요. |
水冷麺をください。 | |
ムナジョク アイデンティティワ クロボルリジェイション | |
・ | 문화적 아이덴티티(정체성)와 글로벌리제이션 |
文化的アイデンティティと グローバリゼーション | |
イ チョルン ムナジョグロ カチガ ノプダ | |
・ | 이 절은 문화적으로 가치가 높다. |
この寺は文化的に価値が高い。 | |
・ | 문제점을 다양한 각도에서 비판적으로 지적하다. |
問題点をいろいろな角度から批判的に指摘する。 | |
・ | 정비사가 문제점을 자세히 설명해 줬어요. |
整備士が問題点を詳しく説明してくれました。 | |
・ | 현재 계획에는 몇 가지 문제점이 발견되었습니다. |
現在の計画にはいくつかの問題点が見つかりました。 | |
・ | 문명의 시작은 문자부터입니다. |
文明の始まりは文字からです。 | |
・ | 문자로 책에 써서 남기다. |
文字で本に書いて残す。 | |
・ | 문의가 쇄도하고 있습니다. |
問い合わせが殺到しています。 | |
・ | 문의는 전화로 해 주세요. |
問い合わせはお電話でお願いします。 | |
・ | 문의 및 접수처 |
問い合わせ及び受付先 | |
・ | 21세기 전쟁은 문명의 충돌이다. |
21世紀の戦争は文明の衝突である。 | |
・ | 마야 문명이 소멸한 수수께끼가 풀렸다. |
マヤ文明消滅の謎が解けた。 | |
・ | 타인에 대한 배려는 문명 사회의 필수 요소입니다. |
他人を思いやることは文明社会の必須要素である。 | |
・ | 무인 비행기가 화제가 되고 있습니다. |
無人飛行機が話題になってます。 | |
・ | 무인도에서 살고 싶어요. |
無人島で住みたいです。 | |
・ | 상대의 의견을 무시하면 안 돼요. |
相手の意見を無視してはいけないです。 | |
・ | 남편에게 무시당하고 있습니다. |
夫に無視されています。 | |
・ | 무시가 아니라, 관심이 필요합니다. |
無視ではなく関心が必要です。 | |
・ | 무대에 서고 싶어요. |
舞台に立ちたいです。 | |
・ | 그는 서울 예술의전당 콘서트홀 무대에 섰다. |
彼はソウル芸術の殿堂コンサートホールの舞台に立った。 | |
・ | 예전에는 무대에 서면 마냥 무섭고 떨리기만 했었다. |
前は舞台に立つとひたすら怖くて震えるだけだった。 | |
・ | 좋아하다의 반대는 싫어하다가 아니라 무관심이다. |
好きの反対は嫌いではなく、無関心である。 | |
・ | 상대의 태도가 전혀 무관심한 모습이라면 충격을 받겠지요. |
相手の態度が全く自分に無関心な様子だったら、ショックを受けますよね。 | |
・ | 무관심은 마음에 트라우마를 가진 사람이 취하는 가장 큰 방어 수단의 하나이기도 하다. |
無関心は心にトラウマを持った人間が取る最も大きな防衛手段の一つだったりする。 | |
・ | 모형을 만들다. |
模型を作る。 | |
・ | 모형을 조립하다. |
模型を組み立てる。 | |
・ | 모형이 프로젝트의 이미지를 전달한다. |
模型がプロジェクトのイメージを伝える。 | |
・ | 새로운 일을 해낼 수 있는 사람은 모험심이 강한 사람입니다. |
新しい仕事をすることが出来る人は冒険心が強い人です。 | |
・ | 1차 모집에 응모하다. |
1次募集に応募する。 | |
・ | 그의 아들은 죽어라 공부만 하는 전형적인 모범생이다. |
彼の息子は死ぬ気で勉強だけする典型的な模範生だ。 | |
・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 | |
・ | 모가 나다. |
角が立つ。 | |
・ | 면접시험에서 당황하면 호감을 주지 못한다. |
面接試験で、あわてると好感を与えない。 | |
・ | 면접시험을 통과하기 위해서 업무내용을 이해하는 것은 당연합니다. |
面接試験を通過するために、業務内容を理解すること事は当然です。 | |
・ | 면접시험에 떨어지는 사람에게는 몇 개의 특징이 있다. |
面接選考に落ちる人にはいくつかの特徴が見られます。 | |
・ | 면접관의 질문에 자신 있게 대답했다. |
面接官の質問に自信を持って答えた。 | |
・ | 준비된 의자에 앉으시면 면접관께서 궁금한 사항을 질문하실 거예요. |
用意された椅子にお座りになると、面接官の方々が気になる事項を質問なさるでしょう。 | |
・ | 우선 면접관에게 인사를 하고 자기소개를 하세요. |
まず、面接官にあいさつをして、自己紹介をしてください。 | |
・ | 먹을거리가 많은 명절 때는 과식하기 쉽다. |
食べ物が多い節句には食べ過ぎになりやすい。 | |
・ | 친정에 갔다가 반찬이며 먹을거리를 차에 잔뜩 싣고 돌아왔다. |
実家に行き、おかずや食材を車にたっぷり積んで帰った。 | |
・ | 예전에는 맹인이 일반적이었지만 현재는 시각 장애자가 사용되도록 되었습니다. |
昔は「盲人」が一般的でしたが、現在は「視力障害者」が用いられるようになりました。 | |
・ | 그는 맹인으로 살아가고 있어요. |
彼は盲人として生活しています。 | |
・ | 맹인이 길을 걷기 위해서는 안내견이 필요합니다. |
盲人が道を歩くために、ガイド犬が必要です。 | |
・ | 그는 맨손으로 과일을 먹고 있습니다. |
彼は素手で果物を食べています。 | |
・ | 그는 맨손으로 꽃을 따고 있습니다. |
彼は素手で花を摘んでいます。 | |
・ | 그녀는 맨손으로 강아지를 껴안고 있어요. |
彼女は素手で子犬を抱きしめています。 | |
・ | 가끔은 맨발로 걷는 것도 건강에 좋습니다. |
たまには裸足で歩くのも健康にいいです。 | |
・ | 맨발로 뛰쳐나가 보았지만 그녀의 모습은 보이지 않았습니다. |
裸足で駆け出してみましたが、彼女の姿は見えませんでした。 | |
・ | 정원에서 맨발로 놀고 있어요. |
庭で裸足で遊んでいます。 | |
・ | 서울은 매력적인 도시 중 하나이다. |
ソウルは魅力的な都市の一つだ。 | |
・ | 그는 부인은 매우 매력적이다. |
彼は奥さんはとても魅力的だ。 | |
・ | 이 지역에는 매력적인 부동산이 많이 있습니다. |
この地域には魅力的な不動産が多くあります。 |