![]() |
・ | 저는 불효한 삶을 그만둘 결심을 했어요. |
私は親不孝な生き方をやめる決意をしました。 | |
・ | 부모에게 불효하고 있다는 생각이 들어 전화를 걸었어요. |
親不孝していると感じたので、親に電話をかけました。 | |
・ | 오랜 시간 부모에게 불효한 것을 반성하고 있어요. |
長い間親不孝していたことを反省しています。 | |
・ | 실력차가 크다. |
実力の差が大きい。 | |
・ | 점수 이상의 실력차가 있다. |
点数以上に実力の差があった。 | |
・ | 프로와 아마의 실력 차이를 보여준다. |
プロとアマの実力の差を見せつけられる。 | |
・ | 상대방의 눈을 보고 또렷이 대화를 하다. |
相手の目を見てはっきりと会話をする。 | |
・ | 또렷이 기억하고 있다. |
はっきりと覚えている | |
・ | 또렷이 들리다. |
はっきりと聞こえる。 | |
・ | 순순히 자기 잘못을 인정하다. |
素直に自分の非を認める。 | |
・ | 그는 자신의 작품을 칭찬받고 겸손했다. |
彼は自分の作品を褒められて謙遜した。 | |
・ | 남에게 칭찬을 받으면 조금은 겸손해져야 합니다. |
人から褒められたら少しは謙遜するべきです。 | |
・ | 시상식에서 그녀의 연설이 칭찬받았다. |
授賞式で彼女のスピーチが称賛された。 | |
・ | 그가 무심코 말한 한마디가 그녀에게 상처를 입히고 말았다. |
彼の言ったなにげない一言が彼女を傷つけてしまった。 | |
・ | 세세한 일에 구애받지 않는 호쾌한 사람이에요. |
細かいことにこだわらない豪快な人です。 | |
・ | 호쾌한 홈런을 쳤다. |
豪快なホームランを打った。 | |
・ | 그는 일은 안 하고 매일 빈둥빈둥거리고 있다. |
彼は仕事はしなず毎日ぶらぶらとしている。 | |
・ | 집에서 빈둥빈둥거리다. |
家でごろごろする。 | |
・ | 사담을 삼가하세요. |
私語を慎みなさい。 | |
・ | 그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 일이 빨리 끝난다. |
彼女はてきぱきしているので、仕事が速く終わる。 | |
・ | 맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다. |
てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。 | |
・ | 그는 맺고 끊는 것이 분명해서 항상 효율적으로 일을 처리한다. |
彼はてきぱきしているので、いつも効率よく仕事をこなしている。 | |
・ | 오해가 풀려서 속이 시원해요. |
誤解が解けてすっきりしました。 | |
・ | 그의 오해는 완전히 풀렸다. |
彼の誤解はすっかり解けた。 | |
・ | 비근한 예를 들면 대충 이런 느낌이에요. |
卑近な例をあげると、ざっと、こんな感じです。 | |
・ | 알기 쉽게 비근한 예를 들다. |
分かりやすく卑近な例をあげる。 | |
・ | 비근한 예를 인용하다. |
卑近な例を引用する。 | |
・ | 선생님의 수업은 비근한 예가 많아서 이해하기 쉽다. |
先生の授業は卑近な例が多いので理解しやすい。 | |
・ | 리코더를 불다. |
リコーダーを吹く。 | |
・ | 리코더의 음색이 아름답습니다. |
リコーダーの音色が美しいです。 | |
・ | 리코더 연주를 잘하시네요. |
リコーダーの演奏が上手ですね。 | |
・ | 그녀는 늘 생기발랄해요. |
彼女はいつも元気はつらつとしています。 | |
・ | 학생이 싹수없이 굴다. |
学生が無礼な行動をする。 | |
・ | 우산을 휴대하다. |
傘を持ち運ぶ。 | |
・ | 총기를 휴대하다. |
銃器を所持する。 | |
・ | 정부는 라이선스 없이 총을 휴대하는 것을 금지하고 있다. |
政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 | |
・ | 둥근 모양을 구형이라고 한다. |
丸い形のことを球形という。 | |
・ | 원형은 평면이고 구형은 입체다. |
円形は平面で、球形は立体だ。 | |
・ | 인류는 언제부터 지구가 구형이라는 것을 깨달았을까요? |
人類はいつから地球が球形であることに気がついていたのでしょうか? | |
・ | 얼굴이 둥그렇다. |
顔が丸い。 | |
・ | 밥상이 둥그렇다. |
食卓が丸い。 | |
・ | 눈을 둥그렇게 하다 |
目を丸くする。 | |
・ | 위세를 부리다. |
威勢を振るう。 威勢を張る。 | |
・ | 위세를 떨치다 |
羽が利く。 | |
・ | 동생은 뭐든지 귀찮아해요. |
弟はめんどくさがり屋です。 | |
・ | 자신을 지나치게 우선시하지 않고 상대방을 불쾌하게 하지 않는다. |
分を優先しすぎず、相手を不快な気持ちにさせない。 | |
・ | 학벌보다 실력을 우선시하다. |
学歴より実力を重要視する。 | |
・ | 전 외로움을 잘 타요. |
私は寂しがり屋です。 | |
・ | 그는 외로움을 타서 자주 친구들과 함께 있기를 원한다. |
彼は寂しがり屋だから、よく友達と一緒にいたがる。 | |
・ | 혼자 지내는 걸 싫어해서 항상 누군가와 함께 있기를 원해. |
ひとりで過ごすのが苦手で、いつも誰かと一緒にいたがる。 | |
・ | 나뭇가지가 바람에 꺽이다. |
枝が風に折れる。 | |
・ | 실패해도 꺾이지 않는다. |
失敗してもくじけない。 | |
・ | 기세가 꺾이다. |
勢いがそがれる。 | |
・ | 그는 실행력이 있는 리더다. |
彼は実行力があるリーダーだ。 | |
・ | 전 실행력이 있어요. |
私は実行力があります。 | |
・ | 실행력이 있는 사람은 성공하기 쉽다. |
実行力のある人は成功しやすい。 | |
・ | 이 가게 주인은 인심이 좋아요. |
この店の主人は気前がいいです。 | |
・ | 평소에 되게 촐랑거리는 편이에요. |
普段からすごくおっちょこちょいする方です。 | |
・ | 아들이 좀 촐랑거려요. |
息子がちょっとおっちょこちょいです。 | |
・ | 그는 항상 촐랑거린다. |
彼はいつも軽率に振る舞う。 | |
・ | 그는 항상 촐랑대고 있다. |
彼はいつもふざけまわっている。 | |
・ | 촐랑대다가 목소리를 너무 크게 냈다. |
ふざけまわっているとき、ちょっと大声を出しすぎた。 | |
・ | 너무 촐랑대지 말고, 진지하게 해줘. |
あまりふざけまわらないで、真面目にしてほしい。 | |
・ | 아카시아는 꽃이 핀다. |
アカシアは花咲く。 | |
・ | 아카시아 꽃이 활짝 폈다. |
アカシアの花が満開した。 | |
・ | 아카시아 원산지는 어디인가요? |
アカシアの原産国はどこですか? | |
・ | 아름다움을 겨루듯 유채꽃이 만발하고 있습니다. |
その美しさを競うように菜の花が咲き誇っております。 | |
・ | 유채꽃은 이른 봄에 봄이 왔음을 알려준다. |
菜の花は早春に春の訪れを告げてくれる。 | |
・ | 유채꽃은 밝은 노란색 꽃 색깔이 아주 매력적인 꽃이죠. |
菜の花は明るい黄色の花色がとても魅力的な花ですよね。 | |
・ | 겸허함이 몸에 배었다. |
謙虚さが身についてきた。 | |
・ | 그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다. |
彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。 | |
・ | 그의 언동은 어딘가 오만방자하다. |
彼の言動はどこか高慢ちきだ。 | |
・ | 그녀는 정말로 오만방자한 사람이다. |
彼女は本当に高慢ちきな人だ。 | |
・ | 마을이 한눈에 들어오다. |
町が一目で見渡せる。 | |
・ | 한눈에 정체를 간파하다. |
一目で正体を見破る。 | |
・ | 한눈에 상황을 파악하다. |
一目して状況を把握する。 | |
・ | 저항감을 느끼다. |
抵抗感を感じる。 | |
・ | 새로운 것에 저항감을 느끼는 이유는 무엇일까요? |
新しい物事に抵抗を感じるのは何故でしょうか? | |
・ | 그가 말하는 것에 저항감을 느끼는 경우가 많다. |
彼が言うことに抵抗感を感じることが多い。 | |
・ | 걸신들린 소년은 요리를 전부 먹어 치웠다. |
食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
・ | 그는 걸신들린 듯하다. |
彼は食い意地が張っている。 | |
・ | 주접스럽게 행동하지 말고, 더 정직하게 살아라. |
意地汚い行動をやめて、もっと正直に生きなさい。 | |
・ | 그녀의 주접스러운 태도에 놀랐다. |
彼女の意地汚い態度には驚いた。 | |
・ | 너무 주접스러운 사람은 신뢰받지 못한다. |
あまりに意地汚い人は、信頼されない。 | |
・ | 하는 짓이 밉살스럽다. |
振る舞いが憎たらしい。 | |
・ | 혼자 잘난 척하는 모습이 웬지 밉살스러워 보였다. |
独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。 | |
・ | 벌목공은 삼림에서 나무를 베어 넘어뜨린다. |
伐採作業者は森林で木を切り倒す。 | |
・ | 벌목공은 안전 헬멧을 착용한다. |
伐採作業者は安全ヘルメットを着用する。 | |
・ | 벌목공은 톱으로 나무를 자른다. |
伐採作業者は鋸で木を切る。 | |
・ | 광대한 영토를 지배하다. |
広大な領土を支配する。 | |
・ | 강 하구는 광활한 삼각주 지대이다. |
その川の河口は広大なデルタ地帯である。 | |
・ | 광활한 평원이 우리 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
広大な平原が私たちの目の前に広がっていた。 | |
・ | 광활한 하늘을 올려다보면 기분이 좋아진다. |
広闊な空を見上げると気分が良くなる | |
・ | 광활한 전망을 기대하고 돌아오는 길에 남산에 올라왔습니다. |
広闊な展望を期待して帰りに南山に登ってきました。 | |
・ | 매년 수만 명의 인파가 광활한 철쭉 군락지를 견학하러 찾아온다. |
毎年数万人の人波が広闊なツツジの群落地を見学しに訪れる。 | |
・ | 다이아몬드는 결정체의 일종이다. |
ダイヤモンドは結晶体の一種だ。 | |
・ | 결정체의 구조는 그 물질의 성질에 큰 영향을 미친다. |
結晶体の構造はその物質の性質に大きく影響する。 | |
・ | 결정체는 규칙적으로 배열된 분자들로 이루어져 있다. |
結晶体は規則正しく並んだ分子からできている。 | |
・ | 얼음의 결정은 투명한 색을 띠고 있지만 육안으로 본 눈은 투명하지 않고 흰색입니다. |
氷の結晶は透明な色をしていますが、肉眼でみた雪は透明ではなく白です。 | |
・ | 왜 얼음 결정은 투명한데 눈은 하얗게 보이는 걸까요? |
なぜ氷の結晶は透明なのに、雪は白く見えるのでしょうか? | |
・ | 낮에도 강설, 적설이 있어 노면 동결의 우려도 있습니다. |
日中も降雪、積雪があり、路面凍結のおそれもございます。 | |
・ | 적설로 차고가 대파되다. |
積雪でガレージが大破する。 | |
・ | 스키장은 적설이 충분하고 오픈되어 있습니다. |
スキー場は積雪が十分でオープンしています。 | |
・ | 밖은 은세계다. |
外は銀世界だ。 | |
・ | 이곳에서는 새하얀 은세계를 즐길 수 있습니다. |
ここでは真っ白の銀世界を楽しめます。 | |
・ | 아침에 일어나 보니, 밖은 은세계가 펼쳐져 있었다. |
朝起きると、外は銀世界が広がっていた。 | |
・ | 두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다. |
恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。 | |
・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
・ | 이 말을 듣자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
・ | 어획고가 많으면 어황이 좋다고 한다. |
漁獲高が多いと漁況がよいという。 | |
・ | 노력은 반드시 보상받는다. |
努力は必ず報われる。 | |
・ | 사람에 대해 좋은 행동을 하면 언젠가는 자신도 보상받는다. |
人に対して良い行いをすると、いつしか自分も報われる。 | |
・ | 보상받는 연령대가 넓어질수록 보험료는 비싸집니다. |
補償される年齢帯が広くなるほど保険料は高くなります。 | |
・ | 최소한의 생활이 보장되어 있다. |
最低限の生活が保障されている。 | |
・ | 안전이 보장되다. |
安全が保障される。 | |
・ | 자유가 보장되다. |
自由が保障される。 | |
・ | 정말 호화스러운 집이었다. |
本当に豪華な家だった。 | |
・ | 호화스럽게 살고 있다. |
豪華な生活を送っている。 | |
・ | 여자친구의 생일에 호화스런 꽃다발을 준비했다. |
彼女の誕生日に豪華な花束を用意した。 |