![]() |
・ | 향후 계획을 검토해야 합니다. |
今後の計画を検討する必要があります。 | |
・ | 향후 업무 진행 방법을 알려주세요. |
今後の業務の進め方をご周知ください。 | |
・ | 세계적인 경기 불확실성 증대로 향후 수출 여건이 개선될 전망이 보이지 않는다. |
世界的に景気不確実性が高まる中、今後の輸出環境が改善する見通しは立っていない。 | |
・ | 그런 사건은 주변에 허다히 널려 있다. |
そんな事件は周辺にいくらでもころがっている。 | |
・ | 회사에서는 그런 일이 허다하게 일어나요. |
会社ではそんな事がいくらでも起きますよ。 | |
・ | 자기 이름조차도 영어로 쓸 수 없는 학생들이 허다합니다. |
自分の名前さえも英語で書けない学生が多いです。 | |
・ | 기아에 허덕이다. |
飢餓に苦しむ。 | |
・ | 생활고에 허덕이다. |
生活苦へあえぐ。 | |
・ | 빈곤에 허덕이다. |
貧困に喘ぐ。 | |
・ | 허둥지둥 달아나다. |
あたふたと逃げる。 | |
・ | 허둥지둥 도망가다. |
慌てて逃げる。 | |
・ | 그는 연락을 받고 허둥지둥 뛰어왔다. |
彼は連絡を受けてあわてて駆けてきた。 | |
・ | 호텔 방은 허름하기 짝이 없었다. |
ホテル部屋はとてもみすぼらしく古びていた。 | |
・ | 오랜 세월이 흘러 매우 허름한 것처럼 보인다. |
長い年月が過ぎて、ひどく古びているように見える。 | |
・ | 허름한 집으로 이사를 갔다. |
粗末な家に引っ越しをした。 | |
・ | 남은 일도 마저 해치웠다. |
残った仕事もついでに全部やってしまった。 | |
・ | 10분 만에 숙제를 해치우고 밖으로 놀러 나갔어요. |
10分で宿題を全部終わらせて外へ遊びに出かけました。 | |
・ | 팀을 해체하다. |
チームを解散する。 | |
・ | 이사 때문에 조립식 가구를 해체했다. |
引っ越しのため、組み立て式家具を解体した。 | |
・ | 다음 달부터 구조물을 완전히 해체한다. |
来月から構造物を完全に解体する。 | |
・ | 해체된 건물의 터를 이용하는 계획이 진행 중이다. |
解体された建物の跡地を利用する計画が進行中だ。 | |
・ | 해체된 건물의 자리에는 일시적인 안전대책이 필요하다. |
解体された建物の場所には、一時的な安全対策が必要だ。 | |
・ | 해체된 벽의 잔해를 청소할 필요가 있다. |
解体された壁の瓦礫を清掃する必要がある。 | |
・ | 아버지의 넥타이가 이제는 해지고 너무 낡아 보였다. |
父のネクタイが今ではすり減り、ひどく古びて見えた。 | |
・ | 구두 밑창이 해지다. |
靴の底がすり減る。 | |
・ | 해 질 녘은 날이 저무는 무렵의 시간대를 가리킨다. |
夕暮れは、日が暮れる頃の時間帯を指す。 | |
・ | 날이 밝을 때부터 해 질 녘까지 일을 하고 있어요. |
夜明けから日暮れまで仕事をします。 | |
・ | 해 질 녘을 좋아한다. |
夕暮れが好きだ。 | |
・ | 백업 패스워드는 지문인증을 해제하고 싶을 때에도 사용한다. |
バックアップのバスワードは指紋認証を解除したいときにも利用する。 | |
・ | 핵 개발 문제를 둘러싼 이란 제재가 해제될 가능성이 생겼다. |
核開発問題を巡るイラン制裁が解除される可能性が出てきた。 | |
・ | 긴급사태 해제 뒤 유동 인구가 늘면서 감염자도 증가하고 있다. |
緊急事態解除後、流動人口が増え、感染者も増加している。 | |
・ | 매매 계약을 해제하다. |
売買契約を解除する。 | |
・ | 규제를 해제하다. |
規制を解除する。 | |
・ | 제한을 해제하다. |
制限を解除する。 | |
・ | 그는 해적 역할을 하고 있는데 실제로 해적 출신입니다. |
彼は海賊の役をやってるけど、実際に海賊出身です。 | |
・ | 이 작품은 우주 해적선의 선장이 된 여고생의 모험을 그린 SF 애니메이션이다. |
この作品は、宇宙海賊船の船長になった女子高校生の冒険を描いたSFアニメーションだ。 | |
・ | 무장한 해적에게 습격당했다. |
武装した海賊に襲撃された。 | |
・ | 대통령은 의회의 만장일치로 해임되었다. |
大統領は、議会の全会一致の決定により解任された。 | |
・ | 사장이 해임되었다는데. |
社長が解任されたって。 | |
・ | 의회는 대통령을 해임하는 결의를 했다. |
議会は大統領を解任する決議を行った。 | |
・ | 2승밖에 거두지 못해 연말에 클럽에서 해임되었다. |
2勝しか挙げられず、年末に同クラブを解任されていた。 | |
・ | 클럽은 감독을 성적 부진에 의해 해임했다고 발표했다. |
クラブは監督を成績不振により解任したと発表した。 | |
・ | 감독이 해임되고 나서 팀의 성적도 급강하했다. |
監督が解任されてからはチームの成績も急降下した。 | |
・ | 회사는 해임의 이유를 명확히 해야한다. |
会社は解任の理由を明確にすべきだ。 | |
・ | 높이 3 미터 이상의 쓰나미가 예상되는 지역 |
高さ3メートル以上の津波などが想定される地域 | |
・ | 쓰나미의 직격탄을 맞아 마음의 상처가 남아있는 아이가 아직도 있다. |
津波の直撃を受け、心の傷が残っている子がまだいる。 | |
・ | 쓰나미와 여진의 우려는 없습니다. |
津波と余震の恐れはありません。 | |
・ | 저렴한 운임을 제공하는 LCC의 비지니스 모델을 해부한다. |
安価な運賃を提供するLCCのビジネスモデルを解剖する。 | |
・ | 해부 결과가 블로그에 소개되고 있습니다. |
解剖結果が飼育日記ブログで紹介されています。 | |
・ | 해묵은 논쟁이 다시 불붙었다. |
長く経った論争がまた火がついた。 | |
・ | 해맑은 미소를 보는 것만으로 즐겁다. |
あどけない笑顔を見るだけで楽しい。 | |
・ | 선생님은 해맑은 표정으로 나를 반겨 주었다. |
先生はとても明るい表情をして私を迎えてくれた | |
・ | 아이들의 해맑은 표정이 정말 귀엽다. |
子供たちのあどけない表情がとてもかわいい。 | |
・ | 오늘부터 주변 섬들을 항해할 예정입니다. |
今日から周辺の島々を航海する予定です。 | |
・ | 선장은 섬 주변을 20년 동안 항해한 풍부한 경험이 있습니다. |
船長は、島周辺を20年間航海した豊富な経験があります。 | |
・ | 이 배는 매년 태평양을 항해한다. |
この船は毎年、太平洋を航海する。 | |
・ | 16 세기 '대항해 시대'의 카리브해를 테마로 하고 있다. |
16世紀の「大航海時代」のカリブ海をテーマにしている。 | |
・ | 새로운 항해를 여행하는 모습을 상상했다. |
新たな航海を旅する姿を想像した。 | |
・ | 해류 연구는 항해술에 도움이 됩니다. |
海流の研究は航海術に役立ちます。 | |
・ | 호두가 항암작용 가능성이 있다는 것이 판명되었다. |
くるみに抗がん作用の可能性があることが判明された。 | |
・ | 그 후에도 항암 치료를 실시해 완치했다. |
その後も抗がん治療を行い完治した。 | |
・ | 항암 효과가 있는 식사는 건강 유지에 도움이 됩니다. |
抗がん効果のある食事は健康維持に役立ちます。 | |
・ | 1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다. |
一審判決に不服のある場合、控訴することができる。 | |
・ | 피고는 무죄를 주장하며 항소하겠다는 뜻을 밝혔다. |
被告は無罪を主張し、控訴する考えを明らかにした。 | |
・ | 1심 판결을 받고 납득할 수 없는 경우에는 항소할 수 있습니다. |
一審で判決を受けたが納得できない場合には、控訴することができます。 | |
・ | 무조건 항복하다. |
無条件降伏する。 | |
・ | 적에게 항복하다. |
敵に降伏する。 | |
・ | 적군에게 무장을 해제하고 항복하도록 강하게 요구했다. |
敵軍に武装解除し降伏するよう強く求めた。 | |
・ | 항로를 변경하다. |
航路を変更する。 | |
・ | 항로는 배와 비행기에 사용한다. |
航路は船と飛行機に使います。 | |
・ | 선박이 항로를 변경하다. |
船舶が航路を変更する。 | |
・ | 한반도에 항구적이고 완전한 평화가 확고히 뿌리내리도록 전력을 다하고 있다. |
朝鮮半島に恒久的かつ完全な平和が確実に根付くよう全力を尽くしている。 | |
・ | 한반도의 항구적 평화와 안정은 오직 대화를 통해서만 이뤄질 수 있다. |
朝鮮半島の恒久的平和と安定は、対話を通じてのみ実現できる。 | |
・ | 항공모함을 건조하다. |
空母を建造する。 | |
・ | 항공모함에 수직이착륙이 가능한 전투기를 탑재하다. |
空母に垂直離着陸が可能な戦闘機を搭載する。 | |
・ | 원자력 항공모함을 둘러싼 문제가 일어나고 있다. |
原子力空母をめぐる問題が起きている。 | |
・ | 한방의 복용에는 한방 그 자체를 깊게 이해해 두는 것이 중요하다. |
漢方の服用には漢方そのものへの理解を深めておくことが大切だ。 | |
・ | 한방에서는 동양의학의 관점에서 여러분의 체질이나 몸상태를 진단하는 것이 가능합니다. |
漢方では、東洋医学の観点からあなたの体質や体調を診断することが可能です。 | |
・ | 한방은 체질을 바꿈으로써 쉽게 병에 걸리지 않는 신체를 만드는 것이 가능합니다. |
漢方は、体質を変えることで病気になりにくい身体をつくることが可能です。 | |
・ | 어머니는 내 결혼를 한사코 반대했다. |
母は僕の結婚を命がけで反対した。 | |
・ | 강사는 사례금을 한사코 거절했다. |
講師は謝礼金を必死で断った。 | |
・ | 그는 한사코 자기가 점심을 사겠다고 했다. |
彼は昼食をどうしても自分がおごると言った。 | |
・ | 신세를 한탄하다. |
身の上を嘆じる。 | |
・ | 자신의 불운을 한탄하다. |
わが身の不運を嘆く。 | |
・ | 자금이나 엔지니어가 부족하다고 한탄하다. |
資金やエンジニアが足りないと嘆く。 | |
・ | 그렇다고 분노와 한탄만 할 수는 없다. |
だからといって怒りと嘆きばかりするわけにはいかない。 | |
・ | 계속 한탄만 하고 있을 수는 없었습니다. |
ずっと嘆いてばかりはいられませんでした。 | |
・ | 슬픔이나 한탄같은 감정에 기댈 겨를도 없었다. |
悲しみや嘆きという感情に頼る暇もなかった。 | |
・ | 대기업은 업무가 빈틈없이 할당된다. |
大手企業は仕事が細かく割り振られる。 | |
・ | 시간을 할애하다. |
時間を割く。 | |
・ | 시간을 할애해 주셔서 감사합니다. |
時間を割いていただいてありがとうございます。 | |
・ | 할증요금을 지불해야 했다. |
割増料金を支払わなければならなかった。 | |
・ | 개가 사람의 다리나 얼굴을 핥다. |
犬が人の足や顔などを舐める。 | |
・ | 개가 사람의 얼굴이나 손을 날름날름 할다. |
犬が人の顔や手をペロペロ舐める。 | |
・ | 강아지는 그저 주인의 손을 물고 핥고 장난치기 바빴다. |
ワンちゃんは、ただ飼い主の手を咥えて舐めて遊ぶことに忙しかった。 | |
・ | 내일은 함박눈이 내리겠습니다. |
明日はぼたん雪が降るでしょう。 | |
・ | 함박눈이 펄펄 내렸어요. |
牡丹雪がたくさん降りました。 | |
・ | 오늘은 함박눈이 내리고 있습니다. |
今日はぼたん雪が降っています。 | |
・ | 함수는 어떤 변수에 의존해서 정해지는 값 또는 그 대응을 표시하는 식입니다. |
関数は、ある変数に依存して決まる値あるいはその対応を表す式です。 | |
・ | 함수는 수학이나 통계학을 배우는데 있어 중요한 분야다. |
関数は、数学や統計学を学ぶ上で重要な分野だ。 | |
・ | 일차 함수란 y를 x의 1차식으로 나타내는 함수이다. |
1次関数とはyをxの1次式で表せる関数のことである。 | |
・ | 수박에 함유되어 있는 포도당과 과당은 피로와 갈증을 해소시켜 준다. |
スイカに含有されているブドウ糖と果糖は疲労とのどの渇きを解消させてくれる。 | |
・ | 무슨 일이든 그것에 합당한 적절한 시간이 있습니다. |
どんなことでもそれに然るべき適切な時間があります。 | |
・ | 그에 합당한 조처를 취하다. |
それに然るべき処置を取る。 | |
・ | 회사가 합병되고 상호도 새롭게 바뀌었다. |
会社が合併され、商号も新しく変わった。 | |
・ | 합병되면 인원 감축으로 회사를 그만둬야 할 지도 몰라요. |
合併されたら人員縮小で会社を辞めなきゃならないかもしれないですよ。 | |
・ | 회사의 합병 때문에 최근 매우 바쁘다. |
会社の合併のため、最近とても忙しい。 | |
・ | 합병 전에 서류를 정리해 두자. |
合併前に書類を整理しておこう。 | |
・ | 1845년 미국은 텍사스를 합병했다. |
1845年に米国はテキサスを併合した。 | |
・ | 1위와 2위의 합산은 90%로 나타났다. |
1位と2位の合算は90%となった。 | |
・ | 쇼트와 프리 프로그램을 실시 후, 합산 점수로 순위를 결정한다. |
ショートおよびフリープログラム行い、合算点で順位を決める。 | |
・ | 매출 합산 결과를 보고서에 기재했습니다. |
売上の合算結果を報告書に記載しました。 | |
・ | 하루의 이익을 합산하여 월 이익을 계산했습니다. |
一日の利益を合算して、月の利益を計算しました。 | |
・ | 회계사는 각 부문의 수입을 합산하여 회사의 총 수입을 산출했습니다. |
会計士は、各部門の収入を合算して会社の総収入を算出しました。 | |
・ | 비용과 이익을 합산하여 순이익을 계산했습니다. |
費用と利益を合算して、純利益を計算しました。 | |
・ | 2개월 분의 월급이 합산되어 지급되었다. |
2か月分の給料が合算されて支払われた。 | |
・ | 합석해도 될까요? |
相席してもよろしいでしょうか。 | |
・ | 그 여자는 초면의 남자와 합석하고 있어요. |
その女性は初対面の男性と相席しています。 | |
・ | 그는 찻집에서 모르는 사람과 합석했습니다. |
彼は喫茶店で知らない人と相席しました。 | |
・ | 개성공단의 북한과의 합작사업이 중단되고 있다. |
開城工業団地での北朝鮮との合弁事業が中断されている。 | |
・ | 합작사업이 잘 진행되고 있다. |
合弁事業が上手く進んでいる。 | |
・ | 불단 앞에서 합장하다. |
仏壇の前で合掌する。 | |
・ | 성묘에서 조상에게 합장하다. |
お墓参りで祖先に合掌する。 | |
・ | 합장하여 감사의 마음을 표시하였다. |
合掌して感謝の気持ちを表した。 | |
・ | 이 지역에는 하구가 있습니다. |
この地域には河口があります。 | |
・ | 하구 부근에 새로운 공원이 생겼어요. |
河口付近に新しい公園ができました。 | |
・ | 하구의 물은 맑습니다. |
河口の水は澄んでいます。 | |
・ | 태양빛이 해수면의 파도에 한들한들 보인다. |
太陽の光が海面の波にゆらゆら見える。 |