![]() |
・ | 법으로 명확히 기준을 정해 제재할 필요가 있다. |
法で明確に基準を決めて制裁する必要がある。 | |
・ | 정부는 부정을 저지른 기업을 제재하기로 결정했습니다. |
政府は不正を行った企業に制裁することを決定しました。 | |
・ | 국제 사회는 인권 침해를 하는 나라에 대해 제재했습니다. |
国際社会は人権侵害を行う国に対して制裁しました。 | |
・ | 법률을 제정하다. |
法律を制定する。 | |
・ | 국경일로 제정하다. |
祝祭日に制定する。 | |
・ | 강화된 차별 금지법을 제정하기 위한 움직임이 일어나고 있다. |
強化された差別禁止法を制定するための動きが起きている。 | |
・ | 정부가 북한에 이산가족 상봉을 위한 적십자 회담을 제의했다. |
政府が、北朝鮮に離散家族再会について協議する赤十字会談を提案した。 | |
・ | 제재를 가하다. |
制裁を加える。 | |
・ | 제재를 과하다. |
制裁を科す。 | |
・ | 제재와 압박이 상대에게 큰 영향을 주기 시작했다 |
制裁と圧力で相手に大きな影響が出始めている。 | |
・ | 지금, 제정신이야?! |
今、正気なの?! | |
・ | 제정신이 아니야. |
正気じゃないよ。 | |
・ | 제정신으로 하는 말씀이세요? |
本気でおっしゃっているんですか。 | |
・ | 정적을 깨다. |
静寂を破る。 | |
・ | 숲 속은 완전한 정적에 싸여 있었다. |
森の中は完全な静寂に包まれていた。 | |
・ | 심야의 거리는 정적에 휩싸여 아련하고 조용한 분위기가 감돌았다. |
深夜の街は静寂に包まれ、ほんのりとした静かな雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 자연수에 0을 포함한 수를 정수라 부릅니다. |
自然数に0を加えた数を整数といいます。 | |
・ | 정수에는 양의 정수와 0 그리고 음의 정수가 있다. |
整数には,正の整数,0,負の整数がある。 | |
・ | 분수나 소수는 정수가 아닙니다. |
分数や小数は、整数ではありません。 | |
・ | 고도 성장기 이후에 정비된 인프라가 앞으로 일제히 노호화된다. |
高度成長期以降に整備されたインフラが今後一斉に老朽化される。 | |
・ | 이 관광지는 언제 방문해도 깔끔하게 정비되어 있습니다. |
この観光地はいつ行ってもきれいに整備されています。 | |
・ | 정비된 기기는 작업 효율이 향상됩니다. |
整備された機器は、作業効率が向上します。 | |
・ | 우리 학칙에 남학생의 장발은 금지되어 있다. |
うちの校則で男子生徒の長髪は禁止されている。 | |
・ | 조기에 발견되면 암조차도 치료할 수 있다. |
発見が間に合えば、癌でさえ治すことができます。 | |
・ | 대학을 조기 졸업했다. |
大学を早期卒業した。 | |
・ | 유력 메달 후보로 꼽혔던 선수들이 조기에 탈락해 아쉬움을 삼켰다. |
メダル候補筆頭に挙げられていた選手たちが相次いで敗退し、落胆の色を隠せなかった。 | |
・ | 조리있게 말하다. |
筋道を立てて話す。 | |
・ | 조리있게 자신의 생각을 전달했다. |
筋道を立てて自分の考えを伝えた。 | |
・ | 그의 집에 조문할 예정이다. |
彼の家に弔問する予定だ。 | |
・ | 장례식 후에 조문을 하게 되었다. |
葬儀の後で弔問することになった。 | |
・ | 장례에 조문하지 못 했을 경우 훗날에 조문하는 것이 일반적입니다. |
葬儀に弔問する事が出来なかった場合、後日、弔問するのが一般的です。 | |
・ | 인터넷에서 주문한 가구를 조립했다. |
ネットで注文した家具を組み立てた。 | |
・ | 지금까지의 공정으로 만들어진 부품을 조립하는 공정입니다. |
これまでの工程で作られた部品を組み立てる工程です。 | |
・ | PC를 조립하다. |
パソコンを組み立てる。 | |
・ | 산의 조망을 즐길 수 있다. |
山の眺望が楽しめる。 | |
・ | 조목조목 따졌다. |
ひとつひとつ問い詰めた。 | |
・ | 조목조목 심의하다 |
条目ごとに審議する。 | |
・ | 틀린 걸 하나하나 따지고 조목조목 반박하다. |
間違ったことをひとつひとつ突っ込み、事細かに反駁する。 | |
・ | 조문이란 부고를 듣고 장례식장을 방문해 조의를 표하는 것을 말합니다. |
弔問とは、訃報を聞いて葬儀場を訪ね、お悔やみの言葉を述べることを言います。 | |
・ | 조문할 때는 유족에게 조의를 표합니다. |
弔問の際は、遺族にお悔やみの言葉を述べます。 | |
・ | 조문이란 돌아가신 지인의 집에 방문하여 조의를 표하는 행위를 말합니다. |
弔問とは、亡くなった知人の家へ訪問し、お悔やみを述べる行為のことを指します。 | |
・ | 살다보면 조바심을 느낄 때가 있지요. |
生活をしていれば焦りを感じたことがあるでしょう。 | |
・ | 조바심을 느낄 때는 어떻게 하면 좋은가요? |
焦りを感じた時、どうすればいいですか。 | |
・ | 그 배경에는 계획이 생각대로 나아가지 않는 것에 대한 조바심이 있다. |
その背景には、計画が思い通りに進まないことへのいらだちがある。 | |
・ | 조선이란 배를 만드는 것이다. |
造船とは船を作ることである。 | |
・ | 서울시는 구마다 공원을 조성하고 있다. |
ソウル市は区ごとに公園を作っている。 | |
・ | 토지를 조성하다. |
土地を造成する。 | |
・ | 두 회사는 새로운 제휴를 발표했습니다. |
両社は新しい提携を発表しました。 | |
・ | 이 제휴를 통해 양측 기업은 상호 이익을 추구합니다. |
この提携により、双方の企業は相互の利益を追求します。 | |
・ | 두 대학이 제휴하여 공동 연구를 진행하게 되었습니다. |
二つの大学が提携して、共同研究を進めることになりました。 | |
・ | 미국도 제친 세계 1위다. |
アメリカも追い抜いて世界1 位だ。 | |
・ | 최종합계 15언더파로 2위을 1타차로 제쳤다. |
通算15アンダーで1位を1打差でかわした。 | |
・ | 아내는 살림도 잘하는 조신한 사람이다. |
妻は家事も上手い慎ましい人だ。 | |
・ | 어딜 가든지 조신하게 행동해야 해. |
どこに行っても慎重に行動しろよ。 | |
・ | 제철인 좋은 재료를 사용한 신메뉴를 개발했다. |
旬のいい素材を使った新メニューを開発した。 | |
・ | 요즘 귤이 제철이잖아요. |
ミカンは今が旬じゃないですか。 | |
・ | 수박은 여름이 제철이에요 |
スイカは夏が旬です。 | |
・ | 바로 경찰이 달려와 폭력을 제지하고 가해자를 현행범으로 체포했다. |
すぐに警察が駆けつけてくれ、暴力の制止し、加害者を現行犯として逮捕した。 | |
・ | 더 이상 그를 제지하지 못한다. |
これ以上、彼を制止できない。 | |
・ | 그녀는 CEO의 전속 비서로 일하고 있습니다. |
彼女はCEOの専属秘書として働いています。 | |
・ | 그는 전속 변호사를 고용했다. |
彼は専属の弁護士を雇った。 | |
・ | 그녀는 그 회사의 전속 디자이너다. |
彼女はその会社の専属デザイナーだ。 | |
・ | 메일을 전송하다. |
メールを転送する。 | |
・ | 불평이 가득한 사람과 있으면 불평이 전염된다. |
不平がいっぱいの人といれば、不平が伝染される。 | |
・ | 감정은 가까운 사람으로부터 전염된다. |
感情は、身近な人から伝染する。 | |
・ | 독감이 전염될 우려가 있기 때문에 인파를 피하고 있어요. |
インフルエンザが伝染する恐れがあるため、人混みを避けています。 | |
・ | 앞에서 말한 두 가지 중에 처음 것을 전자라고 한다. |
前に述べた二つのもののうち、初めの方のもの前者という。 | |
・ | 전자의 반대말은 후자입니다. |
前者の反対語は後者です。 | |
・ | 전자의 의견에 찬성합니다. |
前者の意見には賛成です。 | |
・ | 전직하고 싶은데 어느 업계가 좋을지 고민하고 있다. |
転職したいが、どの業界がいいか悩んでいる。 | |
・ | 과거에 비해서 전직하는 사람이 늘고 있다고 합니다. |
昔に比べると転職する人は増えていると言われます。 | |
・ | 지금보다 조금이라도 더 나은 생활을 위해서 전직을 하고 싶다. |
今よりも少しでもいい生活をするために転職をしたい。 | |
・ | 전투를 하다. |
戦闘を行う。 | |
・ | 전투를 벌이다. |
戦闘を繰り広げる。 | |
・ | 무장세력과 군과의 전투가 격해지고 있다. |
武装勢力と軍との戦闘が激しくなっている。 | |
・ | 거의 절판됐어요. |
ほとんど絶版になりました。 | |
・ | 찾고 있던 책이 절판되어 실망했다. |
探していた本が絶版でがっかりした。 | |
・ | 절절한 사연이 소개될 때마다 눈물바다가 됐다. |
切なるエピソードが紹介されるたびに、涙の海になった。 | |
・ | 가슴 절절한 그런 사랑을 하고 싶어요. |
胸が締めるけられるような恋をしたいです。 | |
・ | 그 안타까운 사고의 현장을 보고 인간의 무력함을 절감했습니다. |
その痛ましい事故の現場を見て、人間の無力さを痛感しました。 | |
・ | 소중한 사람을 잃었을 때 그 상실감을 절감합니다. |
大切な人を失ったとき、その喪失感を痛感します。 | |
・ | 그는 자신의 무력함을 절감했다. |
彼は自分の無力さを痛感した。 | |
・ | 그녀는 절묘한 타이밍에 웃었다. |
彼女は絶妙なタイミングで笑った。 | |
・ | 그는 절묘한 슛으로 득점을 성공시키며 팀에 승리를 안겼다. |
彼は絶妙なシュートで得点を奪い、チームに勝利をもたらした。 | |
・ | 절묘한 기술로 조각된 목제 조각은 훌륭한 예술품이다. |
絶妙な技術で彫られた木製の彫刻は、見事な芸術品だ。 | |
・ | 어쩌구저쩌구 변명을 늘어놓다. |
なんだかんだと弁明を並べ立てる。 | |
・ | 전형 방법:1차 서류 심사, 2차 면접 심사(1차 합격자 대상) |
選考方法:1次は書類審査、2次は面接審査(1次合格者対象) | |
・ | 전형 후에 채용 시험 결과가 통지됩니다. |
選考後、採用試験の結果が通知されます。 | |
・ | 절의 밤의 정경입니다. 신앙이 깊은 사람들이 많이 모여 있습니다. |
お寺の夜の情景です。信仰深い人たちが大勢集まっています。 | |
・ | 정국이 어수선하다. |
政局が混乱している。 | |
・ | 정국이 혼란하다. |
政局が混乱している。 | |
・ | 지지도가 오르면 정국 주도권을 쥘 것이다. |
支持率が上がった場合、政局の主導権を握るだろう。 | |
・ | 침대 오른쪽에는 침구가 정돈되어 있다. |
ベッドの右には寝具が整えられている。 | |
・ | 배가 항구에 정박하다. |
船が港に停泊する。 | |
・ | 선박이 항만에 정박하다. |
船舶が港湾に停泊する。 | |
・ | 군함이 진주만에 정박하고 있다. |
軍艦が真珠湾に停泊している。 | |
・ | 쉬는 동안 커피 한 잔 드시겠어요? |
休憩の間コーヒーでも飲みませんか? | |
・ | 복고풍을 타고 예전 노래들이 다시 각광을 받고 있다. |
レトロの波に乗って昔の歌が再び脚光を浴びている。 | |
・ | 복고풍 패션이 또 유행 탈지도 모른다. |
レトロファッションがまた流行るかもしれない。 | |
・ | 가요 시장은 상업성을 무시할 수 없다. |
歌謡市場は、産業性を無視することはできない。 | |
・ | 본 프로젝트의 상업성에 대해 신중하게 검토하고 있습니다. |
本プロジェクトの商業性について、慎重に検討しております。 | |
・ | 상업성을 고려한 기획서를 보내드리니 확인 부탁드립니다. |
商業性を考慮した企画書をお送りいたしますのでご確認ください。 | |
・ | 전선에서 싸우고 있다. |
戦線で戦っている。 | |
・ | 이 전투로 그동안 점령하고 있던 중부 전선을 잃었다. |
この戦闘で、それまで占領していた中部戦線を失った。 | |
・ | 전선에서 많은 희생자가 나오고 있어요. |
戦線で多くの犠牲者が出ています。 | |
・ | 머지않아 그는 성공하겠지. |
近いうちに彼は成功するだろう。 | |
・ | 우리들은 머지않아 다시 만날 거야. |
私たちは間もなく再会できるでしょう。 | |
・ | 머지않아 그녀를 잊게 될 거야. |
そのうちに彼女のことは忘れるよ。 | |
・ | 사고로 차가 전복되어 운전자는 경상을 입었다. |
事故で車が転覆し、運転手は軽傷を負った。 | |
・ | 배가 폭풍우에 전복되어 많은 승객들이 희생되었다. |
船が嵐で転覆して、多くの乗客が犠牲になった。 | |
・ | 갑작스러운 파도에 의해 어선이 전복되었다. |
突然の波により、漁船が転覆してしまった。 | |
・ | 전류에는 직류와 교류가 있습니다. |
電流には直流と交流があります。 | |
・ | 직류는 한 방향으로만 전류가 흐릅니다. |
直流は、一方向にのみに電流が流れます。 | |
・ | 에어컨은 전력 소비가 많다. |
エアコンは電力消費が多い。 | |
・ | 석탄 부족으로 전력 생산에 어려움을 겪고 있다. |
石炭不足によって電力生産に困難を来している。 | |
・ | 전력 수급이 심각하다. |
電力需給が厳しい。 | |
・ | 전담팀을 맡아 수사를 지휘한다. |
専任チームを担当し、捜査を指揮する。 | |
・ | 이 업무는 전문가가 전담해야 합니다. |
この業務は専門家が専任するべきです。 | |
・ | 우리는 이 일을 전담할 팀을 만듭니다. |
私たちはこの仕事を専任するチームを作ります。 | |
・ | 그 업무를 전담하기 위해 특별한 연수를 받았습니다. |
その業務に専任するために、特別な研修を受けました。 |