![]() |
・ | 누구보다 강한 아버지로 버팀목이 되어주고 싶다. |
誰よりも強い父として支えになってあげたい。 | |
・ | 가족은 서로의 버팀목입니다. |
家族はおたがいに支えです。 | |
・ | ' 벗' 하면 가장 먼저 떠오르는 단어가 '우정'이지요. |
「友」といえば、一番先に浮かぶ単語が「友情」でしょう。 | |
・ | 힘든 일이 있을 때 그 고통을 나누어 가지는 그런 벗이어야 참다운 친구가 될 수 있습니다. |
辛いことがあるとき、その辛さを分けてもらうそんな友人こそ真実の友人になることができます。 | |
・ | 우리 집사람은 변덕이 심해요. |
うちの家内は気まぐれです。 | |
・ | 신경질과 변덕에도 전혀 아랑곳하지 않다. |
神経質さと気まぐれも全く意に介せぬ。 | |
・ | 변덕이란 자신의 기분에 솔직하고 기분이 변하기 쉬운 것을 말합니다. |
気まぐれとは、自分の気持ちに正直で気分が変わりやすいことを言います。 | |
・ | 서울 변두리에서 태어났다. |
ソウルの下町に生まれた。 | |
・ | 저의 집은 시내에서 한참 떨어진 변두리에요. |
私の家は市内から相当離れたはずれです。 | |
・ | 제품의 가격이 변동하다. |
製品の価格が変動する。 | |
・ | 물가는 변동한다. |
物価は変動する。 | |
・ | 왜 환율은 변동하는 것일까? |
なぜ為替が変動するのか? | |
・ | 법정에서 결판을 낼려고 한다. |
法廷で決着をつけるつもりだ。 | |
・ | 법정에서는 정숙하십시오. |
法廷では静粛にしてください。 | |
・ | 피고는 법정에서 무죄를 주장했습니다. |
被告は法廷で無実を主張しました。 | |
・ | 차를 부딪쳐 버렸기 때문에 손해를 변상하지 않으면 안 됩니다. |
車をぶつけてしまったので、損害を弁償しなければなりません。 | |
・ | 계약 위반으로 손해가 발생한 경우 당사자는 상대방에게 손해를 변상해야 합니다. |
契約違反により損害が生じた場合、当事者は相手に損害を弁償しなければなりません。 | |
・ | 부주의한 행동으로 사고를 일으킨 경우 가해자는 피해자에게 손해를 변상해야 합니다. |
不注意な行動で事故を引き起こした場合、加害者は被害者に損害を弁償しなければなりません。 | |
・ | 타일 색이 햇빛에 변색되었습니다. |
タイルの色が日差しで変色しました。 | |
・ | 유행하는 헤어스타일은 시대와 함께 변천해 간다. |
流行りの髪型は時代とともに変遷していく。 | |
・ | 정치 경제 사회체제를 근본적으로 변혁하다. |
政治・経済・社会体制を根本的に変革する。 | |
・ | 제도를 변혁하다. |
制度を変革する。 | |
・ | 조직을 변혁하다. |
組織を変革する。 | |
・ | 별고 없으십니까? |
お変わりございませんか。 | |
・ | 별고 없으시지요? |
お変わりありませんか。 | |
・ | 요즘 별고 없으세요? |
最近、お変わりありませんか。 | |
・ | 이 전쟁의 배후에는 누군가 선동자가 있다. |
この紛争の背後にはだれか扇動者がいる。 | |
・ | 배후에 있는 진실을 밝히다. |
背後にある真実を明らかにする。 | |
・ | 배후에 숨어 있는 위험을 감지했다. |
背後に潜む危険を察知した。 | |
・ | 보고서가 배포되었다. |
報告書が配布された。 | |
・ | 시상식 프로그램이 배포되었다. |
授賞式のプログラムが配布された。 | |
・ | 행사 전단지가 거리에서 배포된다. |
イベントのチラシが街中で配布される。 | |
・ | 좌석 배치를 정하다. |
席の配置を決める。 | |
・ | 이 방 배치를 바꾸면 더 넓게 사용할 수 있을 것 같은데요. |
この部屋の配置を変えるともっと広く使えると思うのですが。 | |
・ | 식물의 배치가 방의 분위기를 밝게 한다. |
植物の配置が部屋の雰囲気を明るくする。 | |
・ | 선착순으로 배포합니다. |
先着順で配ります。 | |
・ | 그는 전단지를 역 앞에서 배포하는 일을 하고 있습니다. |
彼はビラを駅前で配る仕事をしています。 | |
・ | 그 자료를 각 부서에 배포하도록 준비했어요. |
その資料を各部署に配るよう手配しました。 | |
・ | 배치된 부서에서는 여성은 딱 저 혼자뿐이에요. |
配属された部署では女性は私たった一人のみです。 | |
・ | 축제 회장에는 100명 이상의 직원이 배치되었어요. |
お祭り会場には100人を超えるスタッフが配置されました。 | |
・ | 책상과 의자는 교실 내에 배치되었습니다. |
机と椅子は教室内に配置されました。 | |
・ | 이민 배척 대모가 폭동으로 발전했다. |
移民排斥デモが暴動に発展した。 | |
・ | 난민들은 노골적으로 혐오와 배척의 대상이 되었다. |
難民は露骨に嫌悪や排斥の対象となった。 | |
・ | 적을 배제하다. |
敵を排除する。 | |
・ | 가능성을 배제하다. |
可能性を排除する | |
・ | 가능성을 배제할 수 없다. |
可能性を排除できない。 | |
・ | 적을 배제하다. |
敵を排除する。 | |
・ | 가능성을 배제하다. |
可能性を排除する | |
・ | 가능성을 배제할 수 없다. |
可能性を排除できない。 | |
・ | 스마트폰은 쌀에 버금가는 생활필수품이다. |
スマホは米に次ぐ生活必需品だ。 | |
・ | 올해 6월 평균 최고 기온은 30도였는데, 이는 기상 관측 이래 기온이 가장 높았던 35도에 버금가는 고온이다. |
今年6月の平均最高気温は30度だったが、これは気象観測以来気温が最も高かった35度に次ぐ高温だ。 | |
・ | 이번 신차는 최고 수준에 버금갈 정도의 제품이다. |
今回の新車は世界最高水準に次ぐくらいの製品だ。 | |
・ | 사람은 태어나서 죽을 때까지 계속 배설합니다. |
人は、生まれてから死ぬまで排泄し続けます | |
・ | 배설은 건강한 생활을 보내는데 있어서 필요불가결한 행위입니다. |
排泄は、健康的な生活を送るうえで、必要不可欠な行為です。 | |
・ | 기분 좋게 배설을 하는 것은 요양 중인 분에게 있어 매우 소중합니다. |
気持ちのよい排泄をするということは、療養中の方にとっては、とても大切なことです。 | |
・ | 위험물은 기내에 반입할 수 없습니다. |
危険品は機内に搬入できません。 | |
・ | 비행기 내에 액체를 반입할 경우는 주의가 필요합니다. |
飛行機内に液体を持ち込む場合は注意が必要です。 | |
・ | 수하물의 기내 반입에는 무게와 사이즈에 각각 제한이 있습니다. |
手荷物の機内持ち込みには重さやサイズにそれぞれ制限がございます。 | |
・ | 방심하지 마세요. |
油断しないで下さい。 | |
・ | 방심하다 큰코 다친다. |
油断してるとひどい目にあうよ。 | |
・ | 잠시 방심하는 그 한순간에 일이 터졌다. |
しばらく油断するその瞬間に、ことが起こった。 | |
・ | 스마트폰을 방수하기 위해 방수 케이스를 구입했습니다. |
スマートフォンを防水するために、防水ケースを購入しました。 | |
・ | 세면장 바닥을 방수하기 위해 방수 타일을 붙입니다. |
洗面所の床を防水するために、防水タイルを貼ります。 | |
・ | 세탁기 모터를 방수했기 때문에 누수 걱정이 없다. |
洗濯機のモーターを防水したので、水漏れの心配がない。 | |
・ | 고대 문명의 발상지는 황하나 나일강 같은 큰 강 지역이다. |
古代文明の発祥地は黄河やナイルのような大河の流域である。 | |
・ | 그리스는 근대 유럽 문명의 발상지였다. |
ギリシャは、近代ヨーロッパ文明の発祥の地だった。 | |
・ | 메소포타미아 평원은 서아시아 고대 문명의 발상지로 알려져 있다. |
メソポタミア平原は西アジア古代文明発祥の地として知られている。 | |
・ | 좋은 아이디어를 발상하다. |
良いアイデア”を発想する。 | |
・ | 새로운 비즈니스 모델을 발상하다. |
新たなビジネスモデルを発想する。 | |
・ | 젊은이들은 참신한 발상을 한다. |
若者は斬新な発想をする。 | |
・ | 위원회가 정식으로 발족했다. |
委員会が正式に発足した。 | |
・ | 프로젝트 팀이 발족할 준비가 되었다. |
プロジェクトチームが発足する準備が整った。 | |
・ | 그 위원회는 몇 달 전에 발족했다. |
その委員会は数か月前に発足した。 | |
・ | 감독은 올림픽팀 와일드카드에 손흥민을 발탁하지 않은 이유를 밝혔다. |
監督は五輪代表チームのワイルドカードにソン・フンミンを抜擢しなかった理由を明らかにした。 | |
・ | 그는 차기 사장으로 발탁되었다. |
彼は、次期社長に抜擢された。 | |
・ | 재능이 뛰어나면 대표로 발탁됩니다. |
才能が優秀なら代表として抜擢されます。 | |
・ | 40살에 부사장으로 발탁되었고 50살에 사장이 되었다. |
40歳で副社長に抜擢され、50歳で社長になった。 | |
・ | 굴욕적인 패배를 발판으로, 다음 경기를 위해 특훈을 거듭하다. |
屈辱的な敗北をばねに、次の試合のために特訓を重ねる。 | |
・ | 인기와 실력을 발판 삼아 승승장구 중이다. |
人気と実力を足掛かりに常勝長躯中だ。 | |
・ | 검사가 된 것은 부와 권력, 명예를 얻기 위한 발판에 불과했다 |
検事になったのは富と権力、名誉を手に入れる為の足場に過ぎなかった。 | |
・ | 김치나 낫또나 된장은 발효시킨 식품입니다. |
キムチや納豆や味噌は発酵させた食品です。 | |
・ | 조약이 발효되다. |
条約が発効される。 | |
・ | 관세를 단계적으로 낮춰 자유무역을 실현하는 협정이 발효되었습니다. |
関税を段階的に引き下げて自由貿易を実現する協定が発効されました。 | |
・ | 김치는 발효식품이다. |
キムチは発酵食品だ。 | |
・ | 발효 과정을 거쳐 숙성시켰다. |
発酵過程を経て、熟成させた。 | |
・ | 반죽을 실온에서 3시간 발효시켜 주세요. |
生地を常温で3時間発酵させてください。 | |
・ | 밧줄 끝에 간신히 매달려 있다. |
ロープのふちに辛うじてつかまっている。 | |
・ | 밧줄을 가져와 주세요. |
ロープを持ってきてください。 | |
・ | 밧줄을 사용해 짐을 묶어요. |
ロープを使って荷物を縛ります。 | |
・ | 싸움을 방관하다. |
争いを傍観する。 | |
・ | 나는 말없이 그것을 방관할 것이다. |
私は黙ってそれを傍観するのだ。 | |
・ | 그는 항의하지 못하고 방관할 것이다. |
彼は抗議できず傍観するだろう。 | |
・ | 방대한 비용이 필요하다. |
膨大な費用が必要だ。 | |
・ | 인터넷으로부터 방대한 양의 정보를 얻고 있다. |
ネットから膨大な量の情報を得ている。 | |
・ | 정부 조직이 너무 방대하다. |
政府の組織がとても膨大だ。 | |
・ | 이 후보가 방명록 서명을 마쳤다. |
李候補が芳名録への署名を終えた。 | |
・ | 입주할 때 방범 대책을 확인했어요. |
入居する際に防犯対策を確認しました。 | |
・ | 방범 대책을 강화했어요. |
防犯対策を強化しました。 | |
・ | 집에 방범 카메라를 설치했습니다. |
家に防犯カメラを設置しました。 | |
・ | 전쟁이 발발하다. |
戦争が勃発する。 | |
・ | 세계 각지에서 전쟁이 발발하고 있다. |
世界各地で戦争が勃発している。 | |
・ | 반듯하고 착실하다. |
真っ直ぐで着実だ。 | |
・ | 조선시대에 카톨릭교를 박해한 사건이 일어났었다. |
朝鮮時代にカトリック教を迫害した事件が起きていた。 | |
・ | 소수민족을 박해하다. |
少数民族を迫害する。 | |
・ | 나치의 박해를 피하기 위해 몸을 숨기지 않으면 안 되었다. |
ナチスの迫害から逃れるために身を隠さなければならなかった。 | |
・ | 전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다. |
戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。 | |
・ | 19세기에는 박해의 대상이 종교가 아니라 인종 문제였다. |
19世紀には迫害の対象が宗教ではなく、人種の問題となった。 | |
・ | 그녀는 박하다고 생각했지만, 사실 매우 신경 써주고 있었다. |
彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。 | |
・ | 박하다는 말을 듣고 마음이 아팠다. |
薄情な言葉を聞いて、心が痛んだ。 | |
・ | 박하게 보이지만, 사실은 그저 자기 방어를 하고 있을 뿐이다. |
薄情に見えるけれど、実際はただ自己防衛しているだけだ。 | |
・ | 면허가 박탈될 수 있다. |
免許が剥奪される可能性がある。 | |
・ | 위법 행위가 발각될 경우 자격이 박탈될 가능성이 있다. |
違法な行為が発覚した場合、資格が剥奪される可能性がある。 | |
・ | 그 권리는 위반 행위로 박탈되었다. |
その権利は違反行為によって剥奪された。 | |
・ | 발력이 있다. |
迫力がある | |
・ | 박력이 부족하다. |
迫力に欠ける。 | |
・ | 박력 있는 연기를 펼쳤다. |
迫力のある演技を披露した。 | |
・ | 바야흐로 차가운 수박이 그리워지는 계절이 돌아왔다. |
まさに冷たいスイカが恋しい季節になった。 | |
・ | 바야흐로 디지털 기술이나 인터넷은 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
今やデジタル技術やインターネットは暮らしに欠かせない存在です。 | |
・ | 바야흐로 우주 시대입니다. |
今や宇宙時代です。 | |
・ | 반란을 일으키다. |
反乱を起こす。 | |
・ | 반란이 일어나다. |
反乱が起きる。 | |
・ | 반란을 진압하다. |
反乱を針圧する。 | |
・ | 상대에게 반론하다. |
相手に反論する。 | |
・ | 타인의 의견에 반론하다. |
他人の意見に反論する。 | |
・ | 성실하게 듣고 정확히 반론하다. |
誠実に聞き的確に反論する。 | |
・ | 식품을 밀폐 용기에 저장합니다. |
食品を密閉容器に保存します。 | |
・ | 밀폐 상태로 보존하면 신선도가 유지됩니다. |
密閉状態で保存すると鮮度が保たれます。 | |
・ | 밀폐할 수 있는 용기로 보존하다. |
密閉できる容器で保存する。 | |
・ | 기자는 선수에게 밀착해서 취재를 했습니다. |
記者は選手に密着して取材を行いました。 | |
・ | 밀착하면 도료가 잘 벗겨지지 않습니다. |
密着することで、塗料が剥がれにくくなります。 | |
・ | 밀착하면 접착제의 효과가 높아집니다. |
密着することで接着剤の効果が高まります。 |