![]() |
・ | 서러워서 엉엉 울었다. |
恨めしく悲しくてわいわいと泣いた。 | |
・ | 인생의 겨울이 왔다고 서러워할 것 없습니다. |
人生の冬が来たと悲しく思うことはありません。 | |
・ | 나이 드는 것도 서러운데 몸까지 아프다니... |
年をとることも悲しいのに、体の調子まで悪くなるなんて・・・ | |
・ | 샘이 고갈되다. |
泉が枯渇する。 | |
・ | '시간은 금이다'는 시간은 귀하여 낭비해서는 안 된다는 뜻입니다. |
「時は金なり」は、時間は貴重であり、無駄にしてはならないという意味です。 | |
・ | 시간은 금이다, 그러니 시간을 낭비하지 마라. |
時間は金だ、だから時間を無駄にしないで。 | |
・ | 시간은 금이다, 빨리 일을 시작하자. |
時間は金だ、早く仕事を始めよう。 | |
・ | 색채를 띠다. |
色彩を帯びる。 | |
・ | 색채에는 무채색과 유채색이 있다. |
色彩には、無彩色、有彩色がある。 | |
・ | 색채가 강하다. |
色合いが強い。 | |
・ | 그 경기에서 우승하는 것은 그에게 땅 짚고 헤엄치기다. |
その試合で優勝するのは彼にとって朝飯前だ。 | |
・ | 그녀는 그 시험에서 합격하는 것은 땅 짚고 헤엄치기라고 확신하고 있다. |
彼女はその試験で合格するのは朝飯前だと確信している。 | |
・ | 이 문제는 땅 짚고 헤엄치기니까 걱정할 필요 없어. |
この問題は朝飯前だから心配しなくていいよ。 | |
・ | 저는 새콤한 김치를 좋아해요. |
私は、少し酸っぱいキムチが好きです。 | |
・ | 오렌지처럼 새콤한 과일을 좋아해요. |
オレンジのようにやや酸っぱい果物が好きです。 | |
・ | 시작이 반이라니까요, 일단 시작해 봐요! |
始めが半分だと言うでしょう、まずは始めてみましょう! | |
・ | 어떤 일이든 시작이 반이다. |
どんなことでも、始めが半分だ。 | |
・ | 이 프로젝트를 시작하는 게 중요해요. 시작이 반이에요. |
このプロジェクトを始めることが重要です。始めが半分です。 | |
・ | 샅샅이 뒤지다. |
くまなく物色する。 | |
・ | 방대한 분량의 공문서를 샅샅이 뒤졌다. |
膨大な量の公文書も読みあさった。 | |
・ | 형사는 용의자의 집안을 샅샅이 뒤졌다. |
刑事は容疑者の家の中を漏れなく調べた。 | |
・ | 적진을 습격하다. |
敵陣を襲撃する。 | |
・ | 배후에서 습격하다. |
背後から襲撃する。 | |
・ | 경찰관을 습격하다. |
警察官を襲撃する。 | |
・ | 습격을 받다. |
襲撃を受ける。 | |
・ | 적의 공격을 두려워해 병사들은 도망치려 했다. |
敵の襲撃を恐れて兵士たちは浮き足立っていた。 | |
・ | 상투적인 핑계에 불과하다. |
お決まりの言い訳にすぎない。 | |
・ | 상투적인 넋두리에 불과하다. |
お決まりの泣き言にすぎない。 | |
・ | 상투적인 세뇌수단이다. |
常套的な洗脳の手段だ。 | |
・ | 피하는 게 상책이다. |
避けるのが上策だ。 | |
・ | 여기서 포기하는 것이 상책이다. |
ここであきらめるのが上策だ。 | |
・ | 전쟁에서 이기는 것보다도 싸우지 않고 이기는 것이 상책이다. |
戦に勝つよりも戦わずに勝つことの方が上策だ。 | |
・ | 돈은 부를 상징한다. |
お金は富を象徴する。 | |
・ | 일본 국기의 붉은 원은 태양을 상징한다. |
日本の国旗の赤い丸は、太陽を象徴する。 | |
・ | 국기는 국가를 상징한다. |
国旗は国家を象徴する。 | |
・ | 상의하고 싶은 것이 있습니다. |
ご相談したいことがございます。 | |
・ | 고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 | |
・ | 그 일에 대해 누구와 상의해야 하나요? |
その仕事について、誰に相談したらいいですか? | |
・ | 동료들은 상여금이 오르지 않을까 은근히 기대하고 있다. |
同僚らは、賞与金が上がらないだろうかとそれとなく期待している。 | |
・ | 상여금은 여름과 겨울, 연 2회 지급됩니다. |
ボーナスは、夏と冬の年二回支給されます。 | |
・ | 상여금은 보너스나 특별 수당이라고 불리는 경우도 있다. |
賞与は、ボーナスや特別手当と呼ばれることもある。 | |
・ | 그들은 사소한 것으로 상스럽게 말다툼을 했다. |
彼らは些細なことではしたなく言い争った。 | |
・ | 상스러운 말투는 그만둬라. |
下品な言葉遣いはやめなさい。 | |
・ | 그런 상스러운 말을 하지 마라. |
そんなはしたない口を利くな。 | |
・ | 재산을 상속하다. |
財産を相続する。 | |
・ | 상속한 집을 매각하면 세금은 얼마인가요? |
相続した家を売却すると税金はいくらですか? | |
・ | 토지 등 상속한 부동산을 형제가 공동 명의로 등기하는 것은 가능합니다. |
土地などの相続する不動産を兄弟で共有名義で登記することは可能です。 | |
・ | 긴급회의를 소집했다. |
緊急会議を招集した。 | |
・ | 상설 전시 입장료는 무료입니다. |
常設展示の入場料は無料です | |
・ | 우리는 상설 조직을 설립해야 합니다. |
私たちは常設組織を設立する必要があります。 | |
・ | 오늘 박물관 상설 전시를 보러 갑니다. |
今日、博物館の常設展示を観に行きます。 | |
・ | 위원회를 상설하다. |
委員会を常設する。 | |
・ | 시설이나 조직을 상설하다. |
施設や組織を常設する。 | |
・ | 상반신을 단련하다. |
上半身を鍛える。 | |
・ | 상반신 근육을 키우다. |
上半身に筋肉をつける。 | |
・ | 같은 체중이라도 상반신에 지방이 많아 다리가 가느다란 사람도 있다. |
同じ体重でも 上半身に脂肪が多くて、脚が細い人もいる。 | |
・ | 상류에는 맑은 물이 흐르고 있습니다. |
上流には清流が流れています。 | |
・ | 이 강의 상류 지역은 산악 지대에 있습니다. |
この川の上流域は、山岳地帯にあります。 | |
・ | 상류부에는 많은 계곡이 있습니다. |
上流部には多くの渓谷があります。 | |
・ | 선망의 대상이 되다. |
羨望の的となる。 | |
・ | 모두의 선망을 받다. |
人々の羨望を受ける。 | |
・ | 타인의 생활을 선망하다. |
他人の生活を羨望する。 | |
・ | 상공업은 상품의 거래나 제품의 판매를 하는 산업 중 하나입니다. |
商工業は、商品の取引や製品の販売を行う産業の一つです。 | |
・ | 이 지역에서는 상공업이 지역 경제의 중심 역할을 하고 있습니다. |
この地域では、商工業が地域経済の中心的な役割を果たしています。 | |
・ | 상공업자는 고객의 요구에 부응하기 위해 노력하고 있습니다. |
商工業者は、顧客のニーズに応えるために努力しています。 | |
・ | 상대팀 감독은 길고 짧은 것은 대봐야 안다면서 우승에 대한 자신감을 보였다. |
相手チームの監督は、やってみないと分からないといいながらも、優勝に対する自信を見せた。 | |
・ | 홍수가 발생해서 그 도시는 삽시간에 물바다가 되었다. |
洪水が発生して、その都市はあっという間に水の底に沈んだ。 | |
・ | 불길은 삽시간에 번졌습니다. |
炎はたちまち燃え広がりました。 | |
・ | 너무나도 삽시간에 생긴 일이라서 아무것도 할 수 없었다. |
あまりにも一瞬のできごとなので、何もできなった。 | |
・ | 삽과 괭이를 바꿔가며 도랑을 파다. |
シャベルや鍬など持ち替えながら溝を掘る。 | |
・ | 삽으로 흙을 떠 내다. |
シャベルで土をすくい出す。 | |
・ | 삽으로 직경 70센티미터, 깊이 60센티미터 정도의 구멍을 파서 묘목을 심었다. |
スコップで直径70cm、深さ60cm位の穴を掘って苗木を植えた。 | |
・ | 맛이 삼삼하다. |
味が薄いけどおいしい。 | |
・ | 삼복 중에 초복과 중복은 이미 지나가고 말복만 남았네요. |
三伏の中で、初伏と中伏はもうすでにすぎてしまい、末伏だけが残りました。 | |
・ | 한국의 여름에는 초복, 중복, 말복이라는 삼복이 있습니다. |
韓国の夏には初伏、中伏、末伏という三伏があります。 | |
・ | 살금살금 기어가다. |
そろりそろり這ってゆく。 | |
・ | 고양이가 살금살금 걷고 있다. |
猫がそろりそろり歩いている。 | |
・ | 살금살금 다가가다. |
そろりそろりと近づく。 | |
・ | 물이 넘쳐흐르지 않게 잔을 살그머니 놓았다. |
水がこぼれないように、グラスをそっと置いた。 | |
・ | 살그머니 방을 나갔다. |
そっと部屋を出て行った。 | |
・ | 그녀는 살그머니 자리에서 일어났다. |
彼女はそっと席を立った。 | |
・ | 세균을 살균하다. |
細菌を殺菌する。 | |
・ | 곰팡이를 살균하다. |
カビを殺菌する。 | |
・ | 식재료를 확실하게 가열하는 것에 의해 살균할 수 있습니다. |
食材をしっかり加熱することにより殺菌することが出来ます。 | |
・ | 산호를 수조에 설치하다. |
サンゴを水槽に設置する。 | |
・ | 산호는 언뜻 식물처럼 보이지만 사실은 동물입니다. |
サンゴは、一見植物に見えますが実は動物です。 | |
・ | 세계의 산호 3 분의 1의 종이 절멸의 위기에 처해 있다고 한다. |
世界のサンゴの3分の1の種に絶滅の危機が迫っているという。 | |
・ | 학력은 한 사람의 능력의 산물로 여겨진다. |
学歴は一人の能力の産物とされる。 | |
・ | 열람 이력을 삭제하다. |
閲覧履歴を削除する。 | |
・ | 모든 데이터를 삭제하다. |
すべてのデータを削除する。 | |
・ | 구글의 검색 이력을 삭제하다. |
グーグルの検索履歴を削除する。 | |
・ | 부적절한 이미지는 삭제된다. |
不適切な画像は削除される。 | |
・ | 오래된 데이터는 삭제된다. |
古いデータは削除される。 | |
・ | 기밀정보는 삭제될 필요가 있다. |
機密情報は削除される必要がある。 | |
・ | 젊어 고생은 사서라도 해볼 만합니다. |
若くてする苦労は買ってでもして見るに値します。 | |
・ | 할아버지는 젊어서 고생은 사서도 한다고 자주 말씀하셨다. |
若いうちの苦労は買ってでもするべきだと、祖父はよく言っていた。 | |
・ | 그녀는 '젊어서 고생은 사서도 한다'는 신념으로 힘든 일에 도전했다. |
彼女は「若いうちの苦労は買ってでもする」という信念で、厳しい仕事に挑戦した。 | |
・ | 강원도 산골 사람과 결혼했다. |
江原道の山里の人と結婚した。 | |
・ | 산골에 숨어 살다. |
山里に隠棲する。 | |
・ | 산골 민박집에 숙박하다. |
山奥の民宿に宿泊する。 | |
・ | 산들산들 바람이 분다 |
そよそよ風が吹く。 | |
・ | 산 바람이 산들산들 불고 있다. |
山の風がそよそよ吹いている。. | |
・ | 빈곤의 사슬을 끊다. |
貧困の連鎖を断ち切る。 | |
・ | 경찰 기동대가 시위자들이 만든 인간 사슬을 깨뜨렸다. |
機動隊がデモ参加者によって作られた人間の鎖を打ち破った。 | |
・ | 계약서 사본을 받을 수 있을까요? |
契約書のコピーをいただけますか? | |
・ | 사본을 한 부 더 부탁드릴 수 있을까요? |
コピーをもう一部お願いできますか? | |
・ | 필요한 페이지의 사본을 보내드리겠습니다. |
必要なページのコピーをお送りします。 | |
・ | 산등성이에 서면 햇빛이 따사롭다. |
尾根にいれば日差しが暖かい。 | |
・ | 해가 이제 겨우 산등성이 위로 한 뼘 가량 떠올랐다. |
太陽がようやく山の尾根の上に指尺位でた。 | |
・ | 산등성이를 따라 하이킹을 즐기고 있어요. |
山の尾根に沿ってハイキングを楽しんでいます。 | |
・ | 사뭇 뛰어가다. |
ひたすら走る。 | |
・ | 그녀는 타인과의 대화를 사뭇 즐긴다. |
彼女は、他人との対話をとても楽しむ。 | |
・ | 그녀의 과거는 지금껏 쌓아 올린 이미지와는 사뭇 다르다. |
彼女の過去は今まで積み重ねてきたイメージとは全く違う。 | |
・ | 가슴에 사무치다. |
胸に染みる。 | |
・ | 원한이 뼈에 사무치다. |
恨み骨髄に徹する。 | |
・ | 사별한 남편이 사무치게 그립습니다. |
死別した旦那がしみるように懐かしいです。 | |
・ | 사명을 다하다. |
使命を果たす。 | |
・ | 사명을 가지고 태어나다. |
使命を持って生まれる。 | |
・ | 사명을 띠다. |
使命を帯びる。 | |
・ | 그는 창고에서 부품을 빼돌렸다. |
彼は倉庫から部品を盗み取った。 | |
・ | 자금관리 직원이 회사 자금을 개인 계좌로 빼돌렸다. |
資金管理を担当する社員が会社の資金を個人口座にこっそりと振り込んだ。 | |
・ | 나 모르게 빼돌린 돈, 어디에 썼어? |
僕に黙って盗んだお金、どこに使った? | |
・ | 후회스러웠다. 뼈저리게 뉘우치고 있다. |
悔しかった。 骨にしみるほど悔やんでいる。 | |
・ | 뼈저린 외로움을 느끼다. |
骨身に寂しさを感じる。 | |
・ | 허리가 삐끗하다. |
腰がぎくっとする。 | |
・ | 짐을 들어 올리는 순간 허리가 삐끗했다. |
荷物を持ち上げたとたん腰がぎくっとした。 | |
・ | 손목이 삐끗하다. |
手首がぎくっとなる。 | |
・ | 여기저기 얼굴을 삐죽 들이밀다. |
あちこちに顔をピョコと突っ込む。 | |
・ | 그녀는 사근사근한 성격입니다. |
彼女は人懐っこい性格です。 | |
・ | 주인은 인정이 많고 사근사근하고 친절하다. |
オーナーは情に厚く愛想がよく親切だ。 | |
・ | 사근사근해서 사람들에게 인기가 많아요. |
人懐っこくて人に人気が多いです。 |