![]() |
・ | 풍선을 불다. |
風船を膨らます。 | |
・ | 풍선을 부풀리다. |
風船を膨らます。 | |
・ | 풍선에 공기를 넣다. |
風船に空気を入れる。 | |
・ | 이르면 올봄에 기본방침을 개정하고 새로운 정책을 시작합니다. |
早ければ今春に基本方針を改正して新たな政策を始めます。 | |
・ | 이르면 내일 그녀가 돌아올지도 모른다. |
早ければ明日にも彼女が戻ってくるかもしれない。 | |
・ | 이르면 다음주에 결과가 나올 수도 있습니다. |
早ければ来週にも結果が出るかもしれません。 | |
・ | 장미 냄새가 확 풍긴다. |
バラの香りがふわっと漂う。 | |
・ | 꽃 향기가 풍기다. |
鼻の香りが漂う。 | |
・ | 냄새를 풍기다. |
臭いを漂わす。 | |
・ | 북경 풍의 중국요리를 저렴한 가격으로 즐길 수 있다. |
北京風中華料理をお手頃な価格で楽しめる。 | |
・ | 사용자의 편의를 생각하다. |
使用者の便宜を考える。 | |
・ | 이 밴댕이 소갈딱지 같은 놈아! |
このセコい奴! | |
・ | 국민들은 낡은 법을 폐지할 것을 요구했다. |
国民は古い法律を廃止することを求めた。 | |
・ | 법률이나 제도를 폐지하다. |
法律や制度などを廃止する。 | |
・ | 적자 노선을 폐지하다. |
赤字路線を廃止する。 | |
・ | 우수한 학생을 표창하다. |
優秀な学生を表彰する。 | |
・ | 업무 성적이 뛰어난 사원을 표창하다. |
仕事の成績が優れている社員を表彰する。 | |
・ | 타의 모범이 되기에 충분한 직원을 표창하다. |
他の模範とするに足る職員を表彰する。 | |
・ | 가장 우수한 사람이 표창되었다. |
最も優秀な人が表彰された。 | |
・ | 위대한 국민들께 무한한 존경과 감사를 표하고 싶습니다. |
偉大な国民に無限の尊敬と謝意を表したいです。 | |
・ | 자신의 의사를 말이나 태도로 표하다. |
自分の意志を言葉や態度で表す。 | |
・ | 삼가 애도의 뜻을 표합니다. |
謹んでお悔やみ申し上げます。 | |
・ | 엑섹로 표의 행과 열을 간단한 조작으로 바꿀 수 있습니다. |
エクセル(Excel)で表の行と列を簡単な操作で入れ替えることができます。 | |
・ | 표의 삽입, 표의 분할, 표의 삭제 등 표의 기본적인 작성 방법을 소개합니다. |
表の挿入、表の分割、表の削除など表の基本的な作成手順を紹介します。 | |
・ | 워드로 표를 작성하는 방법을 가르쳐 줍니다. |
Wordで表を作成する方法を教えます。 | |
・ | 경찰이 술집에서 시민을 폭행했다. |
警察が飲み屋で市民に暴行した。 | |
・ | 폭탄을 처리하는 부대가 현장에 도착했다. |
爆弾を処理する部隊が現場に到着した。 | |
・ | 지금도 원자 폭탄의 피해로 고통받고 있는 사람이 있다. |
今もなお原子爆弾の被害で苦しんでいる人がいる。 | |
・ | 비밀을 폭로하다. |
秘密を暴露する。 | |
・ | 권력의 부조리를 적나라하게 폭로하다. |
権力の不条理を赤裸々に暴露する。 | |
・ | 진상을 폭로하다. |
真相を暴露する。 | |
・ | 정신질환은 더 이상 숨겨야 하는 병이 아니다. |
精神疾患は、もはや隠さなけばならない病気ではない。 | |
・ | 그동안 보험 업계에선 정신질환은 보장해 주지 않았다. |
これまでの保険業界では、精神疾患は補償してこなかった。 | |
・ | 정신질환에 대한 사회의 편견이 뿌리가 깊다. |
精神疾患に対する社会の偏見は根強い。 | |
・ | 폭동을 진압하기 위해 많은 경찰이 파견되었다. |
暴動を治めるために、多くの警察官が派遣された。 | |
・ | 폭동이 일어나다. |
暴動が起きる。 | |
・ | 폭동을 일으키다. |
暴動を起こす。 | |
・ | 폭넓은 분야에서 사용되고 있습니다. |
幅広い分野で使われれています。 | |
・ | 영수는 스포츠, 음악, 예술 등 다양한 취미를 가지고 있습니다. |
ヨンスはスポーツ、音楽、芸術などの幅広い趣味を持っています。 | |
・ | 품을 팔다. |
日雇いの仕事をする。 | |
・ | 몇가지 서류를 요구하는 바람에 많은 시간과 품을 들여야 했다. |
数種の書類が要求され、多くの時間と手間を要した。 | |
・ | 품위를 지키다. |
品位を守る。 | |
・ | 품위가 있다. |
品位がある | |
・ | 품위가 없다. |
品位がない。品位に欠ける。 | |
・ | 인기 상품이 품절되어 버렸다. |
人気商品が品切れになってしまった | |
・ | 자신을 희생하다. |
自分を犠牲にする。 | |
・ | 좋아하는 것을 하기 위해서 소중한 것을 희생할 필요가 있다. |
好きなことをするために、大切なことを犠牲にする必要がある。 | |
・ | 누군가 기꺼이 희생할 준비가 되어 있어야 세상도 바뀝니다. |
誰かが喜んで犠牲になる準備ができていてこそ世の中も変わります。 | |
・ | 힌트를 주다. |
ヒントをあげる。 | |
・ | 힌트를 얻다. |
ヒントを得る。 | |
・ | 힐끗 보다. |
ちらっと見る。 | |
・ | 간헐적으로 눈이 내리는 등 각지에서 추위가 기승을 부리고 있습니다. |
断続的に雪が降るなど、各地で寒さが猛威をふるっています。 | |
・ | 새벽부터 간헐적으로 계속 눈이 내리고 있다. |
未明から断続的に雪が降り続いている。 | |
・ | 우주선에서 무수한 전파에 섞여 간헐적으로 신호가 왔다. |
宇宙船から無数な電波に混ざって断続的に信号が来た。 | |
・ | 어제부터 폭염이 기승을 부리고 있습니다. |
昨日から猛暑が厳しくなりました。 | |
・ | 전국 대부분에 폭염주의보가 발령 중입니다. |
全国のほとんどに猛暑注意報が発令中です。 | |
・ | 태풍이 지나고 폭염이 시작되었어요. |
台風が過ぎ去り、猛暑が始まりました。 | |
・ | 폭염이 기승을 부리는 서울 |
猛暑が猛威をふるっているソウル | |
・ | 부산은 오늘도 추위가 기승을 부리고 있습니다. |
寒さが猛威をふるっています。 | |
・ | 독감이 기승을 부리고 있다. |
インフルエンザが猛威を振るっている。 | |
・ | 전국적으로 폭염이 맹위를 떨치고 있다. |
全国的に猛暑が猛威をふるっている | |
・ | 각지에서 독감이 맹위를 떨지고 있습니다. |
各地でインフルエンザが猛威をふるっています。 | |
・ | 최근 몇 년 동안 진드기가 매개하는 바이러스 감염병이 맹위를 떨치고 있다. |
ここ数年、マダニが媒介するウイルス感染症が猛威を振るっている。 | |
・ | 회사가 걸어 온 것은 평탄한 길만은 아니었습니다. |
会社が歩んできたのは平坦な道ばかりではありませんでした。 | |
・ | 평탄하고 무난하고 행복한 인생이었다. |
平坦で無難で幸せな人生だった。 | |
・ | 인생은 늘 평탄하지 않습니다. |
人生は、ずっと平坦ではありません。 | |
・ | 인간은 모두 평등하다. |
人間はすべて平等である。 | |
・ | 보다 평등한 사회를 목표로 하는 사회 변혁을 지지한다. |
より平等な社会を目指すための社会変革を支持する。 | |
・ | 평판이 좋다. |
評判がいい。 | |
・ | 평판이 높다. |
評判が高い。 | |
・ | 평판이 나쁘다. |
評判が悪い。 | |
・ | 포장해 드릴까요? |
ラッピング致しましょうか。 | |
・ | 포장해 주세요. |
包んでください(お持ち帰りです)。 | |
・ | 이사 비용을 절약하기 위해 직접 짐을 포장했습니다. |
引っ越しの費用を節約するために、自分で荷造りしました。 | |
・ | 뜨거운 물이 펄펄 끓다. |
熱い湯がぐらぐらと沸く。 | |
・ | 아침부터 눈이 펄펄 내렸어요. |
朝から雪がちらちらと降りました。 | |
・ | 저 선수는 오늘 시합에서 펄펄 날았다. |
あの選手は今日の試合で大活躍した。 | |
・ | 11월에 접어들면서부터 날씨가 퍽 추워졌다. |
11月に入ってからめっきり寒くなった。 | |
・ | 오늘은 퍽 더운 날이다. |
今日はたいへん暑い日だ。 | |
・ | 퍽 재미있다. |
すごくおもしろい。 | |
・ | 먼저 팥을 삶은 뒤에 체에 거릅니다. |
まず、小豆を茹でて裏ごしします。 | |
・ | 법원은 그를 유죄로 판결했다. |
裁判所は彼を有罪と判決した。 | |
・ | 판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
裁判官は彼に有罪の判決を下した。 | |
・ | 증거와 증언에 근거하여 판결합니다. |
証拠と証言に基づいて判決します。 | |
・ | 원인을 파악하다. |
原因を把握する。 | |
・ | 그는 오늘 업무를 파악했다. |
彼は今日の業務を把握した。 | |
・ | 자유롭게 사용할 수 있는 돈이 연간 어느 정도인지를 파악하고 있는 사람은 의외로 적은듯 합니다. |
自由に使えるお金が年間いくらかということを把握している人は、意外に少ないようです。 | |
・ | ‘덕후’란 일본의 오타쿠에서 파생된 말이다. |
「オタク」とは、日本のオタクから派生した言葉である。 | |
・ | 여기서 온갖 문제들이 파생되고 있다 |
ここからあらゆる問題が派生している。 | |
・ | 부동산 투자에 실패에 파산했다. |
不動産投資に失敗して破産した。 | |
・ | 코인 투자에 실패해 파산했다. |
コイン投資に失敗して破産した。 | |
・ | 경제의 급격한 변화로 인해 많은 기업이 파산했습니다. |
経済の急激な変化により、多くの企業が破綻しました。 | |
・ | 튀김 기름이 튀다. |
天ぷらの油が跳ねる。 | |
・ | 물이 뜨거우니까 튀지 않도록 조심하세요. |
水がはねないように気をつけてください。 | |
・ | 김치 국물이 티셔츠에 튀었다. |
キムチの汁がTシャツにはねた。 | |
・ | 풀숲에서 커다란 사슴이 튀어나왔다. |
草むらから大きな鹿が飛び出してきた。 | |
・ | 개 한 마리가 튀어나오는 바람에 브레이크를 밟고 말았다. |
犬1匹が飛び込んできたせいでブレーキを踏んでしまった。 | |
・ | 트집을 잡다. |
けちをつける。 | |
・ | 사고 원인은 아직 특정되지 않았습니다. |
事故の原因はまだ特定されていません。 | |
・ | 옥의 티 |
玉に傷 | |
・ | 눈에 티가 들어가다. |
目にごみが入いる。 | |
・ | 유복한 환경에서 티 없이 자랐다. |
裕福な環境で欠点なく育った。 | |
・ | 책장에서 틈틈이 책을 꺼내 읽었다. |
本棚で片手間に本を取り出し読んだ。 | |
・ | 공부하는 틈틈이 집안일을 거들었어요. |
勉強の合間に家事を手伝っています。 | |
・ | 그녀는 일하는 틈틈이 친구를 문병했다. |
彼女は仕事の合間を縫って友人を見舞った。 | |
・ | 태양계는 은하계에서 티끌만큼 작은 존재일 뿐이다. |
太陽系は銀河系の中で塵のように小さな存在でしかない。 | |
・ | 사람을 파견하다. |
人を派遣する。 | |
・ | 군대를 파견하다. |
軍隊を派遣する。 | |
・ | 거래처에 사원을 파견하다. |
取引先に社員を派遣する。 | |
・ | 이 지역의 모든 마을은 그 지진으로 파괴되었다. |
この地域のすべての町がその地震で破壊された。 | |
・ | 이 마을은 무분별한 개발로 인해 생태계는 심각하게 파괴되었다. |
この町は無分別な開発によって生態系はひどく破壊された。 | |
・ | 자연이 파괴되면, 물이나 식량도 없어져, 우리 인간들도 살아갈 수 없게 됩니다. |
自然が破壊されれば、水や食料もなくなり、私たち人間も生きていけなくなります。 | |
・ | 그는 내 등을 툭 쳤다. |
彼は私の背中をポンとたたいた。 | |
・ | 그에게 누군가 툭 말을 던졌다. |
彼に誰かがぽんと言葉を投げた。 | |
・ | 사장님에게 검토할 자료를 툭 건네 받았다. |
社長から検討する資料をどさっと渡された。 | |
・ | 난 3번 후보에 투표했다. |
私は3番の候補に投票した。 | |
・ | 저에겐 투표할 권리가 있어요. |
私には投票する権利があります。 | |
・ | 네 후보 중에 한 사람한테 투표해 주세요. |
4人の候補の中で一番よかった人を選んでください。 | |
・ | 우리는 평화와 정의를 위해 투쟁해야 합니다. |
私たちは平和と正義のために闘わなければなりません。 | |
・ | 그는 자유를 위해 투쟁했습니다. |
彼は自由のために闘いました。 | |
・ | 그들은 권리를 위해 투쟁했습니다. |
彼らは権利のために闘いました。 |