例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
내일 아침에 6시에 깨워 주세요.
明日の朝、6時に起こしてください。
내일 일찍 깨워주세요.
明日早く起こしてください。
아이를 억지로 깨워 식탁에 앉혔다.
子供を無理に起こして食卓に座らせた。
밖에서 큰 소리가 나서 눈이 깼어요.
外から大きな音がして目が覚めました。
술이 깼어요
酔いが覚めました。
잠이 깨다.
目が覚める。
아침 몇 시에 일어났어요?
朝、何時に起きましたか。
나는 항상 5시에 일어난다.
僕はいつも5時に起きる。
나는 보통 7시에 일어나.
僕は普段7時に起きるよ。
마름모는 4개의 변의 길이가 모두 같은 사각형이다.
菱形は、4本の辺の長さが全て等しい四角形である。
물이 졸졸 흐르다.
水がちょろちょろ流れる。
사각형의 내각의 합은 360도 입니다.
四角形の内角の和は360°です。
사각형은 4개의 직선으로 둘러싸인 다각형입니다.
四角形は四つの直線に囲まれた多角形です。
사각형의 면적을 구하다.
四角形の面積の求める。
삼각형의 내각의 합은 180°이다.
三角形の内角の和は180°である。
어떤 삼각형이라도 내각의 합은 180°이다.
どんな三角形でも内角の和は180°である。
각의 하나가 직각인 삼각형을 직각삼각형이라고 부른다.
角の1つが直角である三角形を直角三角形とよぶ。
원형의 궤도를 그리다.
円形の軌道を描く。
테이블은 원형이었고 중앙에 꽃이 장식되어 있었습니다.
テーブルは円形で、中央に花が飾られていました。
그의 정원에는 원형 화단이 있습니다.
彼の庭には円形の花壇があります。
어음을 발행하다.
手形を発行する。
공사 대금을 어음으로 받았다.
工事の代金を手形で受け取った。
약속 어음 발행시에는 계좌에 필요한 돈이 없어도 발행할 수 있습니다.
約束手形の発行時は、口座に必要なお金が無くても発行できます。
사장님은 나이가 지긋이 든 중년의 여성이었다.
社長はかなり年配の中年の女性だった。
아버지가 말씀하시는 동안 지긋이 듣고 있었다.
お父さんが話している間、じっと聞いていた。
지긋이 있다 보면 환경에 금방 적응될 거야.
じっとすれば、環境にすぐ慣れるよ。
적금을 들다.
積み立てをする。
적금을 붓다.
積金を払い込む。
적금을 깨다.
積立金を取り崩す。
신규로 가입하다.
新規に加入する。
계정을 신규로 작성하다.
アカウントを新規に作成する。
신규로 등록하다.
新規に登録する。
금융기관에서 돈을 빌리다.
金融機関からお金を借りる。
친구에게 돈을 빌렸습니다.
友達からお金を借りました。
돈을 빌리면 이자를 지불한다.
お金を借りたら利息を払う。
뿔뿔이 흩어지다.
散り散りバラバラになる。
뿔뿔이 도망가다.
散り散りになって逃げる。
가족이 뿔뿔이 흩어지다.
家族がバラバラになる。
비행기를 못탈까 해서 조마조마했다.
飛行機に乗り遅れると思いはらはらした。
비가 줄줄 내리다.
雨がざあざあ降る。
어제부터 비가 줄줄 내리고 있습니다.
昨日から雨がざあざあ降っています。
머리에서 땀이 줄줄 흐른다.
頭から汗がだらだら流れる。
한국어를 공부할 때 어려운 것 중에 하나가 바로 띄어쓰기입니다.
韓国語を勉強する際に、難しいことの1つがこの分かち書きです。
띄어쓰기는 문장의 이해를 돕습니다.
分かち書きは文章の理解を助けます。
한국어에서는 띄어쓰기가 중요합니다.
韓国語では分かち書きが重要です。
사원들은 언제나 투덜투덜 잔소리를 하고 있다.
社員だちはいつもぶうぶう文句を言っている。
투덜투덜대지만 말고 공부 좀 해.
ぶつぶつ言ってばかりいないで、勉強しなさい。
손님이 점원에게 투덜투덜 불만을 말하다.
客が店員にごちゃごちゃ文句を言う。
히죽히죽 웃다.
にやにや笑う。
히죽히죽대다.
にやにやする。
동영상을 보면서 혼자서 히죽히죽 웃었어요.
動画を見ながら1人でにやにやしていました。
문제는 술술 풀렸다.
問題はすらすらと解けた。
한국에 사는 것만으로 한국어가 술술 나오는 것은 아닙니다.
韓国で住むだけで韓国がペラペラになるわけではありません。
일본인인 그는 어려운 한국어 소설을 술술 읽었다.
日本人の彼は、難しい韓国語小説をすらすらと読んだ。
산에서 호랑이가 어슬렁어슬렁 나타났다.
山に虎がのそのそ現れた。
아버지가 마당을 어슬렁어슬렁 걷고 있습니다.
父が庭をうろうろ歩いています。
그녀는 공원을 어슬렁어슬렁 걷고 있었다.
彼女は公園をうろうろ歩いていました。
싱글벙글 웃다.
にこにこ笑う。
그는 생일선물을 받고 싱글벌글했다.
彼は誕生日プレゼントをもらってにこにこした。
오랫동안 책상 정리를 안 했더니 책상 위가 뒤죽박죽이다.
長らく机を片付けていかなったので、机の上がごちゃごちゃだ。
누가 이 서류를 뒤죽박죽 만들어 놓았니?
誰がこの書類をごちゃごちゃにしたの?
책이 뒤죽박죽 어지럽혀 있다.
本がごちゃごちゃと散らかっている。
그는 술을 너무 마셔서 비틀비틀 걷고 있다.
彼はお酒を飲みすぎてふらふら歩いている。
난 우롱차로 할게요.
私はウーロン茶にします。
우롱차는 피부 노화 방지에 좋다고 한다.
烏龍茶は肌の老化防止によいと言われている。
녹차, 우롱차, 홍차의 차이는 '발효 정도의 차'입니다.
緑茶、ウーロン茶、紅茶の違いは「発酵度合いの差」です
삼겹살과 소주는 찰떡궁합이다.
サムギョプサルと焼酎はぴったりの相性だ。
노래방에서 소주를 마셨어요.
カラオケで焼酎を飲んだ。
일 끝나면 소주 한잔 할까요?
仕事が終わったら、焼酎一杯どうですか。
저는 미끈미끈한 식감의 음식을 좋아하지 않아요.
私はぬるぬるした食感の食べ物は好きではない。
우물쭈물하지 말고 빨리 말해.
もたもたしないでさっさと言って。
우물쭈물하다가 비행기를 놓쳐버렸다.
ぐずぐずして飛行機に乗り遅れた。
물건을 찾다.
物を探す。
무얼 찾으세요?
何をお探しですか。
제가 같이 찾아 드릴까요?
私が一緒にお探しいたしましょうか。
빨리 쓰레기를 버려주세요.
早くゴミを捨てて下さい。
버리려고 한 가방을 인터넷 경매에 출품했다.
捨てようとしたカバンをネットオークションに出品した。
사람들이 버린 더러운 물은 강을 따라 바다로 흘러 들어가게 된다.
人々が捨てた汚い水は、川に沿って海に流れていくようになる。
쓰레기를 줍다.
ゴミを拾う。
거리에서 돈을 주웠어요.
道でお金を拾いました。
어디서 주우셨어요?
どこで拾われました?
돈을 주다.
お金をあげる。
동생에게 선물을 주다.
弟にプレゼントをあげる。
책을 빌려 주다.
本を貸してあげる。
살짝 데쳐서 무치다.
さっと茹でて和える。
시금치를 데치다.
ほうれん草を湯がく。
오징어를 뜨거운 물에 살짝 데쳐요.
イカをお湯で軽くゆでます。
공을 던지다.
球を投げる。
공격을 중단하고 화합의 메시지를 던졌다.
攻撃を止め、和合のメッセージを投じた。
투수가 타자가 치기 쉬운 공을 던져 버렸다.
投手が打者の打ちやすい球を投げてしまった。
고기를 고았다.
肉を煮込んだ。
설렁탕은 소뼈를 곤 요리입니다.
ソルロンタンは、牛の骨を煮込んだ料理です。
곰탕은 소뼈와 고기를 고아서 만든 요리예요.
コムタンは牛の骨や肉などを煮込んで作った料理です。
책을 책상 위에 두다.
本を机の上に置く。
메모장에 주소를 써 두었다.
メモ帳に住所を書いておく。
짐을 여기에 두세요.
荷物をここにおいてください。
잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요.
チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。
채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요.
野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。
샐러드를 식초로 무치다.
サラダをビネガーで和える。
산 채로 잡다.
生きたまま捕まえる。
손에 손을 잡다.
手に手を取る。
저를 잡으세요.
私につかまってください。
고추장을 넣고 함께 버무린다.
コチュジャンを入れて、いっしょにあえる。
야채를 드레싱으로 버무리다.
野菜をドレッシングで和える。
참기름에 시금치를 버무렸다.
ごま油でほうれん草を和えた。
손에 책을 들다.
手に本を持つ。
사장은 수행비서도 없이 가방도 손수 들었다.
社長は、同行する秘書もおらず、かばんも自分で持っていた。
식사를 들다.
食事を取る。
불순물을 거르다.
不純物を濾す。
술을 체에 거르다.
酒をふるいで濾す。
요리의 마지막에 소금을 조금 넣는다.
料理の最後に塩を少々入れる。
언제나 커피에 밀크를 조금 넣어요.
いつも、コーヒーにミルクを少し入れます。
밖에 나갈 때는 항상 가방에 카메라를 넣어요.
外に出るときは、いつもカバンにカメラを入れています。
상륙 작전으로 단번에 전세를 뒤집었다.
上陸作戦で一気に戦勢を覆した。
이 옷은 뒤집어도 입을 수 있는 옷이다.
この服は裏返しても着られる服だ。
큰 파도가 선체를 뒤집었다.
大波が船体を覆した。
문을 당기다.
ドアを引く。
문을 당겨서 열어주세요.
ドアを引いて開けてください。
상자를 조금 앞으로 당겨주세요.
箱を少し手前に引いてください。
손으로 누르다.
手で押さえる。
상처를 누르다.
傷口を押える。
여기를 누르면 돼요.
ここを押せばいいです。
이름을 쓰다.
名前を書く。
이렇게 씁니다.
こう書きます。
쓰면 마음이 안정돼요.
書くと気持ちが落ち着きます。
한글을 소리 내어 읽어보세요.
ハングルを声を出して読んでください。
누워서 책을 읽으면 안 돼요.
横になって本を読んではいけません。
요즘 대학생들은 정말 책을 안 읽는다.
最近の大学生たちは本当に本を読まないな。
녹두를 갈아 녹두빈대떡을 해 먹었다.
緑豆をひいて、緑豆チヂミを作って食べた。
녹두를 삶아서 샐러드로 만든다.
緑豆を茹でてサラダにする。
녹두를 국에 넣다.
緑豆をスープに入れる。
요즘 두유를 넣은 카페라테를 즐겨 마시고 있어요.
最近、豆乳を入れたカフェラテを美味しく飲んでいます。
아침 식사로는 두유를 마시고 있어요.
朝食には豆乳を飲んでいます。
두유는 비유제품의 대표입니다.
豆乳は非乳製品の代表です。
눈으로 직접 보다.
目で直接見る。
텔레비전은 거의 안 봅니다.
テレビはほとんど見ません。
벽에 걸려있는 시계를 봤다.
壁に掛かっている時計を見た。
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (147/205)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ