|
|
・ |
양산을 쓰다. |
日傘をさす。 |
|
|
・ |
나는 여름에 꼭 양산을 쓴다. |
私は夏に必ず日がさを差す。 |
|
|
・ |
그늘을 막아주는 양산의 매력에 빠졌다. |
日差しを防ぐ日傘の魅力にはまった。 |
|
|
・ |
우산을 쓰다. |
傘をさす。 |
|
|
・ |
우산을 접다. |
傘をたたむ。(傘を閉じる) |
|
|
・ |
우산을 펴다. |
傘を広げる。 |
|
|
・ |
적절한 피임 방법을 선택하는 것이 중요합니다. |
適切な避妊方法を選ぶことが重要です。 |
|
|
・ |
피임을 함으로써 계획적인 가족 계획이 가능합니다. |
避妊することで、計画的な家族計画が可能です。 |
|
|
・ |
의사와 상담하여 최적의 피임 방법을 선택했습니다. |
医師と相談し、最適な避妊する方法を選びました。 |
|
|
・ |
이제 우리 딸이 다 큰 처녀가 됐구나. |
もう私の娘が、みんな一人前の女になったなあ。 |
|
|
・ |
처녀막이 있다는 것이 처녀의 증거라고 여겨지기도 하지만, 그것은 오해입니다. |
処女膜があることが処女の証拠と考えられることもありますが、それは誤解です。 |
|
|
・ |
결혼 전에 처녀인지 아닌지를 묻는 것은 부적절하다고 생각하는 사람도 있어요. |
結婚前に処女であるかどうかを問うことは不適切だと考える人もいます。 |
|
|
・ |
그의 청혼에 감동한 그녀는 그의 입술에 키스했다. |
彼の求婚に感動した彼女は、彼のくちびるにキスをした。 |
|
|
・ |
어제 입에 키스하고 싶었어. 그리고 너의 남자친구가 되고 싶어. |
昨日口にキスしたかった。あとあなたの彼氏になりたい。 |
|
|
・ |
키스로부터 시작하는 연애라니, 현실적이지 않네요. |
キスから始まる恋愛なんて、現実的じゃありません |
|
|
・ |
정열을 기울이다. |
情熱を傾ける。 |
|
|
・ |
정열을 불태우다. |
情熱を燃やす。 |
|
|
・ |
그들은 정열적으로 사랑했다. |
彼らは情熱的に愛した。 |
|
|
・ |
그녀의 첫인상은 너무 예뻤다. |
彼女の第一印象はとても可愛かった。 |
|
|
・ |
첫인상을 좋게 하기 위해서는 자세를 바르게 하고 평소보다 더 큰 목소리로 이야기하는 것이 좋습니다. |
第一印象をよくするために、姿勢は正して、普段よりちょっと大きめに声で話したほうがいいです。 |
|
|
・ |
사람의 첫인상은 3초에 정해진다. |
人の第一印象は3秒で決まる。 |
|
|
・ |
그는 그녀를 3년 동안 짝사랑하고 있다. |
彼は彼女を3年間片思いしている。 |
|
|
・ |
고등학교 때 짝사랑을 했던 여자가 있었습니다. |
高校のとき片思いした女がいました。 |
|
|
・ |
동네 친구인 그녀를 오랫동안 짝사랑하고 있다. |
町内の友達である彼女を長い間片思いしている。 |
|
|
・ |
운명에 순응하며 살다. |
運命に従いながら生きる。 |
|
|
・ |
운명을 개척하다. |
運命を拓く。 |
|
|
・ |
운명을 따르다. |
運命に従う。 |
|
|
・ |
사랑을 고백하다. |
愛を告白する。 |
|
|
・ |
마음에 드는 여성에게 고백하고 싶다. |
気になる女性に告白したい。 |
|
|
・ |
고백은 했어? |
告白はした? |
|
|
・ |
첫사랑은 이루어지지 않는다. |
初恋はかなわない。 |
|
|
・ |
첫사랑을 몇 살 때 했어요? |
何歳の時に初恋をしましたか? |
|
|
・ |
첫사랑이 언제였어요? |
初恋はいつだったんですか? |
|
|
・ |
우리의 만남은 운명이다. |
私たちの出会いは運命だ。 |
|
|
・ |
그와의 만남으로 인해 나의 인생도 변했다. |
彼との出会いで、僕の人生も変わった。 |
|
|
・ |
어떤 만남은 한 사람의 인생을 영원히 바꿔 버리는 경우도 있다. |
ある出会いは一人の人間の人生を永遠に変えてしまうことがある。 |
|
|
・ |
그녀는 마음껏 수다를 떨 상대가 없어 무척 답답했다. |
彼女は心おきなくおしゃべりをする相手がいなくて、とても心苦しかった。 |
|
|
・ |
지인이었기 때문에 그에게 쉽게 화를 낼 수가 없었다. |
知り合いだったので、彼に簡単に怒ることができなかった。 |
|
|
・ |
그는 여성을 즐기는 상대로밖에 보지 않았다. |
彼は女子を遊び相手としか見なかった。 |
|
|
・ |
올해 유행한 말을 유행어라고 부릅니다. |
今年流行った言葉を「流行語」と呼んでいます。 |
|
|
・ |
유행어는 사회의 변화를 여실히 반영한다. |
流行語は社会の変化を如実に反映する。 |
|
|
・ |
글씨가 깨끗하다. |
字が綺麗だ。 |
|
|
・ |
글씨가 서투르다. |
字が下手だ。 |
|
|
・ |
글씨를 잘 쓰다. |
字が上手い。 |
|
|
・ |
올해 60세로 정년을 맞이합니다. |
今年60歳で定年を迎えます。 |
|
|
・ |
정년으로 퇴직하다. |
定年で退職する。 |
|
|
・ |
정년 후에도 건강이 허락할 때까지 일하고 싶다. |
定年後も元気なうちは働きたい。 |
|
|
・ |
실업과 고령화에 따른 복지 지출이 늘어나고 있다. |
失業と高齢化による福祉支出が増えている。 |
|
|
・ |
청년 실업이 100만 명을 상회해서 심각한 사회 문제가 되고 있습니다. |
青年の失業が100万人を上回って、深刻な社会問題になります。 |
|
|
・ |
고용 보험에 가입한 사람이 실업을 한 경우 실업 수당을 받을 수 있다. |
雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業手当が受け取れる。 |
|
|
・ |
사표를 내다. |
辞表を出す。 |
|
|
・ |
사표를 제출하다. |
辞表を提出する。 |
|
|
・ |
어제 상사에게 사표를 냈습니다. |
昨日上司に辞表を出しました。 |
|
|
・ |
많은 응모 감사합니다. |
たくさんのご応募ありがとうございました。 |
|
|
・ |
응모 조건을 재확인했습니다. |
応募条件を再確認しました。 |
|
|
・ |
유학을 가다. |
留学に行く。 |
|
|
・ |
유학을 마치고 한국에 돌아왔다. |
留学を終えて韓国に戻った。 |
|
|
・ |
유학하는데 필요한 절차 등의 도움을 무료로 제공하고 있습니다. |
留学するのに必要な手続などのサポートを無料で提供しています。 |
|
|
・ |
학술 분야를 중심으로 번역을 하고 있다. |
学術分野を中心に翻訳を手がける。 |
|
|
・ |
정확한 번역을 하기 위해서는 의역과 직역을 구분할 필요가 있습니다. |
正確な翻訳のためには、意訳と直訳を使い分ける必要があります。 |
|
|
・ |
그 영화의 한국어 번역이 자막으로 표시됩니다. |
その映画の韓国語訳が字幕で表示されます。 |
|
|
・ |
언어는 회화 능력이 필수입니다. |
言語は会話能力が必須です。 |
|
|
・ |
회화 중심 교육이 필요합니다. |
会話中心の教育が必要です。 |
|
|
・ |
한국인이 자주 사용하는 한국어 일상회화 100선을 정리했습니다. |
韓国人がよく使う韓国語日常会話100選をまとめました。 |
|
|
・ |
영어 어학연수를 위해 세부도로 가는 학생들이 늘고 있습니다. |
英語の語学研修のため、セブ島へ行く学生が増えています。 |
|
|
・ |
어학에 능통하다 |
語学に堪能だ。 |
|
|
・ |
어학을 배우다. |
語学を学ぶ。 |
|
|
・ |
어학의 습득에는 지름길이 없다. |
語学の習得に近道はない。 |
|
|
・ |
기초 단어가 매우 중요합니다. |
基礎単語がとっても大事です。 |
|
|
・ |
한국어 단어는 발음이 어렵다. |
韓国語単語は発音が難しい。 |
|
|
・ |
단어를 매일 백개 외우세요. |
単語を毎日百個覚えてください。 |
|
|
・ |
외국어를 배울 때 문법이 제일 어렵다. |
外国語を学ぶ時、文法が一番難しい。 |
|
|
・ |
한국어 문법을 가르쳐 주세요. |
韓国語文法を教えてください。 |
|
|
・ |
문법이 어려워서 좌절해 버렸습니다. |
文法が難しくて挫折してしまいました。 |
|
|
・ |
문법상의 잘못이나 철자를 바로잡았다. |
文法上の間違いやスペリングを直した。 |
|
|
・ |
자음이란 입 안에서 공기의 흐름을 방해하는 것에 의해 발생하는 소리다. |
子音とは口の中で空気の流れを妨害することによって発する音である。 |
|
|
・ |
한글의 자음은 19개 있습니다. |
ハングルの子音は19個あります。 |
|
|
・ |
한국어에는 일본어처럼 모음과 자음이 있습니다. |
韓国語にも日本語と同じように母音と子音があります。 |
|
|
・ |
한글의 모음과 자음은 음양(하늘, 땅, 사람) 및 오행(물, 나무, 불, 흙, 쇠)으로 이루어진다. |
ハングルの母音と子音は、陰陽(空、土地、人)及び五行(水、木、火、土、鉄)で成る。 |
|
|
・ |
언어에는 모음이나 자음을 조합하는 방법이나 음절에 관한 규칙이 있습니다. |
言語には、母音や子音の組み合わせ方や音節についての規則があります。 |
|
|
・ |
한글 문자는 모음과 자음으로 구성되어 있습니다. |
ハングル文字は母音と子音で構成されています。 |
|
|
・ |
이름은 알파벳으로 써 주세요. |
名前はアルファベットで書いてください。 |
|
|
・ |
올해부터 중국어 공부를 시작했습니다. |
今年から中国語の勉強を始めました。 |
|
|
・ |
중국 사람처럼 중국어를 잘하시는군요. |
中国人みたいに中国語を話されるんですね。 |
|
|
・ |
중국어 학원도 늘었고 중국어를 제 2외국어로 채택하는 학교들도 많아졌다. |
中国語教室も増えて、中国語を第2外国語として採択している学校も増えている。 |
|
|
・ |
일본어를 잘하시네요. |
日本語を話すのが上手ですね。 |
|
|
・ |
이 가이드북은 일본어로 쓰여 있습니다. |
このガイドブックは日本語で書かれています。 |
|
|
・ |
저는 일본어를 공부하고 있습니다. |
私は日本語を勉強しています。 |
|
|
・ |
영어를 모국어로 하고 있다. |
英語を母国語にしている。 |
|
|
・ |
모국어는 출신국의 언어를 의미한다. |
母国語は、出身国の言語を意味する。 |
|
|
・ |
외국어를 습득할 때, 모국어에 가까운 언어일수록 배우기 싶다. |
外国語を習得する場合、母国語に近い言語ほど学びやすい。 |
|
|
・ |
사람은 언어를 통해서 자신의 의사를 상대에게 전달한다. |
人は言語を使って自分の意志を相手に伝える。 |
|
|
・ |
언어는 마음과 생각을 변화시킨다. |
言語は心と、考えを変化させる。 |
|
|
・ |
언어야말로 동물과 인간을 다르게 하는 훌륭한 발명이다. |
言語こそ動物と人間を違える優れた発明である。 |
|
|
・ |
말을 하다. |
話をする。 |
|
|
・ |
말보다 행동이 중요하다. |
言葉より行動が大事だ。 |
|
|
・ |
애기가 말을 배우다. |
赤ちゃんが言葉を学ぶ。 |
|
|
・ |
아직 발음이 서툴러요. |
まだ発音が下手です。 |
|
|
・ |
한국어 발음이 좋네요. |
韓国語の発音がいいですね。 |
|
|
・ |
한국어에는 어두와 어중에서 발음이 다른 자음이 있습니다. |
韓国語には、語頭と語中で発音が異なる子音があります。 |
|
|
・ |
한국에는 지방에 따라 사투리가 있다. |
韓国には地方による方言がある。 |
|
|
・ |
사투리가 심하다. |
方言が激しい。 |
|
|
・ |
긴긴 서울 생활에도 경상도 사투리를 좀처럼 고쳐지지 않는다. |
長いソウル生活でも慶尚道方言がなかなか治らない。 |
|
|
・ |
윗사람에게는 존댓말을 써야 합니다. |
目上の人には尊敬語を使わなければなりません。 |
|
|
・ |
저는 상대방의 나이나 관계에 상관없이, 누구에게든 존댓말을 사용하고 있습니다. |
私は、相手の歳や関係に関わらず誰にでも敬語を使っています。 |
|
|
・ |
요즘 윗사람에게 존댓말을 쓰지 않는 젊은이들이 많다. |
最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 |
|
|
・ |
반말을 하다. |
タメ口を使う。 |
|
|
・ |
부모님에게 반말을 하면 안 돼요. |
親にタメ口を使ってはいけません。 |
|
|
・ |
우리 이제부터 반말로 하자. |
我々これからためぐちで話そう。 |
|
|
・ |
한국말로 말해 주세요. |
韓国語で話して下さい。 |
|
|
・ |
한국말 할 줄 아세요? |
韓国語話すことができますか。 |
|
|
・ |
이건 한국말로 뭐라고 해요? |
これは韓国語で何といいますか? |
|
|
・ |
한국어를 공부하고 있어요. |
韓国語を勉強しています。 |
|
|
・ |
한국어 사전을 샀어요. |
韓国語の辞書を買いました。 |
|
|
・ |
한류붐 때문에 한국어를 공부하는 일본인이 매우 많아 졌다. |
韓流ブームで韓国語を勉強する日本人がすごく多くなった。 |
|
|
・ |
한글로 쓰여져 있어서 매우 읽기 쉬워요. |
ハングルで書かれているのでとても読みやすいです。 |
|
|
・ |
한글은 서민도 읽을 수 있도록 만들어진 문자입니다. |
ハングルは庶民でも読めるようにと、作られた文字です。 |
|
|
・ |
다나카 씨는 왜 한글을 공부해요? |
田中さん、どうしてハングルを勉強するのですか? |
|
|
・ |
한자를 어느 정도 공부해야 일본어 신문을 읽을 수 있게 된다. |
漢字をある程度勉強してはじめて日本の新聞が読めるようになる。 |
|
|
・ |
우리 동생 이름하고 한자가 같아요. |
私の弟の名前と漢字が同じです。 |
|
|
・ |
이 한자 어떻게 읽어요? |
この漢字、どう読むのですか? |
|
|
・ |
동맹국의 협력에 감사드립니다. |
同盟国のご協力に感謝申し上げます。 |
|
|
・ |
동맹국과의 관계를 더욱 돈독히 하고 싶다고 생각하고 있습니다. |
同盟国との関係をさらに深めたいと考えています。 |
|
|
・ |
위원장은 미국의 동맹국인 일본과 한국의 관계개선을 촉구했습니다. |
委員長は、アメリカの同盟国である日本と韓国の関係改善を強く求めました。 |
|
|
・ |
외국에 가 본 경험 있으세요? |
外国に行った経験ありますか? |
|
|
・ |
외국에서 살아 보고 싶어요. |
外国で住んでみたいです。 |
|
|
・ |
사장님은 일 년에 반 이상을 외국에서 지냅니다. |
社長は1年の半分以上を外国で過ごします。 |
|
|
・ |
피리를 불다. |
笛を吹く。 |
|
|
・ |
한국 민요라면 뭐니 뭐니 해도 아리랑입니다. |
韓国の民謡なら何が何でもアリランです。 |
|
|
・ |
쾌적한 관람을 위해 음식물 반입을 삼가고 있으니 유의하시기 바랍니다. |
快適な観覧のため、食べ物の持ち込みを控えさせていただいているので、ご注意ください。 |
|
|
・ |
작전을 세우다. |
作戦を立てる。 |
|
|
・ |
작전을 짜다. |
作戦を練る。 |
|
|
・ |
작전을 개시하다. |
作戦を開始する。 |
|
|
・ |
이 드라마는 원작을 지나치게 훼손해 연출했다. |
このドラマは原作を過度に崩して演出した。 |
|
|
・ |
번안된 소설도 원작만큼의 감동을 줄 수 있다. |
翻案された小説も原作ほどの感動を与えることができる。 |
|
|
・ |
감동을 느끼기엔 원작에서 너무 멀어진 게 아닌가 싶어요. |
原作の感動を感じる前に、映画の人気を実感しますね。 |