例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
내 이상형은 배용준이에요.
私の理想のタイプはペ・ヨンジュンです。
어제 만난 남자, 딱 내 이상형이었어. (내 스타일이었어)
きのう会った男性、まさに私の理想のタイプだったよ。
젊고, 잘생기고, 비싼 주택을 가진 남자가 이상형이다.
若くてイケメンで高い住宅を持つ男性が理想だ。
상사병을 앓다.
恋の病を患う。
상사병에 걸린 친구를 위로했어요.
恋煩いしている友人を励ましました。
상사병은 누군가를 좋아하게 되어 마치 병에 걸린 것 같은 증상이 나타나는 것입니다.
恋煩いは、誰かを好きになったことによって、まるで病気にかかったような症状が出ることです。
남편이 어제 부장으로 승진했어요.
夫が昨日部長に昇進しました。
이번 달에 관리직 승진 시험이 있습니다.
今月に管理職昇進試験があります。
승진을 진심으로 축하드립니다.
昇進を心よりお祝い申し上げます。
어제도 그저께도 하루 종일 춘곤증에 시달렸어.
きのうもおとといも一日中、春困症に苦しめられた。
춘곤증을 해결하는 방법을 알려주세요.
春困症の解決方法を教えて下さい。
춘곤증이 심해서 공부를 할 수 없어요.
春困症がひどくて、勉強ができません。
그 둘은 정말 사랑스러운 커플이다.
その二人は本当に愛らしいカップルだ。
잘 어울리는 커플이네요.
よくお似合いのカップルですね。
지금보다 월세가 비싼 집으로 이사하려고 합니다.
今より家賃が高い家に引っ越そうとします。
월세는 전부 다 합쳐서 얼마예요?
家賃は全部合わせていくらですか?
드디어 월세 생활에서 벗어나 내 집을 갖게 되었다.
ついに家賃を払う生活から逃れ、自分の家を持つようになった。
이 아파트는 2년 계약으로 전세비가 2억원이다.
このアパートは2年契約でチョンセ費が2億ウォンです。
전세는 일정 금액을 보증금으로 주고 집을 빌리는 독특한 제도이다.
チョンセは、一定額を保証金として渡し、家を借りる独特な制度である。
전세는 처음에 일정액의 보증금을 맡기고 계약 종료시에 전액을 돌려 받는 독특한 임대 계약 방식이다.
チョンセは、最初に一定額の保証金を預け契約終了時に全額返してもらう独特の賃貸借契約の方式である。
그녀는 현재 유부남을 만나고 있다.
彼女は現在、既婚男性と付き合っている。
깔끔한 외모에 반해 유부남인 걸 알면서도 사귀게 되었다.
サッパリした外見に惚れ、妻のいる男と知っていながら付き合い始めた。
나랑 데이트했던 사람이 유부남이었다.
私とデートした人が妻帯者だった。
애인 있어요?
恋人いますか?
애인이 생겼어요.
恋人ができました。
애인 모집 중입니다.
恋人募集中です。
노트북은 가벼운 게 좋아요.
ノートパソコンは軽いのがいいです。
노트북은 몇 년 정도 사용할 수 있나요?
ノートパソコンは何年くらい使えますか?
노트북을 고를 때는 사이즈를 주의하세요.
ノートパソコンを選ぶときはサイズに注意しましょう。
컴퓨터 프로그래머가 되는 게 꿈이에요.
コンピュータープログラマーになるのが夢です。
컴퓨터 할 수 있어요?
パソコンできますか?
매일 컴퓨터를 사용해서 일을 합니다.
毎日コンピュータを使って仕事をしています。
까칠한 사람의 차를 들이받고 말았다.
気難しい人の車にぶつかってしまった。
얼굴 피부가 땡기고 까칠하다.
顔がつっぱってカサカサする。
손이 왜 이렇게 까칠해?
手がどうしてこんなにカサカサしているの?
정말 감사합니다.
本当にありがとうございます。
진심으로 감사합니다.
心から感謝しています。
매번 감사합니다.
毎回ありがとうございます。
안녕하세요?
おはようございます。(こんばんは、こんばんは)
윗사람에게는 "안녕하세요"라고 인사합니다.
目上の人には「こんにちは」と挨拶します。
안녕하십니까?
ご機嫌いかがですか。(おはようございます、こんばんは、こんばんは)
약속을 잊어서 정말 죄송합니다.
約束を忘れてしまい、本当に申し訳ございません。
죄송합니다. 바로 새로운 것을 가져 오겠습니다.
申し訳ございません。すぐ新しいものとお取り替えします。
정말로 죄송합니다.
本当に申し訳ありません。
네.알겠습니다.
はい、かしこまりました。はい、分かりました。
잘 알겠습니다.
よく分かりました。
알겠습니다. 조금만 기다리세요.
わかりました。少々お待ち下さい。
거스름돈 주세요.
お釣りをください。
거스름돈 받으세요.
おつりです。
거스름돈 잘못 주셨어요.
おつりが間違っています。
어서 오세요. 이쪽 자리에 앉으세요.
いらっしゃいませ。こちらのお席ににどうぞ。
어서 오세요. 어디까지 가십니까?
いらっしゃいませ。どちらまで行かれますか?
수능 잘 보세요 파이팅!
入試頑張ってください。ファイト!
수능은 학력을 중시하는 한국 사회에서 매우 중요한 시험입니다.
センター試験は学歴を重視する韓国社会でとても大切な試験です。
아들도 수능 봤어요?
息子も大学修学能力試験を受けましたか?
진짜? 못 믿겠어.
マジ?信じられない。
이 그림은 진짜다.
この絵は本物だ。
이 영화 진짜 재밌네요.
この映画、本当に面白いですね。
양다리를 걸치다.
二股をかける。
도둑이 내 양다리를 묶었다.
泥棒がは私の両足をしばった。
그는 지금 두 여자에게 양다리 걸치고 있다.
彼は今、二人の女性に二股をかけている。
편의점이 들어서면서 이제 구멍가게는 찾기 어렵게 되었다.
コンビニが増えてきて、もう小さな商店は探すのが難しくなった。
오래되고 낡은 구멍가게를 운영하고 있어요.
古臭い小さなお店を運営しています。
조그마한 구멍가게들이 점점 사라지고 있어요.
小さなお店がだんだん消えていっています。
오랜만에 만난 친구는 아이를 셋 둔 유부녀가 되어 있었다.
久しぶりに会った友達は子どもを3人もつ、人妻になった。
너 유부녀랑 사귀면 안 돼.
お前人妻と付き合ったらダメだよ。
유부녀 친구와 점심을 즐겼어요.
人妻の友人とランチを楽しみました。
딸은 토요일에 피아노 학원에 다녀요.
娘は土曜日にピアノ塾に通っています。
아침에 회사 가기 전에 중국어 학원에 다녀요.
朝、 会社に行く前に中国語塾に通っています。
대학 수험을 하기 위해 학원에 들어갑니다.
大学受験をするために塾に入ります。
라면을 끓이다.
ラーメンを作る。
어젯밤에 라면을 먹고 자서 그런지 얼굴이 많이 부었어요.
昨夜ラーメンを食べてから寝たせいか、顔がかなりむくみました。
한국 사람은 라면을 자주 먹어요.
韓国人はラーメンをよく食べます。
공과금을 내다.
公共料金を払う。
공과금을 신용카드로 낼 수 있다.
光熱費をクレジットカードで払うことができる。
돈이 없어 이번 달 공과금을 내지 못했다.
お金がなくて、今月の公共料金を払うことができなかった。
일본은 자판기가 많은 것 같다.
日本は自動販売機が多いみたい。
자판기는 전기세가 많이 든다.
自販機は電気料金がたくさんかかる。
자판기가 없어서 주스를 살 수 없다.
自販機がなくて、ジュースを買うことができない。
나는 어릴 때부터 늘 언니나 오빠가 쓰던 헌것을 물려받아 썼다.
私は幼いときから、いつもお兄さんやお姉さんが使っていた古物を集めて使った。
오빠라고 불러도 돼요?
お兄さんと呼んでもいいですか?
오빠는 잘 지내요?
お兄さんは元気ですか?
미팅 안 할래?
合コンしない?
다음 주 금요일에 미팅 안 할래?
来週金曜日に合コンしない?
그들은 내일 아침 미팅을 할 예정입니다.
彼らは明日朝打ち合わせをする予定です。
오늘 미팅은 다 폭탄이라서 꽝이었어.
今日の合コンはブサイクばかりで外れでしたね。
모두가 나를 폭탄 취급해서 미팅은 정말 싫어요.
皆が私をブス扱するので合コンは大嫌いです。
너무 쪽팔렸어!
すごく恥ずかしかった!
애들 앞에서 쪽팔리지도 않어?
子供の前で恥ずかしくもないの?
진짜 쪽팔렸어!
本当に恥ずかしかったよ!
어떤 스타일의 여자를 좋아해요?
どんなスタイルの女性が好きですか。
저 남자는 내 스타일이야.
あの男は私のタイプだよ。
딱 내 스타일이야.
私の好みにピッタリ。
전에는 용산이 짝퉁 천국이었다.
前は龍山(ヨンサン)が偽物(にせもの)天国だった。
명동은 이제 짝퉁이 사라졌다.
明洞はもう偽物(にせもの)がなくなった。
모양은 비슷하지만 짝퉁입니다.
形は似ていますが偽物です。
미국에 배낭여행 갔다 왔어.
米国にバックパック旅行に行ってきた。
미국에 배낭여행을 갈 예정입니다.
アメリカにバックパック旅行に行く予定です。
학창시절에 배낭여행으로 전국을 일주한 것이 가장 기억에 남습니다.
学生時代にバックパッカーで全国を一周したのが一番の思い出です。
대박이 터지다.
大成功する。
이병헌 주연 영화가 대박이다.
イビョンホン主演の映画が大ヒットだ。
대박은 있을 수 없습니다.
大穴はありません。
ウリハスクチプ アジュモニヌン ウムシク ソムッシガ メウ チョッタ
우리 하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 매우 좋다.
私の下宿のお母さんは食べ物の腕前がとてもよいです。
이 오피스텔은 월세가 한 달에 60만원이다.
このオフィステルは家賃が1か月60万ウォンだ。
나는 아이쇼핑하러 시부야에 자주간다.
私はウィンドショッピングをしようと渋谷へよく行く。
사다리타기를 하다.
あみだくじをする。
면세점에서 명품을 싸게 살 수 있다고 합니다.
免税店ではブランド品を安く買えそうです。
명품은 여전히 백화점이 우위를 갖고 판매하는 유일한 상품군입니다.
ブランド品は今もデパートが販売において優位を保っている。
압구정에는 명품 옷을 입고 명품 가방을 든 사람들도 많아요.
狎鷗亭にはブランドの服を着て、ブランドバックを持った人も多いです。
지금 백수예요.
今、プー太郎です。
졸업한 후 줄곧 백수로 있습니다.
卒業してからずっとプータローしています。
이 사람 백수예요. 경찰 아니라고.
こいつは無職よ。警察じゃない。
우리가 묵었던 민박집 주인 할머니는 정말 좋은 분이셨다.
私たちが泊まった民宿の主人のおばあさんは本当によい方だった。
무허가 민박이 전국적으로 급증하고 있습니다.
ヤミ民宿が全国で急増しています。
민박이란, 숙박시설이 아닌 일반 민가에서 숙박하는 것입니다.
民泊とは、宿泊施設でなく一般の民家に宿泊することです。
매월 정기적으로 회식을 합니다.
毎月定期的に会食をします。
회식이 끝나면 항상 노래방에 가요.
会食が終わるといつもカラオケに行きます。
회식비는 나눠서 냅시다.
会食代は割り勘にしましょう。
[<] 201 202 203 204 205  (205/205)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ