|
チョヌン イハンニョン サムバン スギモト タケシラゴ ハムニダ |
・ |
저는 2학년3반 스기모토 타케시라고 합니다. |
私は2学年3班、スギモトタケシといいます。 |
|
チョヌン イルボンサラミムニダ |
・ |
저는 일본사람입니다. |
私は日本人です。 |
|
チョヌン ヨシダ ケイコラゴ ハムニダ |
・ |
저는 요시다 케이코라고 합니다. |
私は吉田恵子と申します。 |
|
|
・ |
그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다. |
彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。 |
|
|
・ |
남편은 삼 형제, 저는 세 자매입니다. |
主人は男3人兄弟・私は女3人姉妹です。 |
|
|
・ |
자매가 함께 점심을 만들었습니다. |
姉妹が一緒にお昼ご飯を作りました。 |
|
|
・ |
형제 있어요? |
兄弟はいますか。 |
|
|
・ |
형제가 몇 명이에요? |
ご兄弟は何人ですか。 |
|
|
・ |
저 집은 형제 사이가 무척 좋다. |
私の家は兄弟の仲がかなりよい。 |
|
|
・ |
우리 담임선생님은 엄해요. |
私たちの担任の先生は厳しいです。 |
|
|
・ |
우리를 믿어 주세요. |
私たちを信じてください。 |
|
|
・ |
우리 모두 활기차게 일을 시작합시다. |
みんな元気いっぱいに仕事を始めましょう。 |
|
|
・ |
판소리로 유명한 남원에 갔다. |
パンソリで有名な南原に行った。 |
|
|
・ |
한국의 옛날이야기를 노래로 표현한 판소리는 즐겁고 경쾌한 음악입니다. |
韓国の昔話を歌で表現したパンソリは楽しく軽快な音楽です。 |
|
|
・ |
판소리 등 국악 공연을 자주 봅니다. |
パンソリなどの国楽公演をよく見ます。 |
|
|
・ |
한복을 입은 신부가 너무 아름답다. |
韓服を着た新婦がとても美しい。 |
|
|
・ |
결혼식에는 한복을 입을 겁니다. |
結婚式には韓服を着るつもりです。 |
|
|
・ |
한복은 한국의 전통 의상입니다. |
韓服は韓国の伝統衣装です。 |
|
|
・ |
반찬을 담다. |
おかずを盛る。 |
|
|
・ |
반찬을 가려 먹다. |
好きなおかずだけ食べる。 |
|
|
・ |
시장이 반찬이다. |
空腹にまずいものなし。 |
|
|
・ |
사나이 대 사나이로 약속해 주세요. |
男対男として約束してほしいです。 |
|
|
・ |
그는 사나이로, 어떤 어려움에도 맞서 싸울 용기를 가지고 있다. |
彼は男らしい男で、どんな困難にも立ち向かう勇気を持っている。 |
|
|
・ |
사나이로서 가족을 지키는 책임을 소중히 여기고 있다. |
男らしい男として、家族を守る責任を大切にしている。 |
|
|
・ |
사모님은 지역 커뮤니티 센터에서 봉사 활동을 하고 있습니다. |
奥様は地域のコミュニティセンターでボランティア活動をしています。 |
|
|
・ |
그 가게의 사모님은 매일 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
その店の奥様は、毎日笑顔で顧客を迎えています。 |
|
|
・ |
이목구비가 뚜렷하다. |
顔立ちがはっきりしている。 |
|
|
・ |
이목구비가 반듯하다. |
顔立ちが整っている。 |
|
|
・ |
얼굴의 이목구비가 명료하고 인상적이다. |
顔の目鼻立ちがはっきりしていて印象的だ。 |
|
|
・ |
눈썹은 눈을 지키고, 얼굴 표정을 만들어 낸다. |
まぶたは眼を守り、顔の表情を作り出す。 |
|
|
・ |
인간을 비롯해 동물에는 눈썹이 있다. |
人間をはじめとして動物にまぶたがある。 |
|
|
・ |
눈썹이 쳐져 있다. |
まぶたが腫れている。 |
|
|
・ |
복날은 여름에 가장 더운 시기로 7월 중순~8월 상순경입니다. |
伏日は夏で最も暑い時期で、7月中旬~8月上旬ごろです。 |
|
|
・ |
복날이니 삼계탕이나 먹으러 가자. |
伏日だからサムゲタンでも食べに行こう。 |
|
|
・ |
초복, 중복, 말복을 복날이라 합니다. |
初伏、中伏、末伏のことを伏日といいます。 |
|
|
・ |
메리 크리스마스 |
メリークリスマス |
|
|
・ |
크리스마스에는 더 많은 축복과 더 많은 사랑이 넘치시길 바랍니다. |
クリスマスにはより多くの祝福とより多くの愛が溢れるよう願います。 |
|
|
・ |
즐거운 크리스마스 보내세요. |
楽しいクリスマスをお過ごしください。 |
|
|
・ |
10월 9일 한글날은 한글의 우수성을 널리 알리기 위해서 정한 날이다. |
10月9日の「ハングルの日」は、ハングルの優秀性を広めるために定められた日です。 |
|
|
・ |
10월 9일은 한글 창제와 반포를 기념하고 한글의 우수성을 기리는 한글날입니다. |
10月9日、ハングル創製と頒布を記念して、ハングルの優秀性を称えられる「ハングルの日」です。 |
|
|
・ |
오늘 뜻깊은 한글날을 맞이했다. |
今日、意味深い「ハングルの日」を迎えた。 |
|
|
・ |
한국은 추석에 송편을 만들어 먹는다. |
韓国は七夕にソンピョン(松の餅)を作って食べる。 |
|
|
・ |
추석은 구정과 함께 한국의 2대 명절입니다. |
秋夕は旧正月と並ぶ韓国の2大祭日です。 |
|
|
・ |
민족 최대의 명절 추석이 다가옵니다. |
民族最大の名節、秋夕がやって来ます。 |
|
|
・ |
광복절은 1945년 8월 15일 독립을 기념하는 날이며 1948년 8월 15일 정부 수립을 기념하는 날입니다. |
光復節は1945年8月15日の独立を記念する日であり、1948年8月15日の政府の樹立を祝う日です。 |
|
|
・ |
8월15일은 한국의 광복절로 한국이 일본의 식민 통치로부터 해방된 날입니다. |
月15日は韓国の光復節で、韓国が日本の植民地統治から解放された日です。 |
|
|
・ |
설날에는 가족을 데리고 고향에 갑니다. |
旧正月には家族を連れて故郷に帰ります。 |
|
|
・ |
설날은 음력 1월1일 구정으로 대부분의 회사는 휴일이며 많은 사람들이 귀성합니다. |
ソルラルとは旧暦1月1日の旧正月のことで、ほとんどの会社は休みとなり、多くの人々が帰省します。 |
|
|
・ |
사장에 취임하다. |
社長に就任する。 |
|
|
・ |
아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다. |
父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。 |
|
|
・ |
회사의 사장을 맡고 있다. |
会社の社長を務める。 |
|
|
・ |
불경기로 일이 감소하고 봉급도 감소했어요. |
不景気で仕事が減り、給料も減りました。 |
|
|
・ |
사업을 위해 사무실을 빌렸습니다. |
事業のためにオフィスを借りました。 |
|
|
・ |
사무실이 쾌적하네요. |
オフィスが快適ですね。 |
|
|
・ |
사무실에 컴퓨터가 몇 대 있습니까? |
オフィスにコンピューターは何台ありますか? |
|
|
・ |
우리는 학교 선배와 후배로 만나서 결혼했다. |
私たちは学校の先輩と後輩で会って結婚した。 |
|
|
・ |
저는 후배에게 업무 요령을 가르쳤어요. |
私は後輩に仕事のコツを教えました。 |
|
|
・ |
후배가 입사해서 직장이 활기차졌어요. |
後輩が入社して職場がにぎやかになりました。 |
|
|
・ |
어머님, 뭐 필요한 거 없으세요? |
お母様、何か必要なものないですか。 |
|
|
・ |
어머님은 쉰다섯 살이세요. |
お母様は五十五才です。 |
|
|
・ |
아버님은 건강하신가요? |
お父様はお元気ですか? |
|
|
・ |
아버님은 일이 바쁘신가요? |
お父様はお仕事で忙しいですか? |
|
|
・ |
첫아이의 이름은 아버님께서 지어 주셨다. |
最初の子どもの名前がお父様がつけてくれた。 |
|
|
・ |
어머니는 내가 담배를 피우는 것을 별로 좋아하지 않으셨다. |
お母さんは私がタバコを吸っていることをあまり好まなかった。 |
|
|
・ |
여든 살을 횔씬 넘기신 어머니는 간혹 한숨을 쉬신다. |
80をとっくに超えた母は時々ため息をつく。 |
|
|
・ |
어머니에게서 물려받은 것이 많아요. |
お母さんから受け継いだものが多いです。 |
|
|
・ |
우리 아버지는 오늘 집에 계세요. |
私たちのお父さんは、きょう家にいらっしゃいます。 |
|
|
・ |
아버지는 항상 집에 안 계세요. |
父はいつも家におりません。 |
|
|
・ |
아버지께서는 가족을 위해 열심히 일하고 계세요. |
父は家族のために一生懸命働いています。 |
|
|
・ |
할머님이 돌아가셨다면서요. |
おばあさんが亡くなられたそうですね。 |
|
|
・ |
할머니가 손자를 보고 싶어 합니다. |
おばあさんが孫に会いたがっています。 |
|
|
・ |
머리가 하얀 할머니 한 분이 지팡이에 몸을 의지하고 서 계셨다. |
白髪のお婆さんお一人が杖に体をもたれて立っていらした。 |
|
|
・ |
돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다. |
亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。 |
|
|
・ |
나는 주말에 할아버지 집에 갔다 왔다. |
私は週末におじいさんの家に行ってきた。 |
|
|
・ |
할아버지는 항상 자상하십니다. |
おじいさんはいつも優しいです。 |
|
|
・ |
나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다. |
私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。 |
|
|
・ |
나는 더 이상 매사에 자신 없고 초라한 아줌마가 아니다. |
僕は、これ以上、万事に自信のないつまらないおばさんではない。 |
|
|
・ |
어제 만난 분은 이웃집 아줌마 같은 느낌이었다. |
昨日会った方は、隣りのおばちゃんといった印象だった。 |
|
|
・ |
만화방 주인 아저씨는 신간 만화가 나오면 제일 먼저 나에게 알려 주셨다. |
マンガ喫茶の主人のおじさんは新刊のマンガが出ると、一番先に私に教えてくれた。 |
|
|
・ |
이웃집 아저씨는 친절해요. |
隣のおじさんは親切です。 |
|
|
・ |
아저씨, 이 버스 시청에 가나요? |
おじさん、このバスは市庁に行きますか? |
|
|
・ |
남동생이 둘 있어요. |
弟二人います。 |
|
|
・ |
내가 형, 네가 동생이야. |
俺が兄貴、お前が弟だ。 |
|
|
・ |
부모님과 남동생 여동생이 있어요. |
両親と弟と妹がいます。 |
|
|
・ |
스타가 되면 CF가 많이진다. |
スターになるとCMが増える。 |
|
|
・ |
인기스타 CF의 상품은 잘 팔린다. |
人気スターのCMの商品はよく売れる。 |
|
|
・ |
그 배우는 최근에 유명한 CF에 출연했습니다. |
その俳優は最近有名なCMに出演しました。 |
|
|
・ |
저에게는 형과 누나가 있습니다. |
僕には兄と姉がいます。 |
|
|
・ |
키가 큰 사람이 형입니까 ? |
背の高い人がお兄さんですか。 |
|
|
・ |
세 살 위인 형이 있어요. |
3つ上の兄がいます。 |
|
|
・ |
아빠, 주말에 가족끼리 온천 여행 어때요? |
お父さん、週末に家族だけの温泉旅行どう? |
|
|
・ |
축하해요! 이제 아빠가 되었네요. |
おめでとうございます。パパになりましたね。 |
|
|
・ |
엄마 아빠가 된 것을 축하해요. |
ママとパパになったことおめでとうございます。 |
|
|
・ |
나는 3남 2녀의 5형제 중 막내와 결혼했다. |
私は3男2女5人兄弟のうちの末っ子と結婚した。 |
|
|
・ |
막내는 아들인데요, 초등학교 6학년이에요. |
末っ子は息子なんですけど、小学校6年生です。 |
|
|
・ |
그는 팀 막내로서 귀여운 이미지를 담당하고 있다. |
彼はチームの末っ子として可愛いイメージを受け持っている。 |
|
|
・ |
나, 그 가수 팬이거든. |
私、あの歌手のファンなのよ。 |
|
|
・ |
배용준 씨의 영원한 팬입니다. |
ペヨンジュン氏の永遠のファンです。 |
|
|
・ |
배용준 씨의 팬이 되지 10년이 지났어요. |
ペヨンジュンのファンになって10年が経ちました。 |
|
|
・ |
파이팅! |
ファイト! |
|
|
・ |
힘내라, 파이팅! |
頑張れ、ファイト! |
|
|
・ |
우리 팀 파이팅! |
うちのチーム、頑張れ! |
|
|
・ |
누나하고 남동생이 있어요. |
姉と弟がいます。 |
|
|
・ |
내 위로는 형 2명과 누나가 있어요. |
私の上には兄が2人と姉がいます。 |
|
|
・ |
누나랑 몇 살 차이에요? |
お姉さんと、何歳違いですか? |
|
|
・ |
오늘은 친구에게 나의 고민을 모두 털어놓았다. |
きょうは友達に私の悩みをすべて打ち明けた。 |
|
|
・ |
저 학생이 동생의 친구입니다. |
あの学生が弟の友達です。 |
|
|
・ |
오랜만에 친구를 만나서 반가웠습니다. |
久しぶりに友達にあって嬉しかったです。 |
|
|
・ |
엄마 나 내일 아침 6시에 깨워줘. |
ママ、私、明日6時に起こして。 |
|
|
・ |
저는 초등학생 아이의 엄마이에요. |
私は小学生の子どもの母です。 |
|
|
・ |
부모님이랑, 언니가 하나 있어요. |
両親と、姉が一人います。 |
|
|
・ |
저에게는 3살 위의 언니와 2살 아래의 남동생이 있어요. |
私には3つ上の姉と2つ下の弟がいます。 |
|
|
・ |
언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 |
|
|
・ |
아내와 아들이 하나 있어요. |
妻と息子が一人います。 |
|
|
・ |
이 사람은 제 아내입니다. |
この人は私の妻です。 |
|
|
・ |
아내가 한국계 프랑스인입니다. |
妻が韓国系フランス人です。 |
|
|
・ |
제 남편은 외국인이에요. |
私の夫は外国人です。 |
|
|
・ |
남편과 두 딸이 있어요. |
夫と二人の娘がいます。 |
|
|
・ |
십 년 전에 남편이 죽었어요. |
10年前に夫に死なれました。 |
|
|
・ |
철수는 딸부자 집에 장가갔다. |
チョルスは娘が多い家に結婚した。 |
|
|
・ |
그녀는 재벌집 셋째 며느리로 시집갔다. |
彼女は財閥の家の三番目の嫁として嫁に行った。 |
|
|
・ |
시집간 언니가 내일 온대요. |
お嫁さんに行ったお姉さんが明日来るって。 |
|
|
・ |
얌전히 있다가 시집이나 가라! |
おとなしく過ごしお嫁に行け! |
|
|
・ |
나는 내 아내와 처음 팔짱끼던 날의 설렘을 잊을 수 없다. |
私は妻と最初に腕を組んだ日のそわそわ感を忘れることができない。 |
|
|
・ |
여자친구와 팔짱끼고 사진을 찍었다. |
彼女と腕を組んで写真を撮った。 |
|
|
・ |
남편이 직장 부하와 팔짱을 끼고 걷고 있는 것을 목격했다. |
夫が職場の部下と腕を組んで歩いているのを目撃した。 |
|
|
・ |
미치도록 안고 싶다. |
狂うように抱きたい。 |
|
|
・ |
안아 주세요. |
抱きしめてください。 |
|
|
・ |
꽉 안아 주세요. |
ぎゅっと抱きしめてください。 |
|
|
・ |
철수는 영희를 본 순간 첫눈에 반했다. |
チョルスはヨンヒを見た瞬間、一目で惚れた。 |
|
|
・ |
한눈에 반했어요. |
一目惚れしました。 |
|
|
・ |
그의 웃는 얼굴에 반했습니다. |
彼の笑顔に惚れました。 |
|
|
・ |
그의 목소리는 정말 멋있다. |
彼の声は本当にかっこいい。 |
|
|
・ |
멋있는 남자가 되고 싶다 |
かっこいい男になりたい。 |
|
|
・ |
멋있는 남자 소개시켜줘 |
かっこいい男、紹介して。 |
|
|
・ |
귀엽네. |
かわいいね。 |
|
|
・ |
정말 귀엽네요. |
すごくかわいいですね。 |
|
|
・ |
정말 귀엽다! |
本当に可愛い! |
|
|
・ |
길거리에서 멋있는 남자를 보고 설렜다. |
道端でカッコいい男性をみて、キュンとした。 |
|
|
・ |
당신을 만나면 언제나 설레요. |
あなたに会うといつもドキドキします。 |
|
|
・ |
설레는 마음으로 계약을 준비하고 있습니다. |
ときめく気持ちで契約を準備しています。 |