![]() |
・ | 의자가 통로를 가로막고 있다. |
椅子が通路を塞いでいる。 | |
・ | 장애물이 길을 가로막고 있다. |
障害物が道を塞いでいる。 | |
・ | 나무가 시야를 가로막고 있다. |
木が視界を塞いでいる。 | |
・ | 가마를 타다. |
かごに乗る。 | |
・ | 왕은 가마를 타고 외출했다. |
王は駕籠に乗り出掛けた。 | |
・ | 옛날 마을에서는 가마가 일반적인 교통수단이었다. |
昔の町では、駕籠が一般的な交通手段だった。 | |
・ | 사람의 정수리에는 가마가 있습니다. |
人は頭頂部につむじがあります。 | |
・ | 가마 주변에 머리카락이 빠진다. |
つむじ近くの髪の毛が抜ける。 | |
・ | 그의 머리에는 또렷한 가마가 있습니다. |
彼の頭には、くっきりとしたつむじがあります。 | |
・ | 옛날 가마솥에 물을 끓이고 있어요. |
昔ながらの釜でお湯を沸かしています。 | |
・ | 가마솥으로 지은 밥은 각별해요. |
釜で炊いたご飯は格別です。 | |
・ | 가마솥을 이용해서 조림을 만들었어요. |
釜を使って煮物を作りました。 | |
・ | 유엔에 가맹하다. |
国連に加盟する。 | |
・ | 2019년 3월 현재, 유엔(국제연합)에는 193개국이 가맹하고 있다. |
2019年3月現在、国連には193ヵ国が加盟している。 | |
・ | EU에 가맹하고 싶은 나라가 많아요. |
欧州連合に加盟したい国が多いです。 | |
・ | 프랜차이즈 가맹을 검토하고 있다. |
フランチャイズ加盟を検討している。 | |
・ | 훌륭한 가문이네요 |
立派な家門ですね。 | |
・ | 가문의 영광입니다. |
家門の栄光です。 | |
・ | 미천한 가문의 출신이었으나 학문을 열심히 닦았다. |
身分の低い家門の出身だったが学問を一所懸命に磨いた。 | |
・ | 가설을 세우다. |
仮説を立てる。 | |
・ | 가설을 증명하다. |
仮説を証明する。 | |
・ | 가설을 검증하다. |
仮説を検証する。 | |
・ | 공장을 가동하다. |
工場を稼働する。 | |
・ | 곧 신규 공장이 본격 가동된다. |
間もなく新工場が本格稼働する。 | |
・ | 제 3공장이 정상적으로 가동함에 따라 반도체 공급이 안정되었다. |
第3工場が正常に稼働したのに伴い、半導体の供給が安定した。 | |
・ | 가닥을 잡다. |
糸口をつかむ | |
・ | 가닥이 잡히다. |
糸口がみつかる。 | |
・ | 세 가닥의 실로 꼰다. |
3本の糸でよる。 | |
・ | 정신을 가다듬다. |
気を取り直す。気を落ち着かせる。 | |
・ | 마음을 가다듬다. |
心を落ち着かせる。 | |
・ | 목청을 가다듬다. |
のどの調子を整える。 | |
・ | 가느다란 비가 내리다. |
細かい雨が降る。 | |
・ | 숨을 가누다. |
息を整える。 | |
・ | 몸을 가누다. |
体を支える。 | |
・ | 우리 아기는 생후 5개월만에 목을 가누었어요. |
僕の赤ちゃんは生後5ヵ月でやっと首が据わりました。 | |
・ | 앞으로 한일간의 가교 역할을 할 수 있는 일을 하고 싶다. |
今後、日韓の架け橋となるような仕事がしたいです。 | |
・ | 한국과 일본의 가교가 되다. |
韓国と日本の架け橋になる。 | |
・ | 가곡과 오페라의 차이는 무엇인가요? |
歌曲とオペラの違いは何ですか? | |
・ | 성악가는 우아한 목소리로 가곡을 불렀다. |
声楽家は雅な声で歌曲を歌った。 | |
・ | 서양에서 가곡의 대부분은 피아노와 가수로만 연주된다. |
西洋で歌曲の多くはピアノと歌手のみで演奏される。 | |
・ | 불문에 부치다. |
不問に付す。 | |
・ | 불문에 처하다. |
不問に処す。 | |
・ | 불문으로 하다. |
不問にする。 | |
・ | 불꽃놀이 |
花火大会 | |
・ | 불꽃이 튀다. |
火花が散る。 | |
・ | 초의 불꽃은 저온에서 천천히 연소한다. |
キャンドルの炎は、低温でゆっくり燃焼する。 | |
・ | 거센 불길이 하늘로 치솟았다. |
炎が激しく空に立ち上った。 | |
・ | 불길은 사흘 동안 꺼지지 않았다. |
炎は3日間消えなかった。 | |
・ | 불길이 다가오고 있으니 즉시 대피합시다. |
火の手が迫っているため、すぐに避難しましょう。 | |
・ | 그건 소문에 불과하다. |
それは噂に過ぎない。 | |
・ | 평균의 절반에 불과했다. |
平均の半分に過ぎなかった。 | |
・ | 이건 시작에 불과하다. |
これは始まりに過ぎない。 | |
・ | 최근 아침에 일어나면 얼굴이 부어있습니다. |
最近、朝起きると顔が腫れています。 | |
・ | 면이 붇다. |
麺が伸びる。 | |
・ | 강물이 붇다. |
川水がふえる。 | |
・ | 삼 분지 일 |
3分の1 | |
・ | 데이터를 분석하다. |
データを分析する。 | |
・ | 정세를 분석하다. |
情勢を分析する。 | |
・ | 실패한 원인을 분석하다. |
失敗した原因を分析する。 | |
・ | 부부가 가사 분담에 대해 이견을 가지고 있다. |
夫婦が家事の分担について異見を持っている。 | |
・ | 프로젝트를 분담하기 위해 팀이 구성되었습니다. |
プロジェクトを分担するためにチームが組まれました。 | |
・ | 친구들끼리 쇼핑을 분담해서 장을 보러 갔어요. |
友人同士が買い物を分担して、買い出しに行きました。 | |
・ | 그녀는 신뢰하던 친구에게 배신을 당해 심하게 분노했다. |
彼女は、信頼していた友人に裏切られて激しく憤った。 | |
・ | 이 프로그램은 가족 드라마로 50부작입니다. |
この番組は家族ドラマで50部作です。 | |
・ | 이 드라마는 20부작으로 시청률은 그다지 높지는 않았어요. |
このドラマは、20部作で視聴率はあまり高くはなかったです。 | |
・ | 이 소설의 2부작은 다른 시대를 무대로 하고 있다. |
この小説の二部作は異なる時代を舞台にしている。 | |
・ | 일반적으로 결승전 종료 후에는 시상식과 폐회식이 열리는 경우가 많다. |
一般的に決勝戦終了後には、表彰式並びに閉会式が行われることが多い。 | |
・ | 소포를 제대로 봉하다. |
小包をしっかり封ずる。 | |
・ | 반대자의 입을 봉하다. |
反対者の口を封ずる。 | |
・ | 입을 봉하다. |
口を緘する。 | |
・ | 정치인은 자기를 뽑아 준 국민을 위해 봉사하는 게 본래의 도리입니다. |
政治家は自分を選んでくれた国民のために、使えるのが本来の道理です。 | |
・ | 한국의 전압은 220볼트가 주류입니다. |
韓国の電圧は220ボルトが主流です。 | |
・ | 한국의 콘센트에는 220볼트의 전압이 흐르고 있습니다. |
韓国のコンセントには220V(ボルト)の電圧が流れています。 | |
・ | 한국의 전압은 220볼트, 주파수는 60헤르츠입니다. |
韓国の電圧は220ボルト、周波数は60ヘルツです。 | |
・ | 본인 확인을 하다. |
本人確認をする。 | |
・ | 절차에 따라서 필요로 하는 본인 확인 서류가 다릅니다. |
手続きによって必要とする本人確認書類が違います。 | |
・ | 본인 확인이 필요하니까 본인이 직접 와 달래요. |
本人確認が必要だから、 本人が直接来てほしいそうです。 | |
・ | 운영 단체는 스위스 제네바에 본부를 두고 있다. |
運営団体はスイス・ジュネーブに本部を置いている。 | |
・ | 본보기가 되다. |
手本になる。 | |
・ | 본보기로 삼다. |
お手本にする | |
・ | 좋은 본보기를 타산지석으로 삼다. |
よい例を他山の石とする。 | |
・ | 침낭 안에는 보온성이 높은 소재가 사용되고 있습니다. |
寝袋の中には保温性の高い素材が使われています。 | |
・ | 보온병으로 차를 따뜻하게 유지합니다. |
保温ボトルでお茶を温かく保ちます。 | |
・ | 침낭은 보온성이 높은 소재로 제작되었어요. |
寝袋は保温性が高い素材で作られています。 | |
・ | 틀림없이 예명일 것이라고 생각했는데 사실은 본명이었다. |
てっきり芸名かと思いきや、実は本名だった。 | |
・ | 본명 같은데 사실은 예명인 연예인도 많다. |
本名っぽいけれど実は芸名という芸能人も多い。 | |
・ | 입후보할 때는 호적등본에 기재된 본명으로 해야 한다. |
立候補する時は戸籍簿に記載された本名なければならない。 | |
・ | 그는 복싱 경기에서 승리했어요. |
彼はボクシングの試合で勝利しました。 | |
・ | 복싱 기술을 연마하기 위해서는 훈련이 필요합니다. |
ボクシングの技術を磨くためにはトレーニングが必要です。 | |
・ | 복싱 링에서의 경기는 긴장감이 있어요. |
ボクシングのリングでの試合は緊張感があります。 | |
・ | 업무에 복귀하다. |
仕事に復帰する。 | |
・ | 출산 휴가에서 직장에 복귀하다. |
出産休暇から職場に復帰する。 | |
・ | 육아 휴가 후에 업무에 복귀하는 것은 간단하지 않다. |
育児休暇後に仕事を職場するのは簡単ではない。 | |
・ | 복합터미널 |
複合ターミナル | |
・ | 5000원을 보태 50,000원을 건넸다. |
5000ウォンを加えて50,000ウォンを手渡した。 | |
・ | 서울의 전통 상가가 줄어들고 있어서 보존 운동이 활발해졌다. |
ソウルの伝統的な町家が減りつつ、保存運動が活発になっている。 | |
・ | 보석을 보존하기 위한 전용 상자가 필요해요. |
宝石を保存するための専用の箱が必要です。 | |
・ | 이 귀중한 그림을 보존하기 위한 최선의 방법은 무엇인가요? |
この貴重な絵画を保存するための最善の方法は何ですか? | |
・ | 수표는 은행으로부터 지불이 보증되어 있다. |
小切手は銀行から支払いが保証されている。 | |
・ | 새로운 치료법을 보급하다. |
新しい治療法を普及する。 | |
・ | 전기자동차를 보급시키기 위해서는 전기충전소 수를 늘릴 필요가 있다. |
電気自動車を普及させるには、電気スタンドの数を増やす必要がある。 | |
・ | 새로운 아이디어나 기술을 사회에 보급하다. |
新しいアイデアや技術が社会に普及する。 | |
・ | 최근 다양한 스마트폰이 많이 보급되고 있다. |
最近様々なスマホが多く普及されている。 | |
・ | 컴퓨터가 보급되다. |
コンピュータが普及する。 | |
・ | 예금통장은 금고에 보관해 둬야지. |
預金通帳は金庫に保管しておこう。 | |
・ | 짐을 보관해 주실 수 있나요? |
荷物を預かってもらえますか。 | |
・ | 짐은 선반 위나 앞 좌석 밑에 보관하시기 바랍니다. |
お荷物は棚の上や前のお座席の下にお入れください。 | |
・ | 할아버지께서 오늘 새벽 별세하셨습니다. |
おじいさんが今日の夜明けにお亡くなりになりました。 | |
・ | 그의 아버지가 갑자기 별세하셨습니다. |
彼の父親が突然亡くなりました。 | |
・ | 지인이 오랜 투병 끝에 별세하셨습니다. |
知人が長い闘病の末、亡くなりました。 | |
・ | 그녀의 연출은 좀 별나다. |
彼女の演出はちょっと風変わりだ。 | |
・ | 학자에는 별난 인물이 많다. |
学者には風がわりな人物が多い。 | |
・ | 그도 상당히 별난 사람이었다고 한다. |
彼も相当に風がわりな人であったらしい。 | |
・ | 피고를 위해 변호하다. |
被告のために弁護する。 | |
・ | 피고인에게도 변명할 기회가 주워지지 않으면 안 된다. |
被告人にも弁護する機会が与えられなければならない。 | |
・ | 법정에서 경험 풍부한 변호사가 그를 변호했다. |
法廷で経験豊かな弁護士が彼を弁護した。 | |
・ | 벌레가 나비로 변신했습니다. |
昆虫が蝶に変身しました。 | |
・ | 차가 로봇으로 변신하다. |
車がロボットに変身する。 | |
・ | 페트병 등의 용기는 재활용하면 이런 것으로 변신한다. |
ペットボトルなどの容器は、リサイクルすればこんなものに変身する。 | |
・ | 벼를 재배하다. |
稲を栽培する。 | |
・ | 벼를 키우다. |
稲を育てる。 | |
・ | 벼를 수확하다. |
稲を収穫する。 | |
・ | 사랑을 베풀다. |
愛を与える。 | |
・ | 호의를 베풀다 |
善意を施す。 | |
・ | 친절을 베푸다 |
親切を尽くす。 | |
・ | 손을 베다. |
手を切る。 | |
・ | 논에서 벼를 베고 있습니다. |
田んぼで稲を刈っています。 | |
・ | 식칼로 손가락을 베어버렸다. |
包丁で指を切ってしまった。 |