![]() |
・ | 가을이라서 날씨가 아주 시원해요. |
秋なので気候がとても涼しいです。 | |
・ | 시원한 사이다를 마시고 싶어요. |
涼しいサイダーを飲みたいです。 | |
・ | 성격이 시원하다. |
性格がさっぱりしている。 | |
・ | 이제 배부르다. 잘 먹었습니다. |
もうお腹いっぱい。ごちそうさまでした。 | |
・ | 잘 먹었습니다. 어머니의 요리는 항상 맜있어요. |
ごちそうさまでした。お母さんの料理はいつも美味しいよ。 | |
・ | 오늘 점심도 맛있었어요, 고마워요. 잘 먹었습니다. |
今日のランチもおいしかった、ありがとう。ごちそうさまでした。 | |
・ | 맛있겠다. 잘 먹겠습니다. |
美味しそう!いただきます! | |
・ | 그럼 잘 먹겠습니다. |
では、お先にいただきます。 | |
・ | 먹기 전에 "잘 먹겠습니다"라고 말합니다. |
食べる前に、「いただきます」と言います。 | |
・ | 빵을 우유에 담그다. |
パンを牛乳に浸す。 | |
・ | 티백을 뜨거운 물에 담근다. |
ティーバッグをお湯に浸す。 | |
・ | 발끝부터 천천히 욕조에 담갔다. |
つま先からゆっくり浴槽に浸かった。 | |
・ | 참깨를 으깨서 드레싱을 만듭니다. |
ゴマをすりつぶして、ドレッシングを作ります。 | |
・ | 마늘을 으깨서 소스에 넣어요. |
ニンニクをすりつぶしてソースに加えます。 | |
・ | 감자를 으깨서 스위트 포테이토를 만듭니다. |
芋をすりつぶして、スイートポテトを作ります。 | |
・ | 재료에 양념을 넣고 충분히 졸이세요 |
材料に味付けを加え、よく煮詰めてください。 | |
・ | 약한 불에서 잘 저어 가면서 졸인다. |
弱火でよくかき混ぜながら、煮詰める。 | |
・ | 소스를 졸이면 맛이 진해져요. |
ソースを煮詰めると、味が濃厚になります。 | |
・ | 곤드레만드레 취하다. |
べろんべろんに酔う。 | |
・ | 무침에는 야채와 해초, 두부 등 다양한 재료가 사용됩니다. |
和え物には、野菜や海藻、豆腐などさまざまな食材が使われます。 | |
・ | 무침은 간단한 조리 방법으로 재료의 맛을 살린 요리입니다. |
和え物は、シンプルな調理方法で素材の味を活かした料理です。 | |
・ | 무침은 계절과 지역에 따라 다양한 종류를 즐길 수 있습니다. |
和え物は季節や地域によって異なるバリエーションが楽しめます。 | |
・ | 오곡밥은 영양가가 높고 몸에 좋은 밥입니다. |
五穀飯は、栄養価が高く、体に良いご飯です。 | |
・ | 오곡밥에는 쌀, 보리, 검은콩, 팥 등이 사용됩니다. |
五穀飯には、米、麦、黒豆、小豆などが使われます。 | |
・ | 오곡밥을 먹으면 몸에 힘이 나는 것 같아요. |
五穀飯を食べると、体に元気が出ると感じます。 | |
・ | 엄마가 밑반찬을 많이 만들어 두셨다. |
お母さんが常備菜をたくさんつくっておいてくださった。 | |
・ | 맜있는 밑반찬 요리법을 알려주세요. |
おいしいミッパンチャンの作り方を教えてください。 | |
・ | 밑반찬만 있으면 적어도 1주일 정도는 밥만 지으면 반찬 걱정은 필요 없어요. |
常備菜さえあれば少なくとも1週間くらいはご飯を炊くだけで、おかずの心配はないです。 | |
・ | 반찬을 담다. |
おかずを盛る。 | |
・ | 반찬을 가려 먹다. |
好きなおかずだけ食べる。 | |
・ | 시장이 반찬이다. |
空腹にまずいものなし。 | |
・ | 한국요리는 무엇보다도 손맛이 중요해요. |
韓国料理は何よりも手の味わいが重要です。 | |
・ | 이 식당은 왠지 어머니의 손맛이 느껴진다. |
この食堂はなぜかおふくろの手作りの味が感じられる。 | |
・ | 이 케이크는 손맛이 느껴져서 아주 맛있어요. |
このケーキは手作りの味が感じられて、とても美味しいです。 | |
・ | 이 감자탕은 아주 맛있어요. |
このカムジャタンはとても美味しいです。 | |
・ | 뭐가 제일 맛있어요 ? |
何が一番おいしいですか? | |
・ | 맛있게 드세요. |
どうぞごゆっくり。(美味しく召し上がってください) | |
・ | 어서 오세요. 이쪽 자리에 앉으세요. |
いらっしゃいませ。こちらのお席ににどうぞ。 | |
・ | 어서 오세요. 어디까지 가십니까? |
いらっしゃいませ。どちらまで行かれますか? | |
・ | 유통기한이 지나다. |
賞味期限が切れる。 | |
・ | 이 우유, 아까 산 건데 유통기한이 지났어요. |
この牛乳、 さっき買ったんですけど賞味期限が切れていました。 | |
・ | 유통기한이 지난 음식을 먹고 탈이 났어요. |
賞味期限が過ぎた食べ物を食べて、お腹を壊しました。 | |
・ | 불량 식품을 만드는 공장이 적발되었다. |
不良食品を作る工場を摘発した。 | |
・ | 라면을 끓이다. |
ラーメンを作る。 | |
・ | 어젯밤에 라면을 먹고 자서 그런지 얼굴이 많이 부었어요. |
昨夜ラーメンを食べてから寝たせいか、顔がかなりむくみました。 | |
・ | 한국 사람은 라면을 자주 먹어요. |
韓国人はラーメンをよく食べます。 | |
・ | 막걸리타운에서 주전자 막걸리를 주문하면 반찬이 모두 무료입니다. |
マッコリタウンではやかんマッコリを注文すると、おかずがすべて無料です。 | |
・ | 더치페이 하자. |
割り勘にしましょ。割り勘しよう。 | |
・ | 오늘은 더치페이로 하자. |
割り勘にしよう。 | |
・ | 일본어의 와리깡을 한국어로는 더치페이라고 한다. |
日本語の割り勘のことを韓国語でダッチペイという。 | |
・ | 나는 주말마다 맛집을 찾는다. |
私は週末のたびに美味しい店を探す。 | |
・ | 여긴 반드시 가봐야 하는 맛집입니다. |
ここは必ずや行かなければいけない激ウマ店です。 | |
・ | 이 근처 맛집을 여러 곳 알아요. |
この辺、いろんな美味しい店を知っています。 | |
・ | 간장게장은 밥도둑이다. |
カンジャンケジャンはご飯泥棒だ。 | |
・ | 이 장아찌는 바로 밥도둑이네요. |
この漬物はまさにご飯泥棒ですね。 | |
・ | 저 요리는 밥도둑이라고 소문났어요. |
あの料理はご飯泥棒だと評判です。 | |
・ | 오늘 치맥 한잔 할까? |
きょう、チキン&ビールで一杯やるか? | |
・ | 치킨집에서 치맥 어때요? |
チキン屋さんでチメクはどうですか? | |
・ | 치맥은 치킨과 맥주의 합성입니다. |
チメクはチキンとビールの合成語です。 | |
・ | 폭탄주를 마셔야 하는 게 싫어서 망년회에 불참했습니다. |
爆弾酒を飲まされるのが嫌で忘年会を欠席しました。 | |
・ | 폭탄주 등 위험한 술문화가 사회문제가 되고 있습니다. |
爆弾酒などの危険なお酒の飲み方が社会問題になっています。 | |
・ | 폭탄주 20잔도 끄떡없는 애주가다. |
爆弾酒20杯程度ではびくともしない愛酒家だ。 | |
・ | 소주를 맥주에 섞은 소맥을 좋아해요. |
焼酎をビールで割ったソメクが好きです。 | |
・ | 소맥은 소주랑 맥주의 합성어입니다. |
焼酎とビールの合成語です。 | |
・ | 소맥은, 소주와 맥주를 섞어서 마신다는 의미입니다. |
ソメクで、焼酎とビールを混ぜて飲むという意味です。 |