例文「グルメ」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
가을이라서 날씨가 아주 시원해요.
秋なので気候がとても涼しいです。
시원한 사이다를 마시고 싶어요.
涼しいサイダーを飲みたいです。
성격이 시원하다.
性格がさっぱりしている。
이제 배부르다. 잘 먹었습니다.
もうお腹いっぱい。ごちそうさまでした。
잘 먹었습니다. 어머니의 요리는 항상 맜있어요.
ごちそうさまでした。お母さんの料理はいつも美味しいよ。
오늘 점심도 맛있었어요, 고마워요. 잘 먹었습니다.
今日のランチもおいしかった、ありがとう。ごちそうさまでした。
맛있겠다. 잘 먹겠습니다.
美味しそう!いただきます!
그럼 잘 먹겠습니다.
では、お先にいただきます。
먹기 전에 "잘 먹겠습니다"라고 말합니다.
食べる前に、「いただきます」と言います。
빵을 우유에 담그다.
パンを牛乳に浸す。
티백을 뜨거운 물에 담근다.
ティーバッグをお湯に浸す。
발끝부터 천천히 욕조에 담갔다.
つま先からゆっくり浴槽に浸かった。
참깨를 으깨서 드레싱을 만듭니다.
ゴマをすりつぶして、ドレッシングを作ります。
마늘을 으깨서 소스에 넣어요.
ニンニクをすりつぶしてソースに加えます。
감자를 으깨서 스위트 포테이토를 만듭니다.
芋をすりつぶして、スイートポテトを作ります。
재료에 양념을 넣고 충분히 졸이세요
材料に味付けを加え、よく煮詰めてください。
약한 불에서 잘 저어 가면서 졸인다.
弱火でよくかき混ぜながら、煮詰める。
소스를 졸이면 맛이 진해져요.
ソースを煮詰めると、味が濃厚になります。
곤드레만드레 취하다.
べろんべろんに酔う。
무침에는 야채와 해초, 두부 등 다양한 재료가 사용됩니다.
和え物には、野菜や海藻、豆腐などさまざまな食材が使われます。
무침은 간단한 조리 방법으로 재료의 맛을 살린 요리입니다.
和え物は、シンプルな調理方法で素材の味を活かした料理です。
무침은 계절과 지역에 따라 다양한 종류를 즐길 수 있습니다.
和え物は季節や地域によって異なるバリエーションが楽しめます。
오곡밥은 영양가가 높고 몸에 좋은 밥입니다.
五穀飯は、栄養価が高く、体に良いご飯です。
오곡밥에는 쌀, 보리, 검은콩, 팥 등이 사용됩니다.
五穀飯には、米、麦、黒豆、小豆などが使われます。
오곡밥을 먹으면 몸에 힘이 나는 것 같아요.
五穀飯を食べると、体に元気が出ると感じます。
엄마가 밑반찬을 많이 만들어 두셨다.
お母さんが常備菜をたくさんつくっておいてくださった。
맜있는 밑반찬 요리법을 알려주세요.
おいしいミッパンチャンの作り方を教えてください。
밑반찬만 있으면 적어도 1주일 정도는 밥만 지으면 반찬 걱정은 필요 없어요.
常備菜さえあれば少なくとも1週間くらいはご飯を炊くだけで、おかずの心配はないです。
반찬을 담다.
おかずを盛る。
반찬을 가려 먹다.
好きなおかずだけ食べる。
시장이 반찬이다.
空腹にまずいものなし。
한국요리는 무엇보다도 손맛이 중요해요.
韓国料理は何よりも手の味わいが重要です。
이 식당은 왠지 어머니의 손맛이 느껴진다.
この食堂はなぜかおふくろの手作りの味が感じられる。
이 케이크는 손맛이 느껴져서 아주 맛있어요.
このケーキは手作りの味が感じられて、とても美味しいです。
이 감자탕은 아주 맛있어요.
このカムジャタンはとても美味しいです。
뭐가 제일 맛있어요 ?
何が一番おいしいですか?
맛있게 드세요.
どうぞごゆっくり。(美味しく召し上がってください)
어서 오세요. 이쪽 자리에 앉으세요.
いらっしゃいませ。こちらのお席ににどうぞ。
어서 오세요. 어디까지 가십니까?
いらっしゃいませ。どちらまで行かれますか?
유통기한이 지나다.
賞味期限が切れる。
이 우유, 아까 산 건데 유통기한이 지났어요.
この牛乳、 さっき買ったんですけど賞味期限が切れていました。
유통기한이 지난 음식을 먹고 탈이 났어요.
賞味期限が過ぎた食べ物を食べて、お腹を壊しました。
불량 식품을 만드는 공장이 적발되었다.
不良食品を作る工場を摘発した。
라면을 끓이다.
ラーメンを作る。
어젯밤에 라면을 먹고 자서 그런지 얼굴이 많이 부었어요.
昨夜ラーメンを食べてから寝たせいか、顔がかなりむくみました。
한국 사람은 라면을 자주 먹어요.
韓国人はラーメンをよく食べます。
막걸리타운에서 주전자 막걸리를 주문하면 반찬이 모두 무료입니다.
マッコリタウンではやかんマッコリを注文すると、おかずがすべて無料です。
더치페이 하자.
割り勘にしましょ。割り勘しよう。
오늘은 더치페이로 하자.
割り勘にしよう。
일본어의 와리깡을 한국어로는 더치페이라고 한다.
日本語の割り勘のことを韓国語でダッチペイという。
나는 주말마다 맛집을 찾는다.
私は週末のたびに美味しい店を探す。
여긴 반드시 가봐야 하는 맛집입니다.
ここは必ずや行かなければいけない激ウマ店です。
이 근처 맛집을 여러 곳 알아요.
この辺、いろんな美味しい店を知っています。
간장게장은 밥도둑이다.
カンジャンケジャンはご飯泥棒だ。
이 장아찌는 바로 밥도둑이네요.
この漬物はまさにご飯泥棒ですね。
저 요리는 밥도둑이라고 소문났어요.
あの料理はご飯泥棒だと評判です。
오늘 치맥 한잔 할까?
きょう、チキン&ビールで一杯やるか?
치킨집에서 치맥 어때요?
チキン屋さんでチメクはどうですか?
치맥은 치킨과 맥주의 합성입니다.
チメクはチキンとビールの合成語です。
폭탄주를 마셔야 하는 게 싫어서 망년회에 불참했습니다.
爆弾酒を飲まされるのが嫌で忘年会を欠席しました。
폭탄주 등 위험한 술문화가 사회문제가 되고 있습니다.
爆弾酒などの危険なお酒の飲み方が社会問題になっています。
폭탄주 20잔도 끄떡없는 애주가다.
爆弾酒20杯程度ではびくともしない愛酒家だ。
소주를 맥주에 섞은 소맥을 좋아해요.
焼酎をビールで割ったソメクが好きです。
소맥은 소주랑 맥주의 합성어입니다.
焼酎とビールの合成語です。
소맥은, 소주와 맥주를 섞어서 마신다는 의미입니다.
ソメクで、焼酎とビールを混ぜて飲むという意味です。
[<] 31 32  (32/32)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ