例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
분쟁이나 폭력으로부터 피난온 난민에 대응하기 위해 난민캠프가 운영되고 있습니다.
紛争や暴力から逃れてきた難民に対応するため、難民キャンプが設営されています。
산림 파괴에 가담하는 기업에 대한 융자를 중지하다.
森林破壊に加担する企業への融資を中止する。
초지일관은 좌우명으로 인기 있는 말입니다.
初志貫徹は、座右の銘として人気のある言葉です。
초지일관이란, 처음 마음에 정한 의지를 마지막까지 일관하는 것입니다.
初志貫徹とは、初めに心に決めた志を最後まで貫くことです。
처음에 정한 생각을 마지막까지 해내는 초지일관이 필요합니다.
最初に決めた思いを最後までやり遂げる初志貫徹が必要です。
그는 지역 사회를 위해 활동하는 독지가입니다.
彼は地域社会のために活動する篤志家です。
독지가로서 그는 많은 자선 행사에 참여하고 있습니다.
篤志家として、彼は多くのチャリティイベントに参加しています。
독지가로서 그녀는 병원에 큰 기부를 했습니다.
篤志家として、彼女は病院に大きな寄付をしました。
맹장이 터지다.
盲腸が破れる。
맹장에 걸렸어요.
盲腸になりました。
맹장은 대장의 일부를 가리키는 단어입니다.
盲腸は大腸の一部を指す言葉です。
죄수는 탈주를 시도했지만, 곧 잡히고 말았다.
囚人は脱走を試みたが、すぐに捕まってしまった。
탈주한 군인은 숲 속에서 발견되어 다시 잡혔다.
脱走した兵士は森の中で見つかり、再び捕まった。
그는 탈주 계획을 세워 밤중에 도망쳤다.
彼は脱走計画を立てて、夜中に逃げ出した。
지금 주택가를 주행 중입니다.
今、住宅街を走行中です。
이 차종은 도시 주행에 제격이다.
この車種は都市部での走行に最適だ。
야간 주행은 라이트를 켜야 합니다.
夜間の走行はライトを点ける必要があります。
독주 추세가 굳어질 것이라는 전망이 나온다.
独走傾向が固まるという見通しが出ている。
그는 이번 대회에 우승하며 세계 1위의 독주를 저지했다.
彼は今大会で優勝して世界1位のの独走を阻止した。
방만 경영은 기업을 도산으로 몰고 간다.
放漫経営は、企業を倒産へと追い込む。
운항 일 및 운행 시간은 날씨와 그날 상황에 의해 변경될 경우가 있습니다.
運航日及び運航時間は天候やその日の状況により変更になる場合があります。
귀항 시 승무원의 지시에 따라 주시기 바랍니다.
帰航の際には、乗務員の指示に従ってください。
귀항 준비가 되면 바로 알려드리겠습니다.
帰航の準備が整いましたら、すぐにお知らせします。
귀항 경로에 대해서는 최신 정보를 알려드리겠습니다.
帰航のルートについては、最新の情報をお伝えします。
항체는 인체 내에 침입한 바이러스로부터 몸을 지키기 위해서 만들어지는 단백질이다.
抗体は、人体内に侵入したウイルスから体を守るために作られるタンパク質だ。
항체는 주로 혈액 속이나 체액 속에 존재한다.
抗体は主に血液中や体液中に存在する。
항체 검사는 혈액을 채취해서 조사하는데, 항체의 유무로 과거에 감염된 적이 있는지를 알 수있다.
抗体検査は血液を採取して調べるが、抗体の有無で過去に感染したどうかが分かる。
그 조직은 내분으로 사실상 사분오열 상태이다.
その組織は、内紛で事実上四分五裂の状態だ。
야당의 사분오열로 여당이 선거에서 승리했다.
野党の四分五裂で与党が選挙で勝利した。
이 사건으로 여당은 사분오열 상태에 빠져 있다.
この事件で与党は四分五裂の状態に陥っています。
상실감을 느끼다.
喪失感を感じる。
상실감에 시달리다.
喪失感に苛まれる。
상실감에 빠지다.
喪失感に落ちる。
고전을 읽다.
古典を読む。
고전적이며 섬세한 모양이 멋지네요.
古典的で繊細な模様がすてきですね。
교양으로서 고전을 읽고 싶다.
教養として古典を読みたい。
전쟁기념관에서 대규모의 추도 식전이 열렸다.
戦争記念館で大規模な追悼式典が開かれた。
창립 백 주년 기념을 축하하는 기념 식전을 개최했습니다.
創立100周年を祝う記念式典を開催しました。
서류 전형에 합격하다.
書類選考に合格する。
서류전형을 통과하지 못 하면 시험을 볼 수도 면접을 볼 수도 없습니다.
書類選考を通過しなければ試験を受けることも面接を受けることもできません。
이 개는 주인의 말을 잘 듣는 순종적인 개다.
この犬は、飼い主の言うことをよく聞く従順な犬だ。
아시아 여성은 순종적이고 가정적일 것이라는 편견은 여전히 존재하고 있다.
アジアの女性は従順で家庭的だろうという偏見はいまだに存在している。
그 개는 순종적이어서 기르기 쉽습니다.
その犬は従順だので、飼いやすいです。
적막감이 넘치다.
寂寞感があふれる。
적막감에 쌓여있다.
寂寞感に包まれていた。
적막감을 깨다.
寂寞感を打ち破る。
평일은 관광객도 별로 없고 좀 적막한 거리입니다.
平日は観光客も少なくちょっと寂寞たる街並みです。
혼자 살아서 뭐 하나 아쉬운 게 없지만 방이 너무 적막합니다.
一人暮らしで何一つ不自由ないのですが、部屋がとても静かで寂しいです。
적막한 밤에 혼자서 와인을 마셨습니다.
ひとり寂しい静かな夜に一人でワインを飲みました。
역점을 두다.
力点を置く。
성능에 역점을 둔 설계를 하다.
性能に力点を置いた設計をする。
정부가 역점을 두고 추진하는 있다.
政府が力を入れている。
저변을 넓히다.
底辺を広げる。
프로모션을 통해 이용자의 저변이 넓어졌다.
プロモーションを通じて、利用者の裾野が広がっている。
최근에 위조 지폐가 나돈다.
最近、偽札が出回る。
이 약은 부작용이나 합병증이 일어날 가능성이 있습니다.
この薬は、副作用や合併症が起こる可能性があります。
당뇨병에 걸리면 무엇보다도 몸의 면역력이 떨어져 각종 합병증이 발생한다.
糖尿病にかかると、何よりも体の免疫力が落ち込み、各種合併症が発生する。
수술 후에는 여러 가지 합병증이 일어날 가능성이 있습니다.
手術後には、さまざまな合併症が起きる可能性があります。
헌금은 신에게 바치는 것입니다.
献金は、神に捧げるものなのです。
성서는 교회의 헌금을 어떻게 사용해야 한다고 가르치고 있습니까?
聖書は教会の献金をどのように使うべきか教えていますか?
교회에는 생일 등의 기념일이나 입학이나 취직 등을 감사해서 바치는 감사 헌금이라는 것이 있다.
教会には誕生日などの記念日や入学や就職などを感謝してささげる感謝献金というものがある。
환각이 보이다.
幻覚が見える。
환각 증상을 치료하다
幻覚症状を治療する。
환각은 실제로는 없는 것을 있는 것처럼 느끼는 것입니다.
幻覚は、実際にはないものをあるように感じることです。
환멸을 느끼다.
幻滅を感じる。
지독한 배신을 당해 이성에 환멸을 느끼고 있다.
ひどく裏切られて、理性に幻滅を感じている。
이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다.
すでに時を逃して、後悔だけ残りました。
인구 감소를 고려하지 않는 무질서한 도시 계획이 각지에서 횡행한다.
人口減少などを考慮しない、無秩序な都市計画が各地で横行する。
생선의 어획량 감소가 심각한 상황이다.
魚の漁獲量減少が深刻な状況だ。
조업 규모나 횟수가 감소해, 어획량도 감소했다.
操業の規模や回数が減少して、漁獲量も減少した。
속내를 털어놓다.
本音をぶちまける。
속내를 드러내다.
内情をさらけ出す。
속내를 감추다.
本音を隠す。
장인어른과 싸웠습니다.
嫁の父と喧嘩になりました。
처의 아버지는 장인어른에 해당합니다.
妻の父親は義理の父にあたります。
장인어른이 집을 지어줬습니다.
妻の父が家を建ててくれました。
부모님이 돌아가신 후에는 고향에는 완전히 발길이 뜸해졌다.
両親が死んでからは、故郷へはすっかり足が遠のいた。
가격을 대폭 올렸더니 손님들의 발길이 뜸해졌다.
値段を大幅に上げたら、なんとお客さんたちの足が遠のいてしまった。
예전 자주 가던 카페에 발길이 뜸해졌어요.
昔よく行っていたカフェに足が遠のいている。
학생들은 교무실에 끌려가 된통 혼쭐이 났다
生徒たちは、教務室に連れて行かれ、たっぷりと油を絞られたのだった。
연락을 두절하다.
連絡を絶つ。
관계를 두절하다.
関係を絶つ。
돈이 갑자기 필요해서 손을 내밀었다.
急にお金が必要になって手を出したんだ。
혼자 덩그러니 남겨진 나에게 손을 내밀어 주었다.
ひとりがらんと残された僕に、手を差し伸べてくれた。
그가 손을 내밀었고 나는 그 손을 잡았다.
彼が手を差し出して、私はその手を掴んだ。
그들은 철면피다.
彼らは恥知らずだ。
그런 철면피 같은 녀석은 본 적이 없다.
あんな鉄面皮な奴は見たことがない。
이 철면피야!
この恥知らずめ!
어제는 정말 낯이 뜨거웠어.
昨日はホント恥ずかしかった。
그 영화는 어른들이 봐도 낯 뜨거워 보지 못할 장면들이 많았다.
あの映画は大人たちが見ても恥ずかしくて見られない場面が多かった。
다행히도 일을 잘 마쳐 어깨가 가벼워졌다.
幸いにもうまく終えて、肩の荷が軽くなった。
일을 무사히 끝내서 어깨가 한결 가벼워졌다.
仕事を無事に終えたので、肩の荷がはるかに軽い。
짝사랑하는 여자가 자꾸 신경 쓰여요.
片思い中の女性がずっと気になります。
너무 신경 쓰지 마세요.
あまり気にしないでください。
신경이 쓰여서 운전에 집중할 수 없었어요.
気になって運転に集中できませんでした。
하도 신경이 예민해서 자주 밤잠을 설쳐요.
とても神経が敏感でよく夜も眠れないです。
신경이 예민해서 잠이 잘 안 와요.
神経質なのでよく眠れません。
과음으로 몸을 버리다.
飲み過ぎで体を壊す。
아버지는 생활비 이야기가 나오면 어깨가 움츠러든다.
お父さんは生活費の話が出ると、肩身が狭い。
바지가 너무 커서 헐렁헐렁하다.
パンツが大きすぎてぶかぶかする。
인터넷에서 산 신발이 사이즈가 안 맞아 헐렁헐렁하다.
インターネットで買った靴、サイズが合わずブカブカだ。
항상 M(엠) 사이즈를 입는데 L(엘) 사이즈를 입으면 헐렁헐렁하다.
いつも、Mサイズ着ているが、Lサイズ着ると、ブカブカだ。
이미 뱉은 말은 주워 담을 수 없다.
すでにはいた言葉は、拾って入れられない。
아이가 정말 예쁘장하네요.
子供が本当にかわいらしいですね。
예쁘장한 외모에 뛰어난 노래 실력으로 많은 인기를 누리고 있다.
適度に美しい外見に抜きん出た歌の実力で多く人気を集めている。
그녀는 예쁘장한 얼굴로 160 초중반의 키에 몸무게는 47kg입니다.
彼女は可愛らしい顔で、160台前半の身長、体重は47kgです。
요즘 젊은이들은 외견만 중요시하는 것 같다.
最近の若者は外見ばかり重視するようだ。
그의 외견으로는 나이를 알 수 없다.
彼の外見から年齢を見分けることはできない。
사람을 외견으로 판단하지 마라.
人を外見で判断するな。
그 건물의 외관은 매우 근대적이다.
その建物の外観は非常に近代的だ。
차량 외관은 스포티하고 매력적이다.
車の外観はスポーティーで魅力的だ。
그 거리의 외관은 역사적인 분위기가 감돌고 있다.
その街の外観は歴史的な雰囲気が漂っている。
겉보기에는 친절하고 푸근한 사람인 것 같다.
見た目は親切で和やかな人に見える。
겉보기에도 진짜와 구별이 안 간다.
見た目にも本物と見分けがつかない。
사람은 겉보기로는 모르는 법이다.
人は見かけではわからないものだ。
바람난 남편과 이혼하고 싶다.
浮気する夫と離婚したい。
[<] 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300  [>] (296/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ