例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
형세가 상당히 불리하다.
形勢が相当に不利である。
형세가 유리하다.
形勢が有利だ。
난리법석을 떨다.
騒ぎを立てる。
난리법석을 피우다.
どんちゃん騒ぎをする。
그는 당장 죽겠다고 난리법석을 떨었다.
彼は今すぐ死んでやると騒ぎ立てた。
매너리즘에 빠지다.
マンネリズムに陥る。
요즘 매너리즘에 빠져서 따분한 나날이에요.
マンネリズムに落ちて退屈な日々です。
여행은 매너리즘에 대한 좋은 처방이다.
旅行はマンネリズムに対してよい処方だ。
기계가 오작동하다.
機会が誤作動する。
타성에 빠지면 장사가 안 된다.
惰性に陥ると商売は駄目になる。
같은 것을 반복하고 있으면 타성에 빠진다.
同じことを繰り返していると惰性に陥る。
타성에 빠지지 않고 새로운 것에 도전해 가고 싶어요.
惰性に陥ることなく、新しいことに挑戦していきたいです。
가난한 사람을 업신여기지 마!
貧乏な人を見くびるな。
약한 사람을 업신여기다.
弱い人を軽んじる。
다른 사람을 업신여기는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다.
他人を見下すことは恥ずべきだと思います。
얍삽한 사람은 싫어요.
ずるい人は嫌です。
약한 인간은 얍삽한 인간에게 이용당하기 쉽다.
弱い人間はずるい人間に利用されやすい。
얍삽한 사람은 세상에 널려있다.
ずるい人は世の中にあふれている。
결핵은 감염되도 반드시 모든 사람이 발병하는 것은 아닙니다.
結核は感染しても必ずすべての人に発病するわけではありません。
파킨슨병은 50-60살에 발병하는 경우가 많다.
パーキンソン病は50~65歳で発病することが多い。
진실을 은폐하기 위해 내부 고발자를 쫓아냈다.
自分たちを隠蔽するために内部告発者を追い出した。
은폐된 진실을 찾아내다.
隠蔽された真実を探す。
사고가 일어난 후 내부 은폐 지시 명령을 받았다.
事故が起きた後、内部隠蔽の指示命令を受けた。
입실은 비밀번호가 필요합니다.
入室には暗証番号が必要です。
입실 시에는 얼굴 인식이 필요합니다.
入室するときには顔認識が必要です。
입실 시 신분증을 제시해 주시기 바랍니다.
入室時には身分証明書を提示してください。
폭주하던 욕망 때문에 생겨난 번뇌에서 해방되었다.
暴走していた欲求のために生まれた煩悩から解放された。
평소에 번뇌가 생기지 않게 하려면 어떻게 하면 되나요?
普段から煩悩を起こさないためにはどうすればいいのですか?
사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다.
人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。
조의금이란 죽은 자를 애도하고 유족을 위로하기 위해 보내지는 돈입니다.
香典とは、死者を弔い遺族を慰める為に贈る金です。
한국에는 친척이나 지인이 죽었을 때에, 조의금을 돈을 내는 관슴이 있다.
韓国には、親戚や知人が亡くなったときに、香典を支払う慣習がある。
조의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다.
お香典をいただき、心から感謝申し上げます。
계절은 한층 더 겨울에 가까워지고 있습니다.
季節はより一層、冬に近づいています。
한파가 지나가면 겨울 추위가 한층 더해진다.
寒波が過ぎ去ると、冬の寒さが一段と増す。
그의 노력의 결과로 성적은 한층 향상되었다.
彼の努力の結果、成績は一層向上した。
출제 내용에 대해 질문이 있으면 손을 들어주세요.
出題内容について質問があれば手を挙げてください。
출제에 대한 정보는 웹사이트에서 확인할 수 있습니다.
出題に関する情報はウェブサイトで確認できます。
출제는 예상외의 난이도였습니다.
出題は予想外の難易度でした。
그의 노래는 깊은 여운을 남겼다.
彼の歌は深い余韻を残した。
짧지만 여운이 긴 글입니다.
短いが、余韻が長い文章です。
수출도 둔화 조짐을 보이고 있다.
輸出も鈍化の兆しを見せている。
수출 둔화에 대한 우려가 커지고 있다.
輸出鈍化に対する憂慮が高まっている。
물량이 많다.
物量が多い。
물량으로 압도하다.
物量で圧倒する。
계절에 따라 물량이 크게 바뀐다.
季節で物量が大きく変わる。
인간의 일은 항상 변수가 있습니다.
人のことには常に変数があります。
실험의 대상이 되는 변수는 종속변수라고 불립니다.
実験の対象となる変数は、従属変数と呼ばれます。
사극의 영향으로 전통 식단이 새삼 주목 받고 있다.
時代劇の影響で伝統メニューが今さらながら注目を浴びている。
나이가 들면 지난 날들이 새삼 그리워질 때가 있어요.
歳をとると、過ぎたことをいまさら、懐かしくなるときがあります。
시궁창에 쓰레기를 버리지 맙시다.
どぶにゴミを捨てないようにしましょう。
시궁창 청소를 정기적으로 하고 있습니다.
どぶの掃除を定期的に行っています。
시궁창에 물이 차있어서 신경 쓰여요.
どぶの水がにごっていて、気になります。
인어는 인간의 상반신과 물고기의 하반신을 갖고 있다.
人魚は人間の上半身と魚の下半身を持っている。
아주 먼 옛날 바다엔 정말 인어가 살았을까?
はるか昔、海に本当に人魚が生きていたのだろうか?
바다 밑에 인어들이 살고 있었다.
海の底に人魚たちが暮らしていた。
말뚝을 박아 경계를 표시하다.
杭を打ち込んで境界を表示する。
인생의 기로에 서다.
人生の岐路に立つ。
중대한 기로에 서다.
重大な岐路に立たされる。
지금 변화의 기로에 있다.
今変化の岐路にある。
이 경제 정책은 세계화 시대에 대응하고 있습니다.
この経済政策はグローバル化の時代に対応しています。
불기소 처분에는 무혐의, 증거불충분, 불기소가 있다.
不起訴処分には、嫌疑なし、嫌疑不十分、不起訴処分がある。
무혐의란 죄가 없는 것과 같다.
嫌疑なしは無実と同じだ。
경찰로부터 무혐의 처분을 받고 불기소 되었다.
警察から嫌疑なしの処分を受け、不起訴になった。
최첨단 테크놀로지가 미래를 바꾼다.
最先端テクノロジーが未来を変える。
광고 게재 등 광고 선전에 걸리는 비용도 판매촉진비의 일종이라 할 수 있다.
広告掲載など広告宣伝にかかる費用も販売促進費の一種といえる。
판매촉진비란 판매 촉진 비용 전반을 처리하는 비용 계정이다.
販売促進費とは、販売促進費用全般を処理する費用勘定をいう。
광고선전비와 판촉비의 구별은 명확하지 않다.
広告宣伝費と販売促進費の区別は明確ではない。
경미한 범죄로 벌금형을 받았다.
軽い犯罪で罰金刑を受けた。
증상이 경미하다.
症状が軽い。
軽い追突事故でも病院に行くべきです。
경미한 추돌 사고라도 병원에 가야 합니다.
편히 영면하소서.
安らかにお眠りください。
할아버지가 영면하셨어요
おじいちゃんが永遠の眠りにつきました。
그는 인생 여행을 마치고 영면했다.
彼は人生の旅を終え、永遠の眠りについた。
호불호가 갈리다.
好き嫌いが分かれる。
호불호가 심하다.
好き嫌いが激しい。
사람들의 반응은 호불호가 확 갈린다.
人々の反応ははっきりと分かれる。
주택 담보 대출을 저금리로 이용하고 싶다.
住宅ローンを低金利で利用したい。
근래, 저금리 상태가 지속되고 있다.
近年、低金利状態が続いている。
저금리가 장기화되는 가운데, 주택 담보 대출 금리 타입을 변동 금리로 선택하는 사람이 과반수다.
低金利が長引くなかで、住宅ローンの金利タイプを変動金利で選ぶ人が過半数となった。
안갯속에서 차를 운전하는 것은 매우 위험하다.
霧の中で車を運転するのはとても危険だ。
안갯속에서는 앞이 보이지 않으므로 천천히 가는 것이 좋다.
霧の中では前が見えないので、ゆっくり進んだ方が良い。
안갯속에서 길을 잃을까봐 무서웠다.
霧の中で迷子になりそうで怖かった。
재롱을 피우다.
戯れ付く。
재롱을 떨다.
戯れ付く。
재롱을 부리다.
戯れ付く。
예상을 크게 밑돌다.
予想を大きく下回る。
목표를 밑돌다.
目標を下回る。
기준치를 밑돌다.
基準値を下回る。
현 정부의 저출산 해법은 겉돌고 있다.
現政府の少子化解決策は空回りしている。
이야기가 겉돌고 있다.
話が噛み合わない。
새롭게 시작한 사업이 겉돌고 있다.
新しく始めた事業が空回りしている。
독선에 빠지다.
独善に陥る。
아이는 겁먹은 표정으로 나를 바라보았다.
子供は怖がりの表情で私を見つめていた。
그녀는 겁먹은 듯 해습니다.
彼女は怯えているようでした。
겁먹은 소녀를 얼싸안다.
怯える少女を抱きしめる。
그는 항상 누군가에게 휘둘린다.
彼はいつも誰かに振り回される。
사고가 유연한 사람은 선입견이나 편견에 휘둘리지 않는다.
思考の柔軟な人は先入観や偏見に振り回されない。
동생은 마음이 약해서 잘 휘둘린다.
妹は気が弱くてよく振り回される。
잡무에 쫓기다.
雑務に追われる。
잡무만 해서 일이 재미가 없다.
雑務ばかりで仕事が面白くない。
잡무를 해도 평가에도 보수에도 반영되지 않는다.
雑務をしても評価にも報酬にも反映されない。
패착을 두었다.
敗着を打ちました。
가장 위험한 패착이 될 가능성도 있다.
最も危険な敗着になる可能性もある。
미중 무역전쟁에서 한쪽 편을 드는 것은 치명적 패착이 될 수 있다.
米中貿易戦争で片方に寄るのは致命的敗着になりうる。
소득 주도 성장을 핵심으로 한 경제정책이 최저임금 인상을 계기로 본격화되고 있다.
所得主導の成長を中核とした経済政策が最低賃金引き上げをきに本格化している。
재조사를 실시하다.
再調査を実施する。
쥐도 새도 모르게 암매장될지도 몰라요.
鼠も鳥も知らないように、密葬されるかもしれませんよ。
백신을 접종하다.
ワクチンを接種する。
이 증상에는 유효한 백신이나 치료 약이 없다.
この症状は有効なワクチンや治療薬がない。
백신 접종이 빠른 속도로 진행되면서 감염자 수가 현저하게 줄었다.
ワクチン接種が急速に進行され感染者数が顕著に減った。
법의 처단이 내려지다.
法の処断が下る。
화려하게 데뷔한 이후 웹툰 주간 연재 1위 자리를 놓쳐본 적 없다.
華麗にデビューした後、ウェブ漫画の週間連載1位を逃したことがない。
편집장이 새로운 연재 작가를 발굴했다.
編集長が新しい連載作家を発掘した。
새로운 만화 연재가 시작되었어요.
新しい漫画の連載が始まりました。
의문부를 올바르게 사용합시다.
疑問符を正しく使いましょう。
제목 뒤에 의문부가 붙어 있다.
タイトルの後に疑問符がついている。
치졸하기가 그지없다
稚拙極まりない。
유치한 사람은 발언이나 행동이 유치한 사람입니다.
幼稚な人は発言や行動が幼稚な人です。
의욕은 느끼지만 치졸했다.
意欲は感じるけれども、稚拙なものだった。
그것은 기우에 불과하다.
それは無用の心配に他ならない。
그는 눈먼 돈을 쓰며 사치를 하고 있다.
彼は持ち主のないお金を使って、贅沢な暮らしをしている。
눈먼 돈을 손에 쥐어도 결국 행복해지지 않는다.
持ち主のないお金を手にしても、結局は幸せにはなれない。
눈먼 돈이 눈앞에 굴러 다니지만, 어떻게 해야 할지 모르겠다.
目の前に持ち主のないお金が転がっているが、どうしていいか分からない。
[<] 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310  [>] (309/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ