![]() |
・ | 맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다. |
顔合せの場では、緊張せずに話すことが大切です。 | |
・ | 처음 맞대면 자리여서 조금 긴장했습니다. |
初めての顔合せだったので、少し緊張しました。 | |
・ | 맞대면 자리에서는 예의 바르게 행동하는 것이 중요합니다. |
顔合せの際には、礼儀正しく振る舞うことが求められます。 | |
・ | 뭐 하러 왔니? |
何しに来たの? | |
・ | 뭐 하러 왔어? |
何しに来たの? | |
・ | 뭐 하러 다시 오셨어요? |
何をしに戻ってこられたんですか? | |
・ | 그는 유명한 장군의 후예이다. |
彼は有名な将軍の後裔だ。 | |
・ | 선인들의 뜻을 잇는 후예가 되겠습니다. |
先人の志を継ぐ後継者になります。 | |
・ | 그 가문은 훌륭한 후예들을 많이 배출했다. |
その家門は立派な後裔を多く輩出した。 | |
・ | 판소리에 적당히 추임새를 넣다. |
パンソリに適当にはやしことばを入れる。 | |
・ | 내일 한국에 간다고 들었는데요. |
明日韓国に行くと聞きましたけど。 | |
・ | 내 친구는 서울에 산다고 들었습니다. |
僕の友達はソウルに住んでいると聴きました。 | |
・ | 오늘 아침 설악산에 첫눈이 왔다고 보도했습니다. |
今朝、ソラク山に初雪が降ったと報じました。 | |
・ | 꾸벅 목례를 하다. |
ぺこりと目礼をする。 | |
・ | 서로 목례하다. |
お互いに目礼する。 | |
・ | 가볍게 목례를 나누다 |
軽く目礼する。 | |
・ | 한국 경제의 침체로 원화가 엔화에 비해 약30%나 하락했다. |
韓国経済の低迷で、ウォン貨が日本円に対して約30%も下落した。 | |
・ | 원화 강세로 인해 한국 제품의 국제 경쟁력이 저하되고 있습니다. |
ウォン高により、韓国製品の国際競争力が低下しています。 | |
・ | 원화 강세는 한국의 중소기업에 특히 영향을 주고 있습니다. |
ウォン高は韓国の中小企業に特に影響を与えています。 | |
・ | 경제성장률 하락에 제동을 걸려면 기업의 투자 환경을 개선해야 합니다. |
経済成長率の下落に歯止めをかけるためには、企業の投資環境を改善するべきです。 | |
・ | 끈기로 악착같이 버텼다. |
根気でがむしゃらに耐えた。 | |
・ | 어떻게든 살아보려고 악착같이 돈을 벌었다. |
どうにかして生きて行こうと死に物狂いでお金を稼いだ。 | |
・ | 시험은 그 병폐가 계속 지적되면서도 여전히 능력 평가의 가장 주요한 방식으로 활용되고 있다. |
試験はその弊害が指摘され続けているにもかかわらず、いまだにもっとも重要な能力評価方法として使われている。 | |
・ | 그대의 노래에 대한 화답으로 저도 노래 한 곡 하겠습니다. |
あなたの歌に対する答えとして、私も歌を一曲歌います。 | |
・ | 굴지의 대기업에서 초고속 승진을 거듭하며 승승장구했다. |
屈指の大企業で超高速昇進を重ね常勝長躯した。 | |
・ | 연이은 초고속 승진을 거쳐 사장이 되었다. |
連続する超高速昇進を経て社長になった。 | |
・ | 초고속 성장에 따라 주택 가격이 폭등하면서 대도시의 주민들은 막대한 자산을 가지게 되었다. |
超高速成長により住宅価格が暴騰し、大都市の住民たちは莫大な資産を持つようになった。 | |
・ | 수익을 내지 못하는 사원은 가차없이 내쳐버린다. |
収益を出せそうにない社員は容赦なく追い出す。 | |
・ | 여름이 되면 맥줏집에서 생맥주를 즐긴다. |
夏になるとビヤホールで生ビールを楽しむ。 | |
・ | 맥줏집에서 생맥주 어때요? |
ビアホールで生ビールはどうですか? | |
・ | 이 프로그램에서는 초깃값이 자동으로 설정됩니다. |
このプログラムでは、既定値が自動で設定されます。 | |
・ | 초깃값을 변경하려면 설정 메뉴에서 하세요. |
デフォルト値を変更するには設定メニューから行ってください。 | |
・ | 초깃값을 리셋하는 방법을 알려주세요. |
既定値をリセットする方法を教えてください。 | |
・ | 그녀와 훗날을 기약하고 헤어졌다. |
彼女と後日を約して別れた。 | |
・ | 아버지는 훗날 그 일이 평생 잊지 못할 아픔이라고 고백했다. |
父は、後年、あれは生涯忘れることのできない痛みだと告白した。 | |
・ | 건강하게 자라 훗날 밝은 모습으로 만날 수 있기를 바란다. |
健康に成長し将来元気な姿で会えることを願う。 | |
・ | 콧구멍을 후비다. |
鼻をほじくる。 | |
・ | 그는 공부할 때 콧구멍을 후비는 버릇이 있다. |
彼は勉強するとき、鼻をほじくる癖がある。 | |
・ | 콧구멍이 좀 막혀 있다. |
鼻穴が少し詰まっている。 | |
・ | 종잣돈으로 부동산에 투자했다. |
貯めたお金で不動産に投資した。 | |
・ | 종잣돈이 없어서 그런 투자도 못 한다. |
シードマネーがなく、そんな投資もできない。 | |
・ | 6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어. |
六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。 | |
・ | 불의를 묵인하다. |
不正を黙認する。 | |
・ | 그는 부하의 실수를 묵인했다. |
彼は部下のミスを黙認していた。 | |
・ | 그 문제를 묵인할 수는 없다. |
その問題を黙認するわけにはいかない。 | |
・ | 설명을 부연하다. |
説明を敷延する。 | |
・ | 전후에서 적을 협공하다. |
前後から敵を挟撃する。 | |
・ | 적을 계곡에서 협공하다. |
敵を谷で挟み撃ちする。 | |
・ | 적은 우리를 협공하려 한다. |
敵は我々を挟み撃ちにしようとしている。 | |
・ | 생색내고 싶지도 않다. |
ドヤ顔もしたくない。 | |
・ | 생색을 내다. |
恩に着せる。 | |
・ | 내일 실밥을 뽑을 예정이에요. |
明日、 抜糸の予定です。 | |
・ | 실밥을 뽑을 때까지 목욕이나 샤워를 삼가 주세요. |
抜糸まで入浴やシャワーを控えてください。 | |
・ | 가방 실밥에 하자가 없는지 확인해 주세요. |
カバンの縫い目に不具合がないか確認してください。 | |
・ | 젊었을 때의 경험은 인생에 많이 도움이 된다. |
若かった時の経験は人生に多く役に立つ。 | |
・ | 방문 경기에서 텃세를 부린 홈팀을 이겼다. |
アウェー試合で態度の大きかったホームチームに勝った。 | |
・ | 그런 텃세를 부리면, 주변 사람들이 당신을 꺼리게 될 거야. |
そんな態度が大きいと、周りの人があなたを敬遠するよ。 | |
・ | 상사는 신입에게 텃세를 부려서, 모두가 싫어하고 있다. |
上司が新人に対して態度が大きすぎて、みんな嫌がっている。 | |
・ | 참새는 대표적인 텃새입니다. |
スズメは代表的な留鳥です。 | |
・ | 텃새를 일년 내내 여기서 볼 수 있다. |
留鳥が一年中ここで見られる。 | |
・ | 이 공원에는 많은 텃새가 살고 있다. |
この公園には多くの留鳥が住んでいる。 | |
・ | 친구들과 앞마당에서 고기를 구워 소주 한잔했다. |
友達と前庭で肉を焼き、焼酎を一杯やった。 | |
・ | 집 입구에는 아름다운 앞마당이 펼쳐져 있어요. |
家の入り口には美しい前庭が広がっています。 | |
・ | 집 앞마당에는 작은 분수가 있어요. |
家の前庭には小さな噴水があります。 | |
・ | 꽃밭에 장미꽃 한 송이가 피어 있다. |
花畑にバラの花が一輪が咲いている。 | |
・ | 제 남편은 꽃밭을 가꾸는 일에 흠뻑 빠져 있습니다. |
私の旦那は花畑を育てる仕事に、すっかりはまっています。 | |
・ | 결단력이 있다. |
決断力がある。 | |
・ | 도전에는 결단력이 필요합니다. |
挑戦には決断力が必要です。 | |
・ | 인생 가운데 결단력이 요구되는 경우는 종종 찾아옵니다. |
人生の中で決断力が求められるケースは度々訪れます。 | |
・ | 공권력을 행사하다. |
公権力を行使する。 | |
・ | 공권력이란, 국가 또는 공공단체가 지배권자로서 국민에 대해 갖고 있는 권력을 말한다. |
公権力とは、国家または公共団体が支配権者として国民に対してもっている権力をいう。 | |
・ | 공권력을 집행하다. |
公権力を執行する。 | |
・ | 옷맵시의 본보기가 되는 코디네이터를 소개합니다. |
着こなしのお手本になるコーディネートをご紹介します。 | |
・ | 장기로 집을 비우다. |
長期で家を空ける。 | |
・ | 장기로 파견 사원으로서 일하다. |
長期で派遣社員として働く。 | |
・ | 장기로 자산 운영을 하는 것을 추천한다. |
長期で資産運用を行うことをすすめる。 | |
・ | 닭장은 정원 구석에 있습니다. |
鶏小屋は庭の隅にあります。 | |
・ | 매일 닭장 청소를 합니다. |
毎日、鶏小屋の掃除をしています。 | |
・ | 닭장에는 열 마리 이상의 닭이 있어요. |
鶏小屋には十羽以上の鶏がいます。 | |
・ | 사람들 앞에서 큰 실수를 해 망신살이 뻗쳤다. |
人々の前で大きな失敗をして、大恥をかいてしまった。 | |
・ | 괜히 망신살만 뻗칠 것 같아요. |
むなしく恥をかくだけだと思います。 | |
・ | 자신의 실수로 망신살이 뻗친 경우가 있습니다. |
自分の失敗で恥をかいた時があります。 | |
・ | 사람들 앞에서 넘어져서 망신살이 뻗쳤다. |
人前で転んで赤っ恥をかいた。 | |
・ | 그런 행동은 망신살을 부른다. |
そんな行動は恥をかく元だよ。 | |
・ | 괜히 나섰다가 망신살만 뻗쳤다. |
出しゃばったせいで恥をかいただけだった。 | |
・ | 우리는 성격차 때문에 자주 다툰다. |
私たちは性格の違いでよくケンカをする。 | |
・ | 성격차를 이해하려고 노력해야 한다. |
性格の違いを理解しようと努力しなければならない。 | |
・ | 성격차가 큰 커플은 갈등이 많다. |
性格差が大きいカップルは衝突が多い。 | |
・ | 나는 3개의 대학을 지원했지만 모두 불합격했다. |
僕は3つの大学を受験し、すべて不合格でした。 | |
・ | 그가 제출한 보고서는 불합격이었습니다. |
彼の提出したレポートは不合格でした。 | |
・ | 시험에 불합격했어요. |
試験で不合格となりました。 | |
・ | 타인을 비인간적으로 취급하는 내용을 금지할 방침입니다. |
他人を非人間的に扱う内容を禁止する方針です。 | |
・ | 그 행동은 비인간적으로 개선이 요구됩니다. |
その行動は非人間的で、改善が求められます。 | |
・ | 비인간적인 태도는 다른 사람에게 상처를 줄 수 있습니다. |
非人間的な態度は、他人を傷つける可能性があります。 | |
・ | 체력을 적절하게 안배하고 강점을 살린다면 이변을 노려 볼 만하다. |
体力をうまく温存し、強みを活かすことができれば、異変を起こすことも可能だ。 | |
・ | 회의 시간을 줄여서 그 시간에 생산적인 것을 하는 게 나아. |
会議の時間を減らして、その時間に生産的なことをした方がいいよ。 | |
・ | 항상 손님으로 북적거리고 때로는 행렬조차 생긴다. |
常にお客で賑わい、時には行列すらできる。 | |
・ | 카페는 휴일에 항상 북적거립니다. |
カフェは休日にはいつも賑やかです。 | |
・ | 퍼레이드 거리는 관중들로 북적거립니다. |
パレードの通りは観衆で賑やかになります。 | |
・ | 지금까지 수동적으로 살아 온 것을 후회하고 있습니다. |
今まで受動的に生きてきたことを後悔しています。 | |
・ | 수동적인 태도를 취하다. |
受動的な態度をとる。 | |
・ | 그것은 다분히 희망적인 예측입니다. |
それは多分に希望的な予測です。 | |
・ | 희망적 관측이야말로 실패의 원인이 된다. |
希望的観測こそ失敗の原因になる。 | |
・ | 불법적인 수사로 얻은 증거는 법정에서 사용할 수 없습니다. |
不法な捜査で得た証拠は法廷では使えません。 | |
・ | 불법적인 콘텐츠를 바로 삭제하다. |
不法なコンテンツを直ちに削除する。 | |
・ | 당국은 불법적인 현금 흐름을 체크하고 있다. |
当局は、不法なキャッシュフローをチェックしている。 | |
・ | 이건 아무리 생각해도 비과학적인 이야기입니다. |
これはどう考えても非科学的な話です。 | |
・ | 비과학적이라고 비난받다. |
非科学的だと非難される。 | |
・ | 미신이란 비과학적인 사고에 근거한 신념 또는 행동입니다. |
迷信とは非科学的な考えに基づく信念もしくは行動です。 | |
・ | 사장으로부터 절대적인 신뢰를 얻다. |
社長から絶対的な信頼を得る。 | |
・ | 절대적이라고 믿고 의심하지 않았다. |
絶対的だと信じて疑わなかった。 | |
・ | 남자에게 있어 어머니란 절대적인 존재다. |
男にとって母親というのは、絶対的な存在だよ。 | |
・ | 후천적으로 획득하다. |
後天的に獲得する。 | |
・ | 선천적과 후천적의 차이는 무엇입니까? |
先天的と後天的の違いは何ですか? | |
・ | 후천적인 성격이란 어떤 성격인가요? |
後天的な性格とはどんな性格ですか? | |
・ | 잡식 동물이란 동물성 음식과 식물성 음식을 모두 섭취하는 동물을 말한다. |
雑食動物とは、動物性の食物と植物性の食物をあわせて摂取する動物をさす。 | |
・ | 잡식 동물은 적응 능력이 높아요. |
雑食性の動物は適応能力が高いです。 | |
・ | 판다는 초식이지만, 인간은 잡식이에요. |
パンダは草食ですが、人間は雑食です。 | |
・ | 결코 포기하지 않을 것이라는 결의에 찬 표정이었다. |
決してあきらめないという決意に満ちた表情だった。 | |
・ | 체포되어 6개월 간 투옥되었다. |
逮捕され、6カ月間投獄された。 |