![]() |
・ | 기자회견을 통해 일부 우려를 불식시키고자 했다. |
記者会見を通じて一部の懸念を払拭させようとした。 | |
・ | 그의 성명은 많은 의문을 불식시켰다. |
彼の声明は多くの疑問を払拭した。 | |
・ | 그는 과거에 죄를 지어 유죄가 된 적이 있는 전과자다. |
彼は過去に罪を犯して有罪となったことのある前科者だ。 | |
・ | 신선도를 유지하다. |
新鮮さを保つ。 | |
・ | 농장 직영이라 신선도가 최고예요. |
農場直営なので鮮度が最高なんですよ。 | |
・ | 신선도가 떨어지면, 식재료의 풍미나 영양이 상실돼요. |
鮮度が落ちると、食材の風味や栄養が失われます。 | |
・ | 아들 내외가 직장을 다녀야 해서 손자를 내가 돌봐주고 있다. |
息子夫婦とも会社に通わなければならず、孫を私が面倒をみている。 | |
・ | 아들 내외가 주말마다 집에 와서 온종일 나와 함께 보냈다. |
息子夫婦が毎週末家にやって来て、一日中私と一緒に過ごした。 | |
・ | 부인은 3년 전에 죽었고 현재는 딸 내외와 살고 있어요. |
妻は3年前に亡くなり、現在は娘夫婦と暮らしています。 | |
・ | 공항으로 친구를 마중 나가요. |
空港へ友達を迎えに行きます。 | |
・ | 역까지 마중 나갔다. |
駅まで出迎えに行った。 | |
・ | 오기 전에 미리 전화하면 마중 나갈게요. |
来る前に、前もって電話をくれれば迎えに行きます。 | |
・ | 도전해 보고 싶습니다. |
挑戦してみたいです。 | |
・ | 새로운 일에 도전하고 싶다. |
新しい仕事にチャレンジしたい。 | |
・ | 대회 3년 연속 정상에 도전한다. |
大会3連覇に挑む。 | |
・ | 최근 출간한 책 한 권을 그 시인은 “지금껏 살아온 이유”라고 단언했다. |
最近出版した一冊の本を、あの詩人は「今まで生きてきた理由だ」と言い切った。 | |
・ | 에어로비를 매일 하면 살이 빠져요? |
エアロビを毎日やったら痩せますか? | |
・ | 에어로빅에서는 지방을 에너지로 만들기 때문에 지방 연소 효과도 얻을 수 있습니다. |
エアロビクスでは脂肪をエネルギーにするため、脂肪燃焼効果も得られます。 | |
・ | 거리에는 시각 장애자에게 매우 위험한 것들이 넘쳐납니다. |
街なかには、視覚障害者にとっては危険なことがあふれています。 | |
・ | 시각 장애자에는 보이지 않는 분, 잘 보이지 않는 분이 있습니다. |
視覚障害者には、見えない方と、見えにくい方がいます。 | |
・ | 상권을 분석하다. |
商圏を分析する。 | |
・ | 코로나19 장기화는 종로2가 상권 몰락을 가속화했다. |
コロナ禍の長期化は鐘路2街商圏の没落を加速させた。 | |
・ | 생활용수를 절약하기 위해 샤워 시간을 짧게 했습니다. |
生活用水を節約するために、シャワーの時間を短くしました。 | |
・ | 생활용수 사용량이 늘어나면 수도 요금이 높아집니다. |
生活用水の使用量が増えると、水道代が高くなります。 | |
・ | 생활용수 공급이 안정적인 지역에서는 주민들의 생활이 편리합니다. |
生活用水の供給が安定している地域では、住民の生活が快適です。 | |
・ | 그린벨트 해제를 검토하고 있다. |
グリーンベルト解除を検討している。 | |
・ | 통신판매 사이트 고객의 개인정보가 유출되었다. |
通販サイトの顧客の個人情報が流出された。 | |
・ | 중요한 정보가 인터넷에 유출되었다. |
大事な情報がネットに漏れた。 | |
・ | 유출된 정보가 오해를 낳았다. |
漏れた情報が誤解を生んだ。 | |
・ | 공사는 제자리걸음이다. |
工事は足踏みしている。 | |
・ | 국내 경기가 제자리걸음 상태에 있다. |
国内の景気が足踏み状態にある。 | |
・ | 그의 연기는 늘 제자리걸음이었다. |
彼の演技はずっと足踏み状態だった。 | |
・ | 약을 복용하다. |
薬を服用する。 | |
・ | 이 약은 밤에 자기 전에 복용하세요. |
この薬は夜寝る前に飲んでください。 | |
・ | 약은 찬물이나 미지근한 물로 복용하는 것이 원칙입니다. |
薬は水かぬるま湯で服用するのが原則です。 | |
・ | 벌레에 물린 곳에 발라 주세요. |
虫に刺された所に塗ってください。 | |
・ | 채소즙이 농축되어 영양이 풍부합니다. |
野菜の汁が濃縮されて、栄養が豊富です。 | |
・ | 야채즙이 잘 나와서 맛있어요. |
野菜の汁がしっかり出ていて、美味しいです。 | |
・ | 사과를 짜서 즙을 만들었어요. |
りんごを搾ってジュースを作りました。 | |
・ | 임대 계약을 맺을 예정입니다. |
賃貸契約を結ぶ予定です。 | |
・ | 임대 계약 시 반드시 중요 사항 설명을 들으시기 바랍니다. |
賃貸契約の際は、必ず重要事項説明をお聞きください。 | |
・ | 이 임대 아파트는 역에서 도보로 5분입니다. |
この賃貸マンションは駅から徒歩5分です。 | |
・ | 면밀하게 검토하다. |
綿密に検討する。 | |
・ | 면밀히 계획을 세우다. |
綿密に計画を立てる。 | |
・ | 면밀한 분석이 필요합니다. |
綿密な分析が必要です。 | |
・ | 면밀히 계획하고 실행하다. |
綿密に計画して実行する。 | |
・ | 연습도 준비도 면밀히 하다. |
練習も準備も綿密に行う。 | |
・ | 모든 동향에 대해서 면밀히 감시하고 있다. |
すべての動向について綿密に監視している。 | |
・ | 재생의 길을 걷다. |
再生の道を歩む。 | |
・ | 동영상을 재생하다. |
動画を再生する。 | |
・ | 오염되었던 강이 재생했다. |
汚染していた川が再生した。 | |
・ | 어제 일본에서 지인이 와서 서울 안내를 해주었습니다. |
昨日、日本から知り合いが来たので、ソウルを案内しました。 | |
・ | 카드로 결제하겠습니다. |
カードでお願いします。 | |
・ | 감격의 눈물을 흘리다. |
感激の涙を流す。 | |
・ | 관객에게 감격을 주다. |
観客に感激を与える。 | |
・ | 처음으로 느껴보는 감격이었다. |
初めて味わった感激だった。 | |
・ | 기준을 너무 높게 설정하는 식으로 규제를 강화했다. |
基準を過度に高く設定する形で規制を強化した。 | |
・ | 작업을 시작하기 전에 목표를 설정한다. |
作業を始める前に目標を設定する。 | |
・ | 앱의 알림을 설정한다. |
アプリの通知を設定する。 | |
・ | 모험한 경험은 내 인생을 풍요롭게 했다. |
冒険した経験は私の人生を豊かにした。 | |
・ | 그녀는 모험을 하면서 새로운 문화를 접했다. |
彼女は冒険したことで、新しい文化に触れた。 | |
・ | 모험한 후 나는 세상을 더 넓게 보게 되었다. |
冒険した後、私は世界をより広く見るようになった。 | |
・ | 협동은 왜 필요한가요? |
協働はなぜ必要なのか? | |
・ | 단결과 협력은 승리하는데 있어 가장 강력한 무기다. |
団結と協力は勝利するうえで最も力強い武器だ。 | |
・ | 사람들에게 단결을 호소하다. |
人々に団結を呼びかける。 | |
・ | 노동자에게 단결할 권리 및 단체교섭을 할 권리를 보장하다. |
勤労者に団結する権利及び団体交渉をする権利を保障する。 | |
・ | 건의 사항이 있습니다. |
提案があります。 | |
・ | 건의 사항을 검토해 주세요. |
提案内容を検討してください。 | |
・ | 회의에서 건의 사항을 말했어요. |
会議で提案を述べました。 | |
・ | 교양을 갖추다. |
教養を身につける。 | |
・ | 교양을 넓히기 위해서 고전 작품을 읽읍시다. |
教養を深めるために古典作品を読もう。 | |
・ | 이 가게에는 멋진 잡화가 많이 갖추어져 있습니다. |
この店には、素敵な雑貨がたくさん揃っています。 | |
・ | 잡화 코너에서 찾은 아이템이 마음에 들어요. |
雑貨のコーナーで見つけたアイテムが気に入りました。 | |
・ | 잡화 중에는 독특한 디자인의 것도 많습니다. |
雑貨の中には、ユニークなデザインのものも多いです。 | |
・ | 오늘은 천둥이 치고 일시적으로 폭우가 쏟아졌다. |
今日は雷が鳴って、一時的に激しい雨が降った。 | |
・ | 금 가격이 어제 일시적으로 떨어졌다. |
金の価格がきのう一時的に下がった。 | |
・ | 일시적으로 교과서를 그에게 빌려줬다. |
一時的に教科書を彼に貸した。 | |
・ | 휴직에 들어가기 전에 유급 휴가를 쓰다. |
休職に入る前に有給休暇を取る。 | |
・ | 남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 | |
・ | 수량을 늘리다. |
数量を増やす。 | |
・ | 일을 늘리다. |
仕事を増やす。 | |
・ | 재산을 늘리다. |
財産をふやす。 | |
・ | 월급날까지 앞으로 단 천 원으로 생활해지 않으면 안 된다. |
給料日まで、あとたった1000ウォンで生活しなければいけない。 | |
・ | 이 회사는 지금껏 단 한 번도 적지를 내지 않았다. |
この会社は今まで、たった一度も赤字を出さなかった。 | |
・ | 단 며칠이라도 나만의 시간을 갖기로 했다. |
ただ数日でも私だけの時間を持つようにした。 | |
・ | 장식이 하려하다. |
飾りが派手だ。 | |
・ | 장식을 꾸미다. |
飾りを飾る。 | |
・ | 백화점 앞에는 벌써부터 크리스마스 장식으로 화려하다. |
デパートの前にはもうクリスマス飾りでにぎやかなっている。 | |
・ | 해외에 거주하다. |
海外に居住する。 | |
・ | 해외에 거주하고 있는데 선거에서 투표할 수 있나요? |
海外に居住するのですが、選挙で投票することができますか。 | |
・ | 외국에 거주하게 되었는데 국민연금에 계속 가입하고 싶어요. |
外国に居住することになったが、国民年金に加入し続けたいです。 | |
・ | 문제가 출제되다. |
問題が出題される。 | |
・ | 이 문제는 입시 문제에도 자주 출제된다. |
この問題は入試問題にもよく出題される。 | |
・ | 오늘 퀴즈 대회에서 어려운 문제가 출제되었습니다. |
今日のクイズ大会で、難しい問題が出題されました。 | |
・ | 계약서를 수정하다 |
契約書を修正する。 | |
・ | 알기 쉬운 말로 수정하겠습니다. |
わかりやすい言葉に修正します。 | |
・ | 청구서의 오류를 수정하다. |
請求書の誤りを修正する。 | |
・ | 그는 벌써 그녀에게서 지워지고 있었다. |
彼は既に彼女から消されていた。 | |
・ | 잔뜩 구입하다. |
大量に購入する。 | |
・ | 면세점에서 화장품을 구입했어요. |
免税店で化粧品を購入しました。 | |
・ | 계약 기간을 연장하다. |
契約期間を延長する | |
・ | 기간이나 거리를 연장하다. |
期間や距離を延長する | |
・ | 배선을 연장하다. |
配線を延長する | |
・ | 옷이 이쁘네요. |
服素敵ですね。 | |
・ | 뒷전으로 미루다. |
後回しにする。 | |
・ | 남편은 주말에는 취미 활동 때문에 언제나 가족은 뒷전이었죠. |
夫は、週末には趣味活動のため、いつも家族は後回しでした。 | |
・ | 놀이공원, 수익에만 치중 이용객 안전은 뒷전 |
遊園地、収益にのみ重点を置き利用客の安全は後回しに | |
・ | 그는 대회에서 일위가 되었다. |
彼は大会で一位になった。 | |
・ | 1위를 차지한 선수에게 상금이 주어진다. |
一位を獲得した選手に賞金が与えられる。 | |
・ | 이 시험에서 1위를 하는 것은 어렵다. |
この試験で一位を取るのは難しい。 | |
・ | 카드를 잃어버린 줄 알고 가슴이 철렁했다. |
カードをなくしたかとひやっとする。 | |
・ | 전철을 내렸을 때 가방이 없어서 한순간 철렁했다. |
電車降りたときカバンが無くて一瞬ひやっとした。 | |
・ | 딸은 방에 처박혀 꼼짝을 하지 않았다. |
娘は部屋に閉じこもりじっとしていた。 | |
・ | 다음 주부터 장맛비가 내린다고 합니다. |
来週から梅雨の雨が降るそうです。 | |
・ | 내일 밤부터 장맛비가 내리겠습니다. |
明日の夜から梅雨が降るでしょう。 | |
・ | 이사 가던 날에 장맛비가 추적추적 내렸다. |
引っ越しした日に梅雨の雨がしとしと降っていた。 | |
・ | 그는 넌지시 제안을 했다. |
彼はそれとなく提案をした。 | |
・ | 넌지시 자신의 야심을 밝혔다. |
暗に自身の野心を明らかにした。 | |
・ | 넌지시 그에게 충고를 했다. |
それとなく彼にアドバイスをした。 | |
・ | 놀림을 받다. |
からかわれる。 | |
・ | 놀림을 당하다. |
からかわれる。 | |
・ | 놀림을 웃어넘기다. |
からかいを笑い飛ばす。 |