![]() |
・ | 걷기는 뇌 기능의 퇴화를 막아 주고 행복지수도 높여 준다고 한다. |
歩くことは、脳機能の退化を防いでくれて幸福指数もあげてくれうという。 | |
・ | 걷기나 근육 운동 등 일상적으로 운동하는 노인도 많다. |
ウォーキングや筋トレなど、日常的に運動するシニアも多い。 | |
・ | 올바른 걷기는 몸의 건강뿐 아니라 정신 건강에까지 유익한 영향을 미친다. |
正しく歩くことは身体の健康だけではなく、精神の健康にまで有益な影響を及ぼす。 | |
・ | 값어치가 있다. |
価値がある。 | |
・ | 이 그림은 값어치를 매기기 어렵다. |
この絵は価値をつけがたい。 | |
・ | 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다. |
社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。 | |
・ | 그의 나눔 정신과 실천 정신에 더 큰 감동을 받았다. |
彼の分配の精神と実践精神にさらに大きな感動を受けた。 | |
・ | 나눔은 작은 것에서 시작되어야 합니다. |
分かち合いは小さいことから始めなければなりません。 | |
・ | 금리 인상이 앞당겨질 가능성에 미리미리 대비해야 할 것이다. |
金利引き上げが前倒しされる可能性にあらかじめ備えなければならない。 | |
・ | 수많은 사람들이 난치병으로 죽어가고 있다. |
数多くの人々が難病で死んでいっている。 | |
・ | 난치병은 고칠 수 있나요? |
難病は治りますか? | |
・ | 난치병에는 어떤 병이 있습니까? |
難病とはどんな病気がありますか? | |
・ | 자연과의 공존 |
自然との共存 | |
・ | 많은 사람들이 타인과 어떻게 잘 공존해 가야할지 고민하고 있습니다. |
多くの人々が他人とどううまく共存していくべきか悩んでいます。 | |
・ | 환경 보호와 경제 발전의 공존을 생각해야 합니다. |
環境保護と経済発展の共存を考えるべきです。 | |
・ | 지도자는 겸손해야 한다. |
指導者は謙遜しなければならない。 | |
・ | 한 사회를 이끌 지도자라면 뛰어난 실력이 필수조건이다. |
ある社会を率いる指導者ならば優れた実力が必須条件だ。 | |
・ | ‘스타 선수는 지도자로 성공하기 어렵다’는 말이 있다. |
「スター級選手は、指導者として成功するのは難しい」とも言われる。 | |
・ | 역량을 갖추다. |
力量を備える。(力を備える) | |
・ | 모든 역량을 집중하다. |
すべての力量を集中する。 | |
・ | 역량을 발휘하다. |
力量を発揮する。 | |
・ | 지도자라면 우선 통솔력을 가져야 한다. |
指導者とはまず統率力を持たなければならない。 | |
・ | 통솔력은 때로는 유연성이 요구됩니다. |
リーダーシップは時には柔軟性が求められます。 | |
・ | 그의 통솔력으로 팀은 어려운 상황을 극복했어요. |
彼の統率力により、チームは困難な状況を乗り越えました。 | |
・ | 그의 불도저 같은 추진력에 감탄하지 않을 수 없었다. |
彼のブルドーザーのような推進力に感嘆せずにはいられなかった。 | |
・ | 이거다 싶으면 밀어붙이는 추진력으로 회사를 이끌고 있다. |
これだと思えば押し付ける推進力で会社を引っ張っている。 | |
・ | 전환점을 맞이하다. |
転換点を迎える。 | |
・ | 인생의 전환점에 이르다 . |
人生の転換点に至る。 | |
・ | 전환점에 있다. |
転換点にいる。 | |
・ | 앞서거니 뒤서거니 하며 따라오다. |
後になり先になりついてくる。 | |
・ | 마라톤 대회에서는 두 명의 주자가 앞서거니 뒤서거니 하는 접전을 펼쳤다. |
マラソン大会では、二人のランナーが抜きつ抜かれつの接戦を繰り広げた。 | |
・ | 경기는 앞서거니 뒤서거니 하여 마지막 순간까지 결과를 알 수 없었다. |
試合は抜きつ抜かれつで、最後の瞬間まで結果がわからなかった。 | |
・ | 유족의 희망에 따라 고인을 매장할 준비가 되었습니다. |
ご遺族の希望に従い、故人を埋葬する準備が整いました。 | |
・ | 고인을 매장할 장소를 가족끼리 신중하게 선택했습니다. |
故人を埋葬する場所を、家族で慎重に選びました。 | |
・ | 시신을 매장하기 위해 온 가족이 모였습니다. |
遺体を埋葬するために、家族全員が集まりました。 | |
・ | 친정엄마가 키운 꽃이 너무 예뻐요. |
実家の母が育てた花がとても綺麗です。 | |
・ | 친정엄마가 알려준 레시피로 요리를 만들었어요. |
実家の母が教えてくれたレシピで料理を作りました。 | |
・ | 친정엄마가 만든 과자가 그리워요. |
実家の母が作ったお菓子が懐かしいです。 | |
・ | 결코 남의 이야기 같지가 않다. |
けっして他人の話のようではない。 | |
・ | 초토화로 역사적인 건물이 없어진다. |
焦土と化すことで歴史的な建物が失われる。 | |
・ | 초토화로 교통망이 끊어지다. |
焦土と化すことで交通網が寸断される。 | |
・ | 적을 공습으로 초토화했다. |
敵を空襲で焦土と化した。 | |
・ | 그는 잠시 너스레를 떨더니, 곧 진지하게 이야기를 이어갔다. |
彼はしばらく冗談を言って、すぐに真面目に話を続けた。 | |
・ | 사실이 믿기지 않는다며 말끝을 흐렸다. |
事実が信じられないと言葉を濁した。 | |
・ | 말끝을 흐리지 말고 당당하게 주장하십시오. |
言葉を濁すことなく、堂々と主張してください。 | |
・ | 그는 질문에 답할 때 항상 말끝을 흐린다. |
彼は質問に答えるとき、いつも言葉を濁す。 | |
・ | 어지럼증은 환자들이 흔히 호소하는 증상입니다. |
めまい症は患者達がよく訴える症状です。 | |
・ | 어지럼증이 있으니 빈혈일지도 모릅니다. |
めまいがするので、貧血かもしれません。 | |
・ | 한쪽 다리가 불편하다. |
片足が不自由である。 | |
・ | 관록이 있다. |
貫禄がある。 | |
・ | 관록이 붙다. |
貫禄がつく。 | |
・ | 관록을 보이다. |
貫禄を見せる。 | |
・ | 자제하려는 의지가 오히려 스트레스를 줍니다. |
自制する意志が、かえってストレスを与えます。 | |
・ | 넘치는 식욕을 자제할 수 없다. |
あふれる食欲を自制できない。 | |
・ | 외출을 자제하다. |
外出を自粛する。 | |
・ | 호탕한 성격이다. |
豪放な性格だ。 | |
・ | 세세한 일에 구애받지 않는 호탕한 성격이다. |
細かい事に拘らない豪宕な性格だ。 | |
・ | 아주 시원시원하고 호탕하다. |
とてもあっさりとしていて豪宕だ。 | |
・ | 검사 결과는 양성이었다. |
検査結果は陽性だった。 | |
・ | 대장암 검진이 양성으로 나왔다. |
大腸がん検診が陽性になった。 | |
・ | 코로나 바이러스 양성 반응이 나왔다. |
コロナウイルスの陽性反応が出た。 | |
・ | 검사에서 음성이 확인되었다. |
検査で陰性が確認された。 | |
・ | 병이 있는 자를 양성, 병이 없는 자를 음성이라고 판정한다. |
病気のある者を「陽性」、病気のない者を「陰性」と判定する。 | |
・ | 전원 음성으로 감염이 확인되지 않았다. |
全員が陰性で感染が確認されなかった。 | |
・ | 그는 동네 터줏대감이다. |
彼は町内の最古参だ。 | |
・ | 이 서클의 터줏대감은 그룹의 역사를 잘 알고 있습니다. |
このサークルの古顔の人は、グループの歴史をよく知っています。 | |
・ | 터줏대감으로서 이 마을의 여러 가지 사건들을 지켜봤습니다. |
古顔の人として、この街のいろいろな出来事を見てきました。 | |
・ | 활동을 자숙하다. |
活動を自粛する。 | |
・ | 외출을 자숙하다. |
外出を自粛する。 | |
・ | 외출이나 이동을 자숙하다. |
外出や移動を自粛する。 | |
・ | 다시 한번 뼈저리게 느꼈습니다. |
もう一度、痛切に感じました。 | |
・ | 그의 말이 뼈저리게 느껴진다. |
彼の言葉が痛く身にしみる。 | |
・ | 그의 실패가 뼈저리게 느껴지는 교훈이 되었다. |
彼の失敗が痛く身にしみる教訓になった。 | |
・ | 유네스코 세계 유산에 등재 신청을 했다. |
ユネスコ世界遺産に登録申請をした。 | |
・ | 오늘 한 수 배웠어요. |
勉強になりました。 | |
・ | 한동안 주춤했던 한파가 내일부터 다시 기승을 부릴 것으로 보인다. |
しばらく下火になっていた寒波が、明日から再び猛威を振るうものと見られる。 | |
・ | 주가가 오늘은 주춤하는 상태를 보이고 있다. |
株価が今日はもたもたする状態を見せている。 | |
・ | 개가 짖는 순간 고양이는 주춤했다. |
犬が吠えた瞬間、猫はたじろいだ。 | |
・ | 암세포가 증식하다. |
がん細胞が増殖する。 | |
・ | 암세포가 지방을 이용해서 전이하는 가능성이 보고되었다. |
がん細胞は脂肪を利用して転移する可能性が報告された。 | |
・ | 인터뷰 말미에 한국어로 말할 수 있는 기회가 주어졌다. |
インタビューの最後に韓国語で話せる機会が与えられた。 | |
・ | 글의 말미에 근거를 덧붙이다. |
文の末尾に根拠を付け加える。 | |
・ | 대화 말미에 그가 비밀을 털어놓았다. |
会話の終盤で彼が秘密を打ち明けた。 | |
・ | 출세를 위한 그의 정치력은 타의 추종을 불허한다. |
出世のための彼の政治力は他の追従を許さない。 | |
・ | 이번 경기는 팀의 명운이 달려 있다. |
この試合はチームの命運がかかっている。 | |
・ | 이 프로젝트의 성공 여부에 따라 회사의 명운이 달려 있다. |
このプロジェクトが成功するかどうかで、会社の命運がかかっている。 | |
・ | 이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다. |
今回の決断が私たちの命運を左右する。 | |
・ | 우리는 여기에 안주해서는 안 된다. |
我々はここに安住してはならない。 | |
・ | 안주하지 않고 더욱더 위를 행해 도전을 계속하다. |
甘んじることなく、さらに上を目指すべく挑戦し続ける。 | |
・ | 국내 1위 기업에 안주하지 않고 글로벌 사업을 강화해 나갈 것이다. |
国内首位の企業に安住せず、グローバル事業を強化していきたい。 | |
・ | 가볍게 보고 우롱하다. |
軽く見て愚弄する。 | |
・ | 사람을 우롱하다. |
人を愚弄する。 | |
・ | 인간이 완전할 수 없듯이 과학도 늘 미완성 상태입니다. |
人間が完全にできないように、科学も常に未完成の状態です。 | |
・ | 새로운 프로젝트의 세부 사항은 미완성으로 남아 있습니다. |
新しいプロジェクトの詳細は未完成のままですが、... | |
・ | 그의 아이디어는 훌륭하지만, 아직 미완성인 채로 있습니다. |
彼のアイデアは素晴らしいが、まだ未完成のままですが、... | |
・ | 아내는 생활고에 시달린 나머지 남편을 떠나고 말았다. |
妻は生活苦にさいなまれるあまり、旦那を見捨ててしまった。 | |
・ | 그는 요즘 생활고로 어려움을 겪고 있는 것 같아요. |
彼は最近生活苦で困っているようです。 | |
・ | 생활고에서 벗어나기 위해 그는 부업을 시작했어요. |
生活苦から抜け出すために、彼は副業を始めました。 | |
・ | 돌파구를 찾다. |
突破口を探す。 | |
・ | 돌파구를 모색하다. |
突破口を模索する。 | |
・ | 경제 위기의 돌파구를 찾을 수 있을지의 귀추가 주목된다. |
経済危機の突破口を見つけることができるかの成り行きが注目されている。 | |
・ | 그의 죽음은 민주화운동의 도화선에 불을 지피는 사건이 되었습니다. |
彼の死は、民主化運動の導火線に火を点ける事件になりもした。 | |
・ | 경기는 엎치락뒤치락하는 격전 끝에 우리 팀이 승리했다. |
試合は取っ組み合いの激戦の末、我がチームが勝利した。 | |
・ | 어젯밤에는 잠이 안 와서 엎치락뒤치락하면서 밤을 새웠다. |
昨晩は眠れずに、うつ伏せになったり仰向けになったりしながら夜を過ごした。 | |
・ | 엎치락뒤치락하는 격전 끝에 결국 무승부로 끝났다. |
勝ったり負けたりする激戦の末、結局引き分けで終わった。 | |
・ | 인간은 때로는 잘못된 선택을 하면서 산다. |
人間は時には間違った選択をしながら生きる。 | |
・ | 때로는 모험을 떠나고 싶어집니다. |
時には冒険に出かけたくなります。 | |
・ | 때로는 휴식이 필요해요. |
時には休息が必要です。 | |
・ | 시스템 정상화에는 시간이 걸립니다. |
システムの正常化には時間がかかります。 | |
・ | 네트워크 정상화가 진행 중입니다. |
ネットワークの正常化が進行中です。 | |
・ | 프로젝트의 정상화를 위해 노력하고 있습니다. |
プロジェクトの正常化に向けて取り組んでいます。 | |
・ | 저는 아는 바가 없어서 특별히 드릴 말씀이 없습니다. |
私は知っていることがないので、特に申し上げることはありません。 | |
・ | 큰 실수를 저지르다. |
大きな過ちを犯す。 | |
・ | 단 한 번도 실수를 저지르지 않았다. |
ただの一度もミスをしでかさなかった。 | |
・ | 결정적인 실수를 했다. |
決定的な失態をさらした。 | |
・ | 지구에는 수많은 생명체가 함께 살고 있다. |
地球には数多くの生命体が共に生きている。 | |
・ | 야당은 정부의 국정 난맥상과 혼란이 도를 넘었다고 비판했다. |
野党は政府の国政乱脈と混乱は度を越していると批判した。 | |
・ | 민중은 굶고, 위정자는 사리사욕에 빠지다. |
民衆は飢え、為政者は私利私欲に走る。 | |
・ | 선거 후에도 위정자의 행동을 감시하다. |
選挙後も、為政者の行動を監視する。 | |
・ | 위정자는 정치를 행하는 자입니다. |
為政者は、政治を行う者です。 | |
・ | 그녀는 사귀던 남자를 헌신짝처럼 버렸다. |
彼女は彼氏をあっさり捨てた。 |