![]() |
・ | 헤어지고 나니까 한결 속이 후련해졌다. |
別れたら、かなり気が晴れた。 | |
・ | 오순도순 살다. |
仲むつまじく暮らす。 | |
・ | 오순도순 일생을 같이 지냈다. |
仲睦まじく一生を添い遂げた。 | |
・ | 가난하지만 가족이 오순도순 살아간다. |
貧しいながらも家族が仲むつまじく生きていく。 | |
・ | 공포영화를 보고 몸이 오싹오싹했다. |
ホラー映画を見て体がぞくぞくした。 | |
・ | 추위가 오싹오싹 몸에 스며들다 |
寒さがひしひしと身にしみる。 | |
・ | 앨범에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
アルバムに込められた思い出が相次いで蘇る。 | |
・ | 새로운 영화가 새록새록 나온다. |
新しい映画が次々と出てくる。 | |
・ | 기분 전환을 했더니 새록새록 새로운 생각들이 떠오른다. |
気分転換をしたら、次々に新しい考えが浮かぶ。 | |
・ | 초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
小学校を行くと童心の世界に陥る。 | |
・ | 청순하게 빛나는 별을 바라보며 잠시 동심의 세계로 돌아가 보자. |
清純に光る星を眺めながら,しばし童心の世界に帰ろうではないか。 | |
・ | 그의 미소에는 동심이 남아 있는 것 같아요. |
彼の笑顔には童心が残っているようです。 | |
・ | 나이가 많이 들어 낳은 자식을 늦둥이라 한다. |
年をとってから生んだ子を年寄りっ子という。 | |
・ | 시대착오적 주장이 되살아났다는 사실에 등골이 오싹해진다. |
時代錯誤的主張が、蘇ったという事実に背筋がぞくっとする。 | |
・ | 나는 순간 등골이 오싹해져서 한 걸음도 걸을 수 없었다. |
私は瞬間背筋がぞっとして一歩も動けなくなった。 | |
・ | 그 이야기를 듣고서 오싹했다. |
その話を聞いてぞっとした。 | |
・ | 공포영화를 보니 머리카락이 주삣주삣 섰다. |
ホラー映画を見たら髪の毛がつんつんと立った。 | |
・ | 감기로, 더부룩함으로, 결림 등으로 몸이 말을 걸어올 때가 있습니다. |
風邪で、胃のもたれで、凝りなどで、体が言葉をかけてくるときが有ります。 | |
・ | 그 섬의 비행장은 이제 풀이 더부룩하다. |
その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。 | |
・ | 뜰에는 풀이 더부룩하게 자라고 있다. |
庭には草がぼうぼうと生えている。 | |
・ | 싸대기라고 때리고 싶은 심정이다. |
面でも投げつけたい心情だ。 | |
・ | 그는 참을 수 없어서 상대의 싸대기를 때렸다. |
彼は我慢できず、相手にびんたを食わした。 | |
・ | 그녀가 거짓말을 해서 싸대기를 때려 반성하게 만들었다. |
彼女が嘘をついたので、びんたを食わして反省させた。 | |
・ | 화약고가 터지다. |
火薬庫が爆発する。 | |
・ | 중동은 화약고라서 언제 3차 대전이 일어나도 이상하지 않다. |
中東は火薬庫だから、いつ第三次世界大戦になってもおかしくない。 | |
・ | 연구비를 신청했어요. |
研究費を申請しました。 | |
・ | 연구비는 대학에서 지원돼요. |
研究費は大学から支給されます。 | |
・ | 이 연구에는 많은 연구비가 필요해요. |
この研究には多くの研究費が必要です。 | |
・ | 저는 무슨 일이든지 얼렁뚱땅 해치우는 것을 싫어해요. |
私は何事もいいかげんにやるのは嫌いです。 | |
・ | 얼렁뚱땅 넘어가지 마. |
ごまかせないでよ。 | |
・ | 얼렁뚱땅 하지 마. |
いい加減にしなさい。 | |
・ | 통풍은 갑자기 관절이 부어서 심한 아픔이 일어나는 병입니다. |
痛風は突然関節が腫れて激痛におそわれる病気です。 | |
・ | 통풍은 남성에게 많은 병입니다. |
痛風は男性に多い病気です。 | |
・ | 통풍 증상은 발작적으로 일어난다. |
痛風の症状は発作的に起こる。 | |
・ | 오늘은 원 없이 놀고 싶다. |
今日は、思い切り遊びたい。 | |
・ | 고기를 원 없이 먹었다. |
お肉を思い切り食べた。 | |
・ | 바다를 원 없이 만끽했다. |
海を思い切り満喫した。 | |
・ | 매일 밤 반주를 즐긴다. |
毎晩晩酌を楽しむ。 | |
・ | 퇴근 후의 반주는 최고다. |
仕事の後の晩酌は最高だ。 | |
・ | 그는 저녁 반주로 맥주를 골랐다. |
彼は晩酌にビールを選んだ。 | |
・ | 피아노로 반주를 했다. |
ピアノで伴奏をした。 | |
・ | 콘서트에서 반주를 담당했다. |
コンサートで伴奏を担当した。 | |
・ | 그의 바이올린 반주가 훌륭했다. |
彼のバイオリン伴奏が素晴らしかった。 | |
・ | 노래방에서 애창곡을 불렀다. |
カラオケで十八番を歌った。 | |
・ | 이 노래가 제 애창곡이에요. |
この歌が私の愛唱曲です。 | |
・ | 애창곡을 들으면 힘이 납니다. |
愛唱曲を聴くと元気が出ます。 | |
・ | 이 음료는 풋내가 나서 마실 수 없다. |
この飲み物は青臭くて飲のめない。 | |
・ | 경기의 부침에 따라 위탁하는 업무 내용을 조정한다. |
景気の浮沈に伴い、委託する業務の内容を調整する。 | |
・ | 인생에는 몇 번이고 부침이 있다. |
人生には何度も浮き沈みがある。 | |
・ | 그의 인생은 부침을 반복해왔다. |
彼の人生は浮沈を繰り返してきた。 | |
・ | 상생의 정신을 소중히 하고 싶습니다. |
共生の精神を大切にしたいです。 | |
・ | 상생을 실현하기 위한 법 개정이 진행 중입니다. |
共生を実現するための法改正が進行中です。 | |
・ | 상생의 시점에서 지역의 미래를 생각합니다. |
共生の視点から地域の未来を考えます。 | |
・ | 발을 동동 구르며 울었다. |
足をとんとん踏みならしながら泣いた。 | |
・ | 발을 동동 구르며 분해했다. |
地団駄を踏んで悔しがった。 | |
・ | 사람들은 발만 동동 구르며 구급차가 오기만을 기다리고 있었다. |
人々は足踏みだけしながら救急車がくるのを待っていた。 | |
・ | 그의 회심의 일격으로 경기가 끝났다. |
彼の会心の一撃で試合が決まった。 | |
・ | 그 슛은 바로 회심의 일격이었다. |
あのシュートはまさに会心の一撃だった。 | |
・ | 회심의 일격을 날려서 경기를 이겼다. |
会心の一撃を放って、試合を勝ち取った。 | |
・ | 군인, 경찰관, 소방사는 거수경례를 한다. |
軍人、警察官や消防士は挙手の敬礼をする。 | |
・ | 대통령이 경찰대학 졸업 및 임명식에 참가해, 거수경례를 하고 있다. |
大統領が警察大学卒業および任命式に参加し、挙手敬礼している。 | |
・ | 장군은 대통령을 향해 거수경례했다. |
将軍は大統領に向かって挙手敬礼した。 | |
・ | 방황은 젊은 시절에 꼭 거쳐야 할 통과 의례 같은 것입니다. |
彷徨は、若い時に必ず経なければならない通過儀礼のようなものです。 | |
・ | 결혼식도 중요한 통과 의례로, 새로운 인생의 시작을 축하하는 것이다. |
結婚式も重要な通過儀礼で、新しい人生のスタートを祝うものです。 | |
・ | 졸업식은 학생들에게 학교를 졸업하는 중요한 통과 의례이다. |
卒業式は学生にとって、学び舎を卒業する重要な通過儀礼だ。 | |
・ | 형세가 상당히 불리하다. |
形勢が相当に不利である。 | |
・ | 형세가 유리하다. |
形勢が有利だ。 | |
・ | 빨리 손주를 보고 싶다. |
早く孫の顔が見たい。 | |
・ | 유산 상속으로 손주에게 유산을 남기고 싶다. |
遺産相続で孫に遺産を残したい。 | |
・ | 난리법석을 떨다. |
騒ぎを立てる。 | |
・ | 난리법석을 피우다. |
どんちゃん騒ぎをする。 | |
・ | 그는 당장 죽겠다고 난리법석을 떨었다. |
彼は今すぐ死んでやると騒ぎ立てた。 | |
・ | 기계가 오작동하다. |
機会が誤作動する。 | |
・ | 타성에 빠지면 장사가 안 된다. |
惰性に陥ると商売は駄目になる。 | |
・ | 같은 것을 반복하고 있으면 타성에 빠진다. |
同じことを繰り返していると惰性に陥る。 | |
・ | 타성에 빠지지 않고 새로운 것에 도전해 가고 싶어요. |
惰性に陥ることなく、新しいことに挑戦していきたいです。 | |
・ | 가난한 사람을 업신여기지 마! |
貧乏な人を見くびるな。 | |
・ | 약한 사람을 업신여기다. |
弱い人を軽んじる。 | |
・ | 다른 사람을 업신여기는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다. |
他人を見下すことは恥ずべきだと思います。 | |
・ | 얍삽한 사람은 싫어요. |
ずるい人は嫌です。 | |
・ | 약한 인간은 얍삽한 인간에게 이용당하기 쉽다. |
弱い人間はずるい人間に利用されやすい。 | |
・ | 얍삽한 사람은 세상에 널려있다. |
ずるい人は世の中にあふれている。 | |
・ | 결핵은 감염되도 반드시 모든 사람이 발병하는 것은 아닙니다. |
結核は感染しても必ずすべての人に発病するわけではありません。 | |
・ | 파킨슨병은 50-60살에 발병하는 경우가 많다. |
パーキンソン病は50~65歳で発病することが多い。 | |
・ | 진실을 은폐하기 위해 내부 고발자를 쫓아냈다. |
自分たちを隠蔽するために内部告発者を追い出した。 | |
・ | 은폐된 진실을 찾아내다. |
隠蔽された真実を探す。 | |
・ | 사고가 일어난 후 내부 은폐 지시 명령을 받았다. |
事故が起きた後、内部隠蔽の指示命令を受けた。 | |
・ | 외상을 입다. |
外傷を負う。 | |
・ | 외상을 입은 자를 부상자라고 한다. |
外傷を負った者を負傷者という。 | |
・ | 외상을 입히다. |
外傷を負わせる。 | |
・ | 같은 보수라도 부유층인 사람이 느끼는 기쁨과 학생이 느끼는 기쁨은 다를 것이다. |
同じ報酬でも、富裕層の人が感じる嬉しさと、学生が感じる嬉しさは違うだろう。 | |
・ | 중국의 부유층이 여기까지 늘어난 배경에는 근래 중국 경제의 눈부신 성장이 있다. |
中国の富裕層がここまで増えた背景には、近年の中国経済の目覚ましい成長がある。 | |
・ | 10억 원 이상의 순수한 금융 자산을 보유한 부유층이 매년 증가하고 있다. |
1億円以上の純金融資産を保有する富裕層が年々増加している。 | |
・ | 입실은 비밀번호가 필요합니다. |
入室には暗証番号が必要です。 | |
・ | 입실 시에는 얼굴 인식이 필요합니다. |
入室するときには顔認識が必要です。 | |
・ | 입실 시 신분증을 제시해 주시기 바랍니다. |
入室時には身分証明書を提示してください。 | |
・ | 폭주하던 욕망 때문에 생겨난 번뇌에서 해방되었다. |
暴走していた欲求のために生まれた煩悩から解放された。 | |
・ | 평소에 번뇌가 생기지 않게 하려면 어떻게 하면 되나요? |
普段から煩悩を起こさないためにはどうすればいいのですか? | |
・ | 사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다. |
人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。 | |
・ | 조의금이란 죽은 자를 애도하고 유족을 위로하기 위해 보내지는 돈입니다. |
香典とは、死者を弔い遺族を慰める為に贈る金です。 | |
・ | 한국에는 친척이나 지인이 죽었을 때에, 조의금을 돈을 내는 관슴이 있다. |
韓国には、親戚や知人が亡くなったときに、香典を支払う慣習がある。 | |
・ | 조의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
お香典をいただき、心から感謝申し上げます。 | |
・ | 진풍경이 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
珍しい風景が目の前に広がっていた。 | |
・ | 여행 중에 진풍경을 만났다. |
旅行中に珍しい風景に出会った。 | |
・ | 그는 사진에 진풍경을 담았다. |
彼は写真に珍しい風景を収めた。 | |
・ | 계절은 한층 더 겨울에 가까워지고 있습니다. |
季節はより一層、冬に近づいています。 | |
・ | 한파가 지나가면 겨울 추위가 한층 더해진다. |
寒波が過ぎ去ると、冬の寒さが一段と増す。 | |
・ | 그의 노력의 결과로 성적은 한층 향상되었다. |
彼の努力の結果、成績は一層向上した。 | |
・ | 출제 내용에 대해 질문이 있으면 손을 들어주세요. |
出題内容について質問があれば手を挙げてください。 | |
・ | 출제에 대한 정보는 웹사이트에서 확인할 수 있습니다. |
出題に関する情報はウェブサイトで確認できます。 | |
・ | 출제는 예상외의 난이도였습니다. |
出題は予想外の難易度でした。 | |
・ | 그의 노래는 깊은 여운을 남겼다. |
彼の歌は深い余韻を残した。 | |
・ | 짧지만 여운이 긴 글입니다. |
短いが、余韻が長い文章です。 | |
・ | 수출도 둔화 조짐을 보이고 있다. |
輸出も鈍化の兆しを見せている。 | |
・ | 수출 둔화에 대한 우려가 커지고 있다. |
輸出鈍化に対する憂慮が高まっている。 | |
・ | 물량이 많다. |
物量が多い。 | |
・ | 물량으로 압도하다. |
物量で圧倒する。 | |
・ | 계절에 따라 물량이 크게 바뀐다. |
季節で物量が大きく変わる。 | |
・ | 인간의 일은 항상 변수가 있습니다. |
人のことには常に変数があります。 | |
・ | 실험의 대상이 되는 변수는 종속변수라고 불립니다. |
実験の対象となる変数は、従属変数と呼ばれます。 | |
・ | 사극의 영향으로 전통 식단이 새삼 주목 받고 있다. |
時代劇の影響で伝統メニューが今さらながら注目を浴びている。 | |
・ | 나이가 들면 지난 날들이 새삼 그리워질 때가 있어요. |
歳をとると、過ぎたことをいまさら、懐かしくなるときがあります。 | |
・ | 시궁창에 쓰레기를 버리지 맙시다. |
どぶにゴミを捨てないようにしましょう。 | |
・ | 시궁창 청소를 정기적으로 하고 있습니다. |
どぶの掃除を定期的に行っています。 | |
・ | 시궁창에 물이 차있어서 신경 쓰여요. |
どぶの水がにごっていて、気になります。 | |
・ | 인어는 인간의 상반신과 물고기의 하반신을 갖고 있다. |
人魚は人間の上半身と魚の下半身を持っている。 | |
・ | 아주 먼 옛날 바다엔 정말 인어가 살았을까? |
はるか昔、海に本当に人魚が生きていたのだろうか? | |
・ | 바다 밑에 인어들이 살고 있었다. |
海の底に人魚たちが暮らしていた。 | |
・ | 새우 양식장을 운영하고 있습니다. |
海老養殖場を営んでいます。 | |
・ | 양식장에서는 물고기를 키우기 위해 최신 기술이 이용되고 있다. |
養殖場では、魚を育てるために最新の技術が利用されている。 | |
・ | 그 양식장은 많은 어부들에게 고용을 제공하고 있다. |
その養殖場は多くの漁師に雇用を提供している。 |