例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그는 오디션 없이 주인공에 낙점됐다.
彼はオーディションなしで主人公に指名された。
후계자로 낙점되었다.
後継者として選ばれた。
영화삼매경
映画漬け
사진찍기 삼매경
写真漬け
독서 삼매경
読書三昧
늑장 부리다 보니, 마감에 맞추지 못했다.
ぐずぐずしていたら、締め切りに間に合わなくなった。
늑장 부리면 기회를 놓칠 수 있어.
ぐずぐずしていると、チャンスを逃してしまうよ。
저 사람은 항상 늑장 부려서 결정을 내리는 데 시간이 걸린다.
あの人はいつもぐずぐずして、決めるのに時間がかかる。
그는 아무리 압박을 가해도 끄덕없었다.
彼はどんなに圧力をかけても、びくともしなかった。
그 돌은 끄덕없다.
その石はびくともしない。
그 질문에 대해 그는 끄덕도 하지 않았다.
その質問に対して彼はびくともしなかった。
맞고소를 제기하다.
反訴を提起する。
만나뵙고 싶어 어렵사리 수소문해서 이렇게 찾아뵙게 되었습니다.
お目にかかりたくて、苦労して人づてに捜しまわってこうしてお訪ねしたわけです。
어렵사리 얻은 딸은 매우 사랑스러웠다.
漸く授かった娘はとても愛らしかった。
그는 판사가 되고 나서 대단히 콧대가 높아졌다.
彼は判事になってからすごく鼻高々になった。
사장이 된 후에 눈도 높아지고 콧대도 높아졌다.
社長になってから目も鼻っ柱も高くなった。
잘난 척하는 콧대 높은 여자에게는 관심이 없어요.
偉そうなふりをする鼻高々の女性には興味がありません。
저기 서 있는 볼품 없는 사람은 누구야?
あそこに立っているさえない格好した人だれなの?
성에 차지 않는다.
気に入らない。
경선을 치르다.
党内選挙を行う。
경선을 이기다.
党内選挙で選ばれる。
여세를 몰아 결선투표 없이 경선을 승리로 이끌었다.
この勢いで決選投票なしに党予備選を勝利に導けた。
헛걸음을 하다.
無駄足をする。無駄足を運ぶ。
헛걸음을 치다.
無駄足を踏む。
헛걸음인줄 알면서 몇 번이나 시청에 발걸음을 했다.
無駄足とは知りながら、何度も市役所に足を運んだ。
설마 속는다손 치더라도 그를 믿어 보겠다.
たとえ騙されたとしても彼を信じてみる。
혹시 기적적으로 살아난다손 치더라도 정상적인 생활은 어려울 겁니다.
もし奇跡的に助かったともても通常の生活は難しいでしょう。
저축은 고사하고 먹고 사는 것도 어려워요.
貯蓄どころか、生きていくのも大変です。
사치는 고사하고 먹는 것조차 어렵다.
贅沢は愚か食べ事さえも難しい。
이익은 고사하고 현상 유지도 어렵다.
利益はもちろん現状維持も厳しい。
뚱뚱한 아빠를 닮았으니까 내가 날씬할 턱이 없지요.
太っている父に似たから、私がスリムなわけがないでしょう。
내가 알 턱이 있나.
僕が知るはずがないだろう。
내 아들이 그런 나쁜 태도를 취할 턱이 없다.
私の息子がそんな悪い態度を取るはずがない。
너가 고자질 했지?
君が言いつけたでしょ?
니가 선생님한테 고자질했냐?
お前が先生に告げ口したの?
내가 숙제 안 했다는 거 선생님에게 고자질하면 안 돼!
俺が宿題しなかったってこと、先生に告げ口したらだめだぞ!
보나 마나 합격이다.
間違いなく合格だ。
공부를 안 해서 보나 마나 불합격일 거에요.
勉強をしなくて、見るまでもなく不合格でしょう。
보나마나 거절할 거예요.
間違いなく断るでしょう。
그는 툭하면 그녀에게 시비를 건다.
彼は事あるごとに彼女に突っかかる。
사사건건 시비를 걸어 오다.
イチイチ突っかかって来る。
감기가 들었는지 아침부터 목이 아파요.
風邪をひいたのか、朝から喉が痛いです。
누가 이걸 보냈는지 모르겠지만 참 고마운 사람이다.
誰がこれを送ったか知らないが、本当にありがたい人だ。
그 날 그들이 무슨 일을 하려 했는지, 난 잘 모른다.
その日、彼らが何をしようとしたのか、私はよく分からない。
그 아이는 수업이 끝나기가 무섭게 학원으로 달려갔다.
あの子は授業が終わるやいなや塾に走って行った。
그녀는 만나기가 무섭게 안아 달라고 했다.
彼女は会うやいなや、まず抱いてくれと言った。
딸이 장난감을 보기 무섭게 사달라고 졸랐다.
娘がおもちゃを見るや否や買ってちょうだいとねだった。
어릴 적에는 큰 수술을 받는 등 병치레가 잦았다.
幼い頃は大きな手術を受けた事など病気がちだった
최근 병치레가 잦아서 휴식이 필요합니다.
最近、病気がちになっているので、休養が必要です。
병치레가 잦으면 걱정되는 일이 많습니다.
病気がちだと、心配されることが多い。
그는 모든 팀이 탐낼 선수입니다.
彼は全てのチームが欲しがる選手です。
회사 내 인간관계에 신물이 나서 퇴사했다.
会社内の人間関係に嫌気がさして退社した。
같은 말을 여러 번 들으니까 신물이 난다.
同じことを何度も言われて、嫌気がさしてきた。
이 일은 매일 같은 일만 반복해서 점점 신물이 난다.
この仕事は毎日同じことの繰り返しで、だんだん嫌気がさしてきた。
시간은 정말 덧없이 흘러간다.
時間は本当に矢のように流れていく。
덧없이 세월이 흐르다.
むなしく時が過ぎる。
거품이 덧없이 사라졌다.
バブルが跡形もなく消え去った。
이유를 알 수 없는 분노가 치밀었다.
わけのわからない憤りが胸の奥に沸いた。
그 불공정한 행위를 보고 울화가 치밀었다.
あの不正な行為を見て、憤りがこみ上げた。
그의 변명을 듣고 울화가 치밀었다.
彼の言い訳を聞いて、憤りがこみ上げた。
여동생은 걸핏하면 운다
妹はよく泣く。
사장님은 걸핏하면 힘들다고 한다.
社長はややもすれば疲れたという。
그 남자는 걸핏하면 결혼하자고 하니까...
彼はどうかすると結婚しようと言うから。
당신의 비아냥거리는 말투가 문제예요.
あなたの嫌みな言い方が問題です。
그의 발언은 비아냥거리려는 의도가 분명했다.
彼の発言は皮肉を言う意図が明らかだった。
그는 가끔 농담 삼아 비아냥거리기도 한다.
彼は時折、冗談のつもりで皮肉を言うことがある。
몸이 뻣뻣하다.
体がかたい。
몸이 뻣뻣해서 운동을 시작했어요.
体がかたいので運動を始めました。
목이 뻣뻣해서 제대로 안 돌아가요.
首がこって、うまく回らないんですよ。
힘이 남아 돈다.
力があり余っている。
남아도는 쌀을 해외에 원조해 수급 안정에 기여해야 한다.
余ったコメを海外に援助し、需給の安定に貢献しなければならない。
직무 태만으로 말미암아 발생한 사고였다.
職務怠慢によって発生した事故だった。
전철의 탈선 사고로 말미암아 입은 피해가 크다.
電車の脱線事故によって受けた被害は大きい。
게으름으로 말미암아 실패했다.
怠けたせいで失敗した。
머리를 매만지다.
髪を整える。
옷을 매만지다.
身なりを取り繕う。
핀을 꽂다.
ピンをとめる。
핀을 뽑다.
ピンを抜く。
핀 뽑힌 수류탄이 땅에 떨어졌다.
ピンが抜かれた手榴弾が地に落ちた。
이 나라의 여성들은 찰랑찰랑한 긴 머리를 선호한다.
この国の女性たちはゆらゆらする長い髪を好む。
머리카락이 찰랑찰랑하다.
髪の毛がゆらゆらする。
머리를 찰랑찰랑 반들반들하게 하다.
髪の毛をサラサラでつやつやにする。
치장을 하다.
身支度をする。
진정한 향기는 꾸밈과 치장에서 나오지 않는다.
本当の香りは装いと飾りから出るのではない。
빌려 드리고말고요.
貸して差し上げますとも。
물론이고말고요.
もちろんですとも。
부탁을 들어 드리고말고요.
頼みを聞いて差し上げますとも。
남편은 괜찮다며 한사코 손사래를 쳤다.
旦那は大丈夫と言って、必死に手を横に振った。
그의 제안을 손사래를 치며 거절했다.
彼の提案を手を横に振って断った。
"그런 건 할 수 없어요"라고 손사래를 쳤다.
「そんなことはできません」と手を横に振った。
돈이 바닥나다.
お金が底を打つ。
저금이 바닥나다.
貯金が底を突く。
외로운 기분을 달래다.
さみしい気持ちを紛らわす。
외로운 기분을 웃음으로 달래다.
寂しい気分を笑いに紛らす。
실연의 외로운 마음을 달래다.
失恋の寂しい気持ちを紛らわす。
아뿔싸! 아까 식당에서 만난 그분이 아니던가.
しまった!先、食堂で会ったあの方ではないか。
아뿔싸! 친구의 여자친구를 사랑하게 되었다.
しまった! 友達の彼女を愛してしまった。
세관에 신고하다.
税関に申告する。
세관 심사를 받다.
税関審査を受ける。
친구를 너무 못살게 구니까 친구가 너를 싫어하지.
友達をあんまりいじめるから友達は君を嫌いなんだよ。
새어머니가 들어와서 나를 못살게 굴었다.
新しい母が入ってきてからは、僕をいびりながら、虐げられた。
그는 나를 눈엣가시처럼 생각해 유독 못살게 굴었다.
彼は僕を目の上のたん瘤のように考え、事あれば突っかかっていた。
이 문제는 제쳐 놓고 급한 것부터 처리하다.
この問題はおいといて急ぎのものから処理する。
모든 것을 제쳐 놓고 오로지 돈만 벌었다.
すべてのことをさておいて、ひたすらお金だけ稼いだ。
들러리를 서다.
付き添いを務める。
들러리 취급받다.
脇役に追いやられる。
지금까지 정책결정 과정에서 시민 참여는 들러리로 악용되는 사례가 많았다.
これまで政策決定過程における市民参加は、付き添い役に悪用される事例が多かった。
차를 한 잔 마시고 목을 축이다.
お茶を1杯飲んで喉を潤す。
한 잔의 물이 건조한 목을 축인다.
一杯の水が、乾いた喉を潤す。
목을 축이기 위해 물을 마셨다.
喉を湿らせるために水を飲んだ。
갈가리 찢다.
ずたずたに破る。
서류를 갈가리 찢었다.
書類をずたずたに破った。
성황리에 끝나다.
盛況裏に終わる。
성황리에 끝내다.
盛況のうちに終える。
일본 팬미팅을 성황리에 개최했다.
日本ファンミーティングを盛況裏に開催した。
한라산은 제주도에 있는 한국에서 제일 높은 산이다.
漢拏山(ハルラサン)は、済州島にある韓国で一番高い山だ。
한라산은 제주도에 있는 산으로 한국의 최고봉입니다.
漢拏山(ハルラサン)は、済州島にある山で、韓国の最高峰です。
한라산은 표고 1,950미터의 제주도 중앙에 있는 산입니다.
漢拏山(ハルラサン)は、標高1,950メートルの済州道中央にある山です。
말문이 막혀서 아무 말도 못했어요.
呆れて何も言えませんでした。
말문이 막힙니다.
言葉が見つかりません。
지난 1년 동안 경제 분야에서 거둔 성취가 무엇인지 묻자 말문이 막혔다.
この1年間に経済分野で収めた成果とは何か、という問いに言葉が詰まった。
역 근처에서 한바탕 소란이 일었다.
駅近くで一時騒動が起きた。
한바탕 소란을 피우고 경찰서까지 가게 되었다.
大きく騒動を起こし警察署まで行くことになった。
싸움이 벌어져서 한바탕 소란이 있었다.
喧嘩が起きて一騒ぎがあった。
고작 그런 일로 궁상떨고 있냐!
そんなことで湿ったれてんのかよ!
보아하니 그의 실력은 상당했다.
じっと見ていると、彼の腕前は相当なものだった。
보아하니 술 한잔 하신 것 같네요.
見たところいっぱい飲んだようですね。
[<] 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300  [>] (296/576)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ