![]() |
・ | 더 나은 결과를 위해 자발적으로 야근을 하는 경우도 있다. |
より良い結果を得るために自発的に残業する場合もある。 | |
・ | 어름에 열을 가하니까 고체가 액체로 변했다. |
氷に熱を加えたら、固体が液体に変わった。 | |
・ | 액체는 물질의 3형태인 고체・액체・기체의 하나다. |
液体は、物質の三態、固体・液体・気体の一つである。 | |
・ | 액체물의 기내 반입이 제한되어 있습니다. |
液体物の機内持ち込みには制限がございます | |
・ | 세계 100개국 이상에서 애용되고 있다. |
世界100ヶ国以上で愛用されている。 | |
・ | 그리고 또 하나 오래 애용되는 상품이 있습니다. |
そしてもう一つ長く愛用される商品があります。 | |
・ | 세계의 스탠더드로 인정받아 전 세계에서 애용되고 있다. |
世界のスタンダードとして認められ、世界中で愛用されている。 | |
・ | 저희 제품을 오랫동안 애용해 주셔서 감사합니다. |
我が社の製品を長年ご愛用くださり、ありがとうございます。 | |
・ | 천으로 만든 가방을 애용하고 있습니다. |
布製のバッグを愛用しています。 | |
・ | 고인이 애용한 물건입니다. |
故人が 愛用 した品です。 | |
・ | 그의 대답은 애매했다. |
彼の返事は曖昧だった。 | |
・ | 꿈인지 현실인지 애매하다. |
夢なのか現実なのか曖昧だ。 | |
・ | 시간이 애매하네. |
時間が曖昧だね。 | |
・ | 애를 먹다. |
手間取る。 | |
・ | 마음고생이 끊이지 않다. |
気苦労が絶えない。 | |
・ | 애를 쓰다. |
非常に努力する。 | |
・ | 모두의 앞에서는 개인적인 감정을 앞세우지 않는다. |
みんなの前では個人的な感情を表に出さない。 | |
・ | 약속 시간을 앞당기다. |
約束の時間を早める。 | |
・ | 애초 계획보다 일주일 앞당겨 실시한 것이다. |
当初の計画より一週間繰り上げての実施となった。 | |
・ | 내일 회의 시간을 조금만 앞당길 수 있을까요? |
明日の会議時間をすこし早めることができますでしょうか? | |
・ | 그녀가 거짓말을 하고 있다는 것을 바로 알아차렸습니다. |
彼女がウソをついていることをすぐ気づきました。 | |
・ | 빨리 알아차렸다면 피해를 막았을 수도 있다. |
早く気づいていれば被害を防げたかもしれない。 | |
・ | 딸의 아픈 마음을 전혀 알아차리지 못했다. |
娘の辛い思いを全く見抜けなかった。 | |
・ | 그는 마음에 드는 여자의 전화번호를 겨우 알아냈다. |
彼は気に入った女性の電話番号をやっと手に入れた。 | |
・ | 어이가 없네요. |
呆れました。 | |
・ | 어이가 없네. |
呆れてものも言えないわ。 | |
・ | 어이가 없어서 웃음이 나더라고요. |
あきれて笑うしかないですよ。 | |
・ | 아스팔트를 깔다. |
アスファルトを敷く。 | |
・ | 아스팔트가 움푹 파여있다. |
アスファルトが凹んでいる。 | |
・ | 걷기 좋게 어떤 길도 아스팔트로 덮여 있습니다. |
歩きやすいように、どんな道もアスファルトで覆われています。 | |
・ | 아무렇게나 해 치워. |
いい加減に片付けてしまえ。 | |
・ | 아무렇게나 운전을 하면 안 된다. |
いい加減に運転をしてはいけない。 | |
・ | 신중하게 생각하지 않고 아무렇게나 말하지 마. |
慎重に考えないで、適当に言うな。 | |
・ | 우리들은 웃으면서 악수했다. |
私たちは笑顔で握手した。 | |
・ | 악수하고 앉았다. |
握手をして腰をかけた。 | |
・ | 手を出して握手をした。 |
손을 내밀어 악수를 했다. | |
・ | 건강이 급속히 악화했다. |
健康が急速に悪化した。 | |
・ | 상황이 악화하자 전원 철수를 결정했다. |
状況が悪化したため全員退去を決めた。 | |
・ | 일에 대한 고민은 악화하기 전에 상담하는 것이 중요합니다. |
仕事の悩みは悪化する前に相談する事が重要です。 | |
・ | 어제부터 미열이 계속되고 증상이 악화되었다. |
昨日から微熱が続き、症状が悪化した。 | |
・ | 지엽적인 집중호우와 고온으로 모기의 서식 환경이 악화되었다. |
局地的な集中豪雨と高温で蚊の生息環境が悪化した。 | |
・ | 이렇게 병이 악화될 줄은 미처 몰랐다. |
このように病気が悪化するとは想像だにしなかった。 | |
・ | 안을 내다. |
案を出す。 | |
・ | 좋은 안이 전혀 안 나온다. |
いい案が全然出ない! | |
・ | 그 안은 계획에서 제외하다. |
その案は計画からはずす。 | |
・ | 안정된 직업을 찾다. |
安定した職業を求める。 | |
・ | 이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자. |
この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。 | |
・ | 꿈을 실현하기 위해 안정된 직장을 그만두기란 쉬운 결정이 아니다. |
夢を実現するため、安定した職場を辞めるということは容易な決定ではない。 | |
・ | 대기업 경영자로서 안정된 길을 걷고 있었다. |
大手企業の経営者として安定した道を歩んでいた。 | |
・ | 집 안팎을 깨끗이 쓸었어요. |
うちの内外をきれいに掃きました。 | |
・ | 요즘 사회 안팎으로 시끄럽습니다. |
最近、社会内外でうるさいです。 | |
・ | 오십 안팎의 숙녀를 만났다. |
そこそこの熟女に会った。 | |
・ | 이것은 쓸모는 없지만 버리기에는 아까운 물건이다. |
これは役に立たないけれど捨てるてるにはもったいないものだ。 | |
・ | 전혀 쓸모가 없다. |
まったく役に立たない。 | |
・ | 아무 쓸모도 없다. |
全然役に立たない。 | |
・ | 쓴웃음을 짓다 |
苦笑いをする。 | |
・ | 쓴웃음을 지었다. |
苦笑した。 | |
・ | 상황이 너무 곤란해서 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
状況があまりにも困難で、苦笑いをせざるを得なかった。 | |
・ | 이것은 쓸모없어 보일지 몰라도 나름대로 쓰임새가 많다. |
これは使い物にならないように見えるかも知れないけどそれなりに使い道が多い。 | |
・ | 플라스틱의 기능과 쓰임새는 점점 다양해지고 있다. |
プラスティックの機能と使い勝手は次第に多用化されている。 | |
・ | 누가 사용하느냐에 따라 그 가치와 쓰임새가 달라집니다. |
誰が使うかによって、その価値と使い道が変わります。 | |
・ | 배가 아프고 속이 쓰리다. |
腹が痛くてひりひりする。 | |
・ | 위가 쓰리다. |
胃がひりひりする。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부가 쓰려요. |
日焼けした肌がひりひりします。 | |
・ | 썩 나가. |
さっさと出ていけ。 | |
・ | 필요 없으니까 썩 나가세요. |
必要ないから、さっさと出て行ってよ! | |
・ | 썩 꺼져버려 ! |
さっさと消えちゃえ。 | |
・ | 쌍이 되다. |
ついになる。 | |
・ | 2개가 한 조로 존재하는 것을 쌍이라 한다. |
2つ一組で存在するものをついという。 | |
・ | 세 쌍에 한 쌍은 이혼하는 시대입니다. |
3組に1組は離婚する時代です。 | |
・ | 칼로 싹 베다. |
ナイフですぱっと切る。 | |
・ | 입맛이 싹 가시다. |
食欲がすっかり失せる。 | |
・ | 마당을 싹 쓸다. |
庭をさっと掃く。 | |
・ | 수수께끼에 싸이다. |
謎に包まれる。 | |
・ | 의문에 싸이다. |
疑問に包まれる。 | |
・ | 의혹에 싸이다. |
疑惑に包まれる。 | |
・ | 죄를 심판하다. |
罪を裁く。 | |
・ | 딸이 술을 마시고 심지어 외박도 했다. |
娘がお酒を飲んで、それだけでなく外泊もしてきた。 | |
・ | 그 학생은 얼굴도 잘생겼고 심지어 공부도 잘해요. |
その学生は、顔もイケメンだし、勉強もできます。 | |
・ | 그는 성적도 좋다. 심지어 스포츠도 만능이다. |
彼は成績もいい。その上、スポーツも万能だ。 | |
・ | 서류심사와 면접심사를 거쳐 선발한다. |
書類審査と面接審査を通して選抜する。 | |
・ | 목표를 실현하다. |
目標を実現する。 | |
・ | 꿈이나 목표를 척척 실현해 가다. |
夢や目標をどんどん実現していく。 | |
・ | 꿈을 실현시킬 용기가 필요하다. |
夢を実現させる勇気が必要だ。 | |
・ | 작전을 실행하다. |
作戦を実行する。 | |
・ | 좋은 생각이지만 실행하기에는 어려움이 있습니다. |
良い考えだが実行するには難があります。 | |
・ | 계획을 실행하다. |
計画を実行する。 | |
・ | 그의 꿈은 최종적으로 실현되었다. |
彼の夢は最終的に実現された。 | |
・ | 그의 꿈은 하나씩 계획을 세워 실현됐다. |
彼の夢は一つずつ計画を立てて実現された。 | |
・ | 그 프로젝트는 많은 사람들의 협력에 의해 실현되었다. |
そのプロジェクトは多くの人々の協力によって実現された。 | |
・ | 실행에 옮기다. |
実行に移す。 | |
・ | 말하기는 쉽지만 실행은 어렵다. |
言うは易く行うは難し。 | |
・ | 마침내 계획을 실행에 옮기려는 순간이었다. |
ついに計画を実行しようとした瞬間だった。 | |
・ | 실체를 밝히다. |
実体を明らかにする。 | |
・ | 서서히 사건의 실체에 접근해 가다. |
徐々に事件の実体に近付いていく。 | |
・ | 실체가 흐릿하고 선명하지 않다. |
実体がもやもやして不鮮明である。 | |
・ | 신입 사원으로 아직 모르는 일이 많아요. |
新米の社員として、まだわからないことが多いです。 | |
・ | 신입 경찰관은 처음에는 긴장했습니다. |
新米の警察官は、最初のうちは緊張していました。 | |
・ | 신입 사원이지만 선배에게 배우며 열심히 하고 있습니다. |
新米の社員ですが、先輩から学びながら頑張っています。 | |
・ | 소비자의 의견을 잘 듣는 기업은 신용할 수 있다. |
消費者の意見をよく聞く企業は信用できる。 | |
・ | 그는 신속하게 결단을 내렸습니다. |
彼は迅速に決断を下しました。 | |
・ | 신속한 행동이 위기를 회피했습니다. |
迅速な行動が危機を回避しました。 | |
・ | 그의 신속한 판단력은 팀의 성과를 향상시켰습니다. |
彼の迅速な判断力はチームの成果を向上させました。 | |
・ | 신념을 일관하다. |
信念を貫く。 | |
・ | 신념이 강한 사람이 성공한다. |
信念が強い人が成功する。 | |
・ | 신념을 갖다. |
信念を持つ。 | |
・ | 세계는 모든 사람이 충분히 먹을 수 있을 만큼의 식료는 생산하고 있습니다. |
世界ではすべての人が十分に食べられるだけの食料は生産されています。 | |
・ | 이 기업은 교묘한 독과점 등으로 비대하게 성장했다. |
この巧妙は独占寡占などで肥大に成長した。 | |
・ | 짚신도 짝이 있다, 너도 언젠가는 좋은 사람을 만날 거야. |
割れ鍋に綴じ蓋、君もいつか良い人に出会うよ。 | |
・ | 아직 결혼 못 했지만, 짚신도 짝이 있다고 하잖아. |
まだ結婚できていないけど、藁草履にも相手がいるって言うじゃない。 | |
・ | 짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하지 마. |
藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。 | |
・ | 언제까지 부모님한테 손 벌릴 거니? |
いつまで両親のスネをかじるつもりなの? | |
・ | 부모님에게 손을 벌리면서까지 유학 갈 가치가 있는 걸까요? |
両親にせがんでまで留学する価値があるのでしょうか。 | |
・ | 손을 쓸 수가 없다. |
手の施しようがない。 | |
・ | 손을 쓰기에는 이미 늦었다. |
もう手遅れだ。 | |
・ | 손쓸 방법이 없다. |
打つ手がない。 | |
・ | 한눈 팔지 말고 운전하세요. |
よそ見しないで運転しなさい。 | |
・ | 운전하다가 한눈을 팔면 위험해요. |
運転していてよそ見をしたら危ないです。 | |
・ | 잠시 한눈을 파는 사이에 아들이 어딘가 가 버렸다. |
ちょっとわき見をしている間に息子がどこか行ってしまった。 | |
・ | 학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다. |
学校に通っているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。 | |
・ | 그의 이야기를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아플 지경이었다. |
彼の話を何度も聞かされて、耳が痛くなるほどだった。 | |
・ | 주의를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아파졌다. |
注意を何度も聞かされて、耳が痛くなった。 | |
・ | 동생은 귀가 얇아 다른 사람의 말에 쉽게 현혹된다. |
弟は騙されやすくて人の話によく幻惑される。 | |
・ | 나는 귀가 얇아서 점원이 좋다고 해서 금방 사 버렸다. |
私は人の言うことをすぐ信じるから、店員さんにいいと言われてすぐ買ってしまた。 | |
・ | 남의 말을 쉽게 믿는 사람을 보고 귀가 얇다고 합니다. |
他人の言葉を簡単に信じる人を見て耳がうすいといいます。 | |
・ | 입이 아프게 얘기했는데도 아직 그 버릇을 고치지 않았다. |
私が口がすっぱくなるほど言ったのに、まだその癖を直さなかった。 | |
・ | 아들은 내가 조금 잔소리를 했다고 그새 입이 나왔다. |
息子は私がちょっと小言を言ったからってその間ふくれていた。 | |
・ | 그는 밥 양이 적어서 입이 나왔다. |
彼は食事の量が少なくて不満そうにしている。 | |
・ | 일만 시켜서 입이 나온다. |
仕事ばかりさせられて、不満だ。 |