|
|
・ |
원자력 발전은 안정적인 전력 공급을 뒷받침하는 중요한 에너지원입니다. |
原子力発電は、安定した電力供給を支える重要なエネルギー源です。 |
|
|
・ |
원자력의 이용에는 안전 관리가 가장 중요합니다. |
原子力の利用には、安全管理が最も重要です。 |
|
|
・ |
원자력 기술은 의료 분야에서도 널리 응용되고 있습니다. |
原子力技術は、医療分野でも広く応用されています。 |
|
|
・ |
화면을 확대하다. |
画面を拡大する。 |
|
|
・ |
사진을 확대하다. |
写真を拡大する。 |
|
|
・ |
현미경으로 확대해서 보다. |
顕微鏡で拡大してみる 。 |
|
|
・ |
무더위가 계속 되고 있네요. 피부 노출이 많아져 체형이 신경 쓰이는 분들도 많겠죠. |
暑い日が続きますね。肌の露出も多くなり体型が気になっている人も多いのではないでしょうか。 |
|
|
・ |
노출이 심한 복장을 하고 있다. |
露出度が高い服装をしている。 |
|
|
・ |
본격적인 여름을 향해 피부 노출이 많아져 간다. |
夏本番に向けて肌の露出が多くなっていく。 |
|
|
・ |
스튜디오에 들어서니 촬영은 이미 진행 중이었다. |
スタジオに入ると撮影はすでに進行中だった。 |
|
|
・ |
그는 우리를 그의 스튜디오에서의 아트쇼에 초대했습니다. |
彼は私たちを彼のスタジオでのアートショーに招待しました。 |
|
|
・ |
그녀는 스튜디오에서 새 앨범 녹음을 하고 있습니다. |
彼女はスタジオで新しいアルバムの録音をしています。 |
|
|
・ |
알루미늄은 가볍고 부식에 강해서 항공기에서 널리 사용됩니다. |
アルミニウムは軽量で腐食に強いため、航空機に広く使われています。 |
|
|
・ |
이 병은 알루미늄으로 만들어져서 재활용이 가능합니다. |
この瓶はアルミニウムで作られているため、リサイクルが可能です。 |
|
|
・ |
알루미늄 캔은 가볍고 휴대하기 쉬워서 편리합니다. |
アルミニウムの缶は軽くて持ち運びやすく、便利です。 |
|
|
・ |
납은 주변에서는 그다지 볼 수 없지만 우리들 생활을 지탱하는 중요한 금속입니다. |
鉛は身の回りではあまり見られませんが、我々の生活を支える重要な金属です。 |
|
|
・ |
납은 매우 부드러운 금속입니다. |
鉛は非常に柔らかい金属です。 |
|
|
・ |
납은 매우 오래전부터 알려져 있는 유독 금속 중 하나입니다. |
鉛は最も古くから知られている有毒金属の一つです。 |
|
|
・ |
탄광에서 석탄을 캐다. |
炭鉱で石炭を掘り出す。 |
|
|
・ |
석탄을 채굴하다. |
石炭を採掘する。 |
|
|
・ |
석탄은 원래 식물이며, 석유나 천연가스와 같이 화석연료입니다. |
石炭はもともと植物で、石油や天然ガスと同じ化石燃料です。 |
|
|
・ |
석유를 채굴하다. |
石油を採掘する。 |
|
|
・ |
석유가 고갈되다. |
石油が枯渇する。 |
|
|
・ |
석유는 정말로 고갈될까? |
石油は本当に枯渇するのか? |
|
|
・ |
폭포 소리는 대자연의 숨결 같다. |
滝の音は大自然の息吹のようだ。 |
|
|
・ |
폭포의 물소리가 골짜기에 울려퍼지고 있다. |
滝の水音が谷間に響いている。 |
|
|
・ |
폭포의 물보라가 시원함을 가져다 준다. |
滝の水しぶきが涼しさをもたらす。 |
|
|
・ |
늪 주위에는 풍부한 자연이 펼쳐져 있다. |
沼の周りには豊かな自然が広がっている。 |
|
|
・ |
그 늪에는 많은 새들이 모여든다. |
その沼には多くの鳥が集まる。 |
|
|
・ |
늪 속에 개구리 울음소리가 울려퍼지고 있다. |
沼の中にカエルの鳴き声が響いている。 |
|
|
・ |
소비자로부터 어떤 투고가 왔습니다. |
消費者からある投稿が寄せられました。 |
|
|
・ |
논문집에 투고하다. |
論文集に投稿する。 |
|
|
・ |
신문이나 잡지에 투고하다. |
新聞や雑誌などに投稿する。 |
|
|
・ |
대륙붕에서 해안까지의 해역을 연안 해역이라 부른다. |
大陸棚から海岸までの海域を沿岸海域という。 |
|
|
・ |
인접국과 관할하는 해역의 경계를 둘러싸고 대립이 계속되고 있습니다. |
隣国と管轄する海域の境界をめぐり対立が続いています。 |
|
|
・ |
중국이 영유권을 주장하는 남중국해 해역을 운항했다. |
中国が領有権を主張する南シナ海の海域を航行した。 |
|
|
・ |
안과 밖의 파고를 견디다. |
内外の波に耐える。 |
|
|
・ |
거센 파고를 넘다. |
激しい波を超える。 |
|
|
・ |
근해에서 낚시를 즐겼다. |
近海で釣りを楽しんだ。 |
|
|
・ |
근해에서 돌고래를 봤다. |
近海でイルカを見かけた。 |
|
|
・ |
근해 어업은 지역 경제에 중요하다. |
近海の漁業は地域経済に重要だ。 |
|
|
・ |
해상 사고가 보고되었다. |
海上の事故が報告された。 |
|
|
・ |
해상의 기온은 기후에 따라 변한다. |
海上の気温は気候によって変わる。 |
|
|
・ |
해상 구조 작업이 진행되고 있다. |
海上でのレスキュー作業が行われている。 |
|
|
・ |
바닷물이 만조에는 해변에 갈 수 없습니다. |
海の水が満潮には、ビーチに行くことはできません。 |
|
|
・ |
하루 중 해수면이 가장 높아질 때를 만조라고 한다. |
1日のうちで海水面が最も高くなるときを満潮という。 |
|
|
・ |
간조가 끝나고 조수가 차오르는 것을 만조라 한다. |
干潮が終わって潮が満ちてくることを満ち潮という。 |
|
|
・ |
지구상의 육지 이외의 부분으로 해수로 차 있는 곳을 해양이라 한다. |
地球上の陸地以外の部分で、海水に満たされたところを海洋と言う。 |
|
|
・ |
태평양, 대서양, 인도양 셋을 합치면 해양 전 면적의 89%를 점한다. |
太平洋,大西洋,インド洋の3者合わせると海洋全面積の89%を占める。 |
|
|
・ |
주요 해양으로는 태평양, 대서양, 인도양을 들 수 있다. |
主な海洋として、太平洋、大西洋、インド洋が挙げられる。 |
|
|
・ |
역사적 인물이나 사건에 픽션을 가미한 소설을 쓰고 있습니다. |
歴史的な人物や出来事にフィクションを加味した小説を書いています。 |
|
|
・ |
이 드라마는 역사에 기반한 픽션입니다. |
このドラマは歴史を基にしたフィクションです。 |
|
|
・ |
그의 소설은 순수한 픽션이다. |
彼の小説は純粋なフィクションだ。 |
|
|
・ |
여행 후에 기행문을 적다. |
旅行後に紀行文を書く。 |
|
|
・ |
많은 독자가 높게 평가하고 있는 기행문을 소개합니다. |
多くの読者が高く評価している紀行文を紹介します。 |
|
|
・ |
여행의 추억을 정리한 기행문을 적다. |
旅の思い出をまとめた紀行文を書く。 |
|
|
・ |
탕수육 소스를 만들 때 녹말가루를 넣는다. |
酢豚のソースを作るとき、片栗粉を入れる。 |
|
|
・ |
식물은 빛을 잎으로 받아 들여, 녹말 등의 영양분을 만듭니다. |
植物は、日光を葉で受け取って、デンプンなどの栄養分をつくっています。 |
|
|
・ |
녹말이란, 식물의 광합성에 의해 만들어진 탄수화물입니다. |
デンプンとは、植物の光合成によって作られる炭水化物です。 |
|
|
・ |
김치를 마가린에 볶아 김치볶음밥을 하면 맛있다. |
キムチをマーガリンでいためて、キムチチャーハンをすると美味しい。 |
|
|
・ |
마가린은 버터와 비슷한 식용유지입니다. |
マーガリンはバターに似た食用油脂です。 |
|
|
・ |
마가린은 빵이나 요리 조리에 사용됩니다. |
マーガリンはパンや料理の調理に使われます。 |
|
|
・ |
금방 토스트한 식빵에 버터를 바르니 사르르 녹았다. |
トーストしたばかりの食パンにバターを塗ると、とろりと溶けた。 |
|
|
・ |
피자에 치즈를 듬뿍 얹어 오븐에 넣었다. |
ピザにチーズをいっぱいに乗せ、オーブンに入れた。 |
|
|
・ |
치즈는 우유로 만들어요. |
チーズは牛乳で作ります。 |
|
|
・ |
우유로 치즈를 만들어 봅시다. |
牛乳でチーズを作ってみましょう。 |
|
|
・ |
요구르트는 유산균 등 유익균이 풍부하게 함유된 식품입니다. |
ヨーグルトは乳酸菌などの善玉菌を豊富に含む食品です。 |
|
|
・ |
두부는 여러 가지 요리에 사용할 수 있습니다. |
お豆腐はいろいろな料理に使えます。 |
|
|
・ |
두부는 고단백질, 저당질로 영양 밸런스가 대단히 좋은 식품입니다. |
豆腐は高タンパク質、低糖質と栄養バランスが大変よい食品です。 |
|
|
・ |
두부는 한국, 일본 그리고 중국에서 널리 사용되고 있는 식재료입니다. |
豆腐は韓国、日本、そして中国で広く用いられている代表的な食材です。 |
|
|
・ |
보리와 궁합이 잘 맞는 음식은 무와 콩이다. |
麦と相性がいい食べ物は、大根や豆である。 |
|
|
・ |
24절기 중 스무 번째 절기인 소설에 날씨가 추워야 보리 농사가 잘 된다고 한다. |
24節気の20回目の節気である小雪に天気が寒くならないと、麦農事がうまくいかないと言われている。 |
|
|
・ |
맥주는 보리로 만들어진다. |
ビールは麦で作られる。 |
|
|
・ |
찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다. |
もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。 |
|
|
・ |
야채 가게에서 덤으로 호박을 받았다. |
八百屋でおまけとしてカボチャをもらった。 |
|
|
・ |
덤으로 하나 더 주세요. |
おまけを一つください。 |
|
|
・ |
한국의 전통시장에는 ‘덤’이라는 문화가 있습니다. |
韓国の伝統市場には「おまけ」という文化があります。 |
|
|
・ |
졸업 한 후에 해외로 나갈 예정입니다. |
卒業後海外にいくつもりです。 |
|
|
・ |
해외에 친구를 만든다고 생각하니 매우 가슴이 떨립니다. |
海外に友達を作ることをとてもワクワクしています。 |
|
|
・ |
해외로 여행을 떠나고 싶어요. |
海外へ旅に出たいです。 |
|
|
・ |
몇 년 만의 귀국입니까? |
何年ぶりの帰国ですか。 |
|
|
・ |
학위를 받고 귀국했다. |
学位を得て帰国した。 |
|
|
・ |
귀국까지 얼마 안 남았지요? |
帰国まであまり残っていないでしょう? |
|
|
・ |
함께 일치단결합시다. |
みんなで一致団結しよう。 |
|
|
・ |
우리들은 일치단결해서 범죄와 싸워야 한다. |
私たちは一致団結して犯罪と戦わなければならない。 |
|
|
・ |
팀이 일치단결하는 것은 매우 어렵다. |
チームが一致団結することはなかなか難しい。 |
|
|
・ |
주간지를 발행하다. |
週刊誌を発行する。 |
|
|
・ |
그는 앉아서 주간지를 읽고 있었다. |
彼は座って週刊誌を読んでいた。 |
|
|
・ |
주간지는 1주간마다 발행되는 잡지다. |
週刊誌は、1週間毎に発行される雑誌だ。 |
|
|
・ |
작품을 발표하다. |
作品を発表する。 |
|
|
・ |
다음 작품이 기대돼요. |
次の作品が楽しみです。 |
|
|
・ |
예술가들은 우리가 살고 있는 세상을 작품 속에 담으려는 한다. |
芸術家たちは我々が生きている世の中を作品の中に盛り込もうとする。 |
|
|
・ |
나는 학교에서 서예를 배우고 있다. |
私は学校で書道を習っている。 |
|
|
・ |
서예는 문자의 미적 표현을 추구하는 일종의 예술 활동입니다. |
書道は文字の美的表現を追求する一種の芸術活動です。 |
|
|
・ |
서예를 잘 해서 아름다운 글씨를 쓸 수 있습니다. |
書道が得意で、美しい文字を描くことができます。 |
|
|
・ |
조각을 파다. |
彫刻を彫る。 |
|
|
・ |
화랑 안쪽으로 들어가니까 동양화가 많이 있었어요. |
画廊の奥の方に入ったら、東洋画たくさんありました。 |
|
|
・ |
화랑에서 그림을 보다. |
画廊 で絵画を見る。 |
|
|
・ |
요즘 동방신기 활동이 뜸한 것 같아. |
最近、東方神起の活動が途絶えているみたい。 |
|
|
・ |
연예 활동을 그만두고 은퇴했다. |
芸能活動をやめて引退した。 |
|
|
・ |
아무튼 앞으로 활동 많이 해 주세요. |
とにかくこれから沢山活動してください。 |
|
|
・ |
들었어? 이번에 god가 다시 합쳐서 컴백한데. |
聞いた?今回、’god’がまたあわさってカムバックしたんだって。 |
|
|
・ |
와, 정말? 해체한 지 아마 9년 됐지? |
わぁ、本当?解散してたぶん9年経ったでしょ。 |
|
|
・ |
해체 후 팬들은 깊은 슬픔에 빠졌다. |
解散後、ファンは深い悲しみに暮れた。 |
|
|
・ |
일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요. |
日本語文章を韓国語で翻訳してください。 |
|
|
・ |
이 문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다. |
この文章には間違った表現が二か所あります。 |
|
|
・ |
문장이 어색하다. |
文章が不自然だ。 |
|
|
・ |
수필은 마음 내키는 대로 자유로운 형식으로 쓴 문장입니다. |
随筆は、気ままに自由な形式で書いた文章です。 |
|
|
・ |
이 수필을 한 번 더 읽으면 다섯 번째 읽게 된다. |
このエッセーをもう一度読んだら、5回読んだことになる。 |
|
|
・ |
시나 수필을 읽는 걸 좋아해요. |
詩や随筆を読むのが好きです。 |
|
|
・ |
기행 작가의 신작을 기대하고 있습니다. |
紀行作家の新作を楽しみにしています。 |
|
|
・ |
이 책은 프랑스에서의 기행을 담고 있습니다. |
この本はフランスでの紀行を綴っています。 |
|
|
・ |
전 세계를 여행하며 기행을 쓰고 있습니다. |
世界中を旅して紀行を書いています。 |
|
|
・ |
그 소설에 대한 서평이 잡지에 게재되었습니다. |
その小説についての書評が雑誌に掲載されました。 |
|
|
・ |
그녀는 새 책의 서평을 쓰는 것에 흥분해 있었어요. |
彼女は新しい本の書評を書くことに興奮していました。 |
|
|
・ |
그 책에 대한 서평은 독자들 사이에서 논란을 일으켰습니다. |
その本についての書評は、読者の間で議論を巻き起こしました。 |
|
|
・ |
이 곡이 수록되어 있는 시디를 구입하고 싶다. |
この曲が収録されているCDを購入したい。 |
|
|
・ |
그녀의 새 CD는 최근 일주일 동안 10만 장 팔렸다. |
彼女の新しいCDはここ一週間で10万枚売れた。 |
|
|
・ |
예술의 정의는 단순한 미술이나 음악에 그치지 않는다. |
芸術の定義は単なる美術や音楽にとどまらない。 |
|
|
・ |
처음으로 본 유럽의 예술은 지금도 선명하게 마음에 새겨져 있다. |
はじめて目にしたヨーロッパの芸術は今でも鮮明に心に焼き付いています。 |
|
|
・ |
사전에 의하면 예술이란 미의 창작활동이라고 정의되어 있습니다. |
辞書によると、芸術とは美の創作活動と定義されています。 |
|
|
・ |
전문 서적을 읽는 중에 모르는 용어가 나왔어요. |
専門書を読んでいる途中、分からない用語が出て来ました。 |
|
|
・ |
특정 분야에서 특별히 사용되는 어구를 용어라고 한다. |
特定の分野で特に使われる語句を用語という。 |
|
|
・ |
그는 은퇴 결정을 번복한 뒤 3년 뒤에 다시 복귀했다. |
彼は引退決定を覆したあと、3年後にもういちど復帰した。 |
|
|
・ |
그녀의 은퇴는 너무 갑작스러워요. |
彼女の引退はあまりにも急です。 |
|
|
・ |
부상으로 선수 은퇴 이후 경찰이 되었다. |
負傷で選手を引退後警察になった。 |
|
|
・ |
그는 프로 축구 선수입니다. |
彼はプロのサッカー選手です。 |
|
|
・ |
그는 프로 카메라맨으로 활약하고 있습니다. |
彼はプロのカメラマンとして活躍しています。 |
|
|
・ |
프로 셰프는 손끝이 매우 능숙합니다. |
プロの料理人は手際がとても良いです。 |
|
|
・ |
영어회화 수업을 듣고 있어요. |
英会話のレッスンを受けています。 |
|
|
・ |
영어회화 연습을 하면서 자신감이 생겼습니다. |
英会話の練習をすることで、自信がついてきました。 |
|
|
・ |
수집품을 다 같이 즐김으로써 수집의 즐거움이 더해진다. |
収集品をみんなで楽しむことにより収集の喜びがより大きくなる。 |
|
|
・ |
수집은 수집품에 대한 욕심으로 시작하게 된다. |
収集は、収集品に対する欲から始まる。 |
|
|
・ |
요즘 뜨개질을 배우고 있어요. |
最近、編み物を習っています。 |
|
|
・ |
취미로 뜨개질을 배우고 있어요. |
趣味で編み物を習っています。 |